diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppplogview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppplogview.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppplogview.po new file mode 100644 index 00000000000..7b8577858da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppplogview.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# translation of kppplogview.po to Catalan +# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 1999-2001. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators." +"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." +msgstr "" +"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma." +"<p></p>Pot ser usat per programes de full de càlcul com <i>KSpread</i>." + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page." +"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." +msgstr "" +"Exporta a una pàgina HTML. " +"<p></p>Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la <i>Internet</i>." + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "Assistent d'exportació de la bitàcola per a KPPP" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "Llista amb els possibles formats de l'eixida" + +#: export.cpp:77 +msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Si us plau, escolliu el format d'eixida de l'esquerra.</b></qt>" + +#: export.cpp:81 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "Selecció del tipus de fitxer" + +#: export.cpp:89 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: export.cpp:93 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[Fitxer no seleccionat]" + +#: export.cpp:99 +msgid "&Select File..." +msgstr "&Selecciona el fitxer..." + +#: export.cpp:101 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "Selecciona el nom del fitxer del fitxer d'eixida cap al que exportar" + +#: export.cpp:106 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "Selecció del nom de fitxer" + +#: export.cpp:124 +msgid "File Format" +msgstr "Format de fitxer" + +#: export.cpp:138 +msgid "Please Choose File" +msgstr "Si us plau, escolliu un fitxer" + +#: export.cpp:222 +#, c-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "Bitàcola de connexió per a %1" + +#: log.cpp:55 +msgid "Loading log files" +msgstr "S'estan carregant els fitxers de la bitàcola" + +#: main.cpp:38 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "Visualitzador de la bitàcola del KPPP" + +#: main.cpp:44 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "Executa en mode KPPP" + +#: main.cpp:56 main.cpp:106 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "Visualitzador de la bitàcola del kPPP" + +#: main.cpp:64 +msgid "Monthly Log" +msgstr "Bitàcola mensual" + +#: main.cpp:108 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" + +#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 +#, c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1seg" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 +#, c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1m %2seg" + +#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1h %2m %3seg" + +#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 +msgid "Until" +msgstr "Fins a" + +#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 +msgid "Costs" +msgstr "Despesa" + +#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes In" +msgstr "Octets entrants" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Octets sortints" + +#: monthly.cpp:227 +msgid "All Connections" +msgstr "Totes les connexions" + +#: monthly.cpp:232 +msgid "&Prev Month" +msgstr "Mes &anterior" + +#: monthly.cpp:233 +msgid "&Next Month" +msgstr "Mes &següent" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "Mes a&ctual" + +#: monthly.cpp:237 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporta..." + +#: monthly.cpp:263 +msgid "Statistics:" +msgstr "Estadístiques:" + +#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 +#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 +#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 +#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 +#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 +msgid "n/a" +msgstr "s/d" + +#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"_n: Selection (%n connection)\n" +"Selection (%n connections)" +msgstr "" +"Seleccionada (%n connexió)\n" +"Seleccionades (%n connexions)" + +#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n connection\n" +"%n connections" +msgstr "" +"%n connexió\n" +"%n connexions" + +#: monthly.cpp:420 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "Estimació del mes" + +#: monthly.cpp:428 +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "Bitàcola de connexió per a %1 %2" + +#: monthly.cpp:433 +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "Sense històric de connexió per a %1 %2" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "Ja existeix un document amb aquest nom." + +#: monthly.cpp:477 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: monthly.cpp:489 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir aquest fitxer" + +#: monthly.cpp:601 +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "Estimacions del mes (%1)" + +#: monthly.cpp:637 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava escriure en aquest fitxer." + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Gener" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Febrer" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Març" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Abril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maig" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juny" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juliol" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Agost" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Setembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octubre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Desembre" + +#~ msgid "%1 connections" +#~ msgstr "%1 connexions" |