summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po182
1 files changed, 101 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
index 423aeb9624c..3c50525a1d3 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -173,6 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "E&sborra"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Compte Nou"
@@ -424,8 +429,8 @@ msgid ""
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
-"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital Line "
-"Protection - DLP).\n"
+"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital "
+"Line Protection - DLP).\n"
"Si us plau, desconnecteu la línia telefònica.\n"
"\n"
"NO connecteu aquest mòdem a una línia telefònica digital or el mòdem podria "
@@ -570,7 +575,8 @@ msgstr "Maquinari [CRTSCTS]"
#: connect.cpp:1340
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr ""
-"el comandament pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de llarg."
+"el comandament pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de "
+"llarg."
#: conwindow.cpp:46
msgid "Connected at:"
@@ -620,6 +626,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració de l'script de connexió"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -648,6 +662,10 @@ msgstr "Nú&mero de telèfon:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -949,17 +967,21 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
"La selecció d'aquesta opció pot causar alguns problemes estranys amb el "
-"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir fins "
-"que no sapigueu el què esteu fent!\n"
+"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir "
+"fins que no sapigueu el què esteu fent!\n"
"Per a més informació feu un cop d'ull al manual (o l'ajuda) a la secció "
"\"Frequently asked questions -Preguntes més freqüents-\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nom de domini:"
@@ -1137,6 +1159,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalment, heu d'activar-ho"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Afegeix un número de telèfon"
@@ -1220,7 +1246,8 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
"<p>Si al marcar el mòdem retorna Sense línia\n"
-"el progama remarcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó Cancel·la."
+"el progama remarcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó "
+"Cancel·la."
#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
@@ -1718,13 +1745,15 @@ msgstr "<p>Estatus de la sortida: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Consulteu l'explicació dels codis d'error a 'man pppd' o feu una "
+"ullada al PMF kppp a <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Consulteu l'explicació dels codis d'error a 'man pppd' o feu una ullada al "
-"PMF kppp a <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1766,17 +1795,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp no pot trobar:\n"
" %1\n"
-"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del mòdem "
-"i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem del diàleg "
-"dels valors."
+"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del "
+"mòdem i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem "
+"del diàleg dels valors."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un nom "
-"d'usuari i una contrasenya."
+"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un "
+"nom d'usuari i una contrasenya."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1921,17 +1950,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"kppp ha detectat un fitxer %1.\n"
-"Sembla que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés %2.\n"
+"Sembla que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés "
+"%2.\n"
"Si us plau, assegureu-vos que no esteu executant un altre kppp, esborreu el "
"fitxer pid i reengegueu kppp.\n"
-"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, cliqueu "
-"a Continuar per a començar."
+"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, "
+"cliqueu a Continuar per a començar."
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
@@ -1965,6 +1995,10 @@ msgstr ""
"Aquest programa es publica sota la GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Mòdem"
@@ -1977,6 +2011,10 @@ msgstr "Tanca MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Reajusta el mòdem"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "S'està inicialitzant el mòdem"
@@ -2014,10 +2052,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "El mòdem està preparat."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2121,9 +2157,9 @@ msgstr "Selecciona el tipus de mòdem"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Per a configurar el mòdem, primer escolliu el proveïdor de la llista de "
"l'esquerra i després el model des de la llista de la dreta. Si no sabeu quin "
@@ -2203,8 +2239,8 @@ msgstr "Arg&ument:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2261,8 +2297,8 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
"Heu passat una opció no vàlida a pppd. Si feu `man pppd' veureu una llista "
"completa d'arguments vàlids."
@@ -2285,8 +2321,8 @@ msgstr "No es pot proveir l'ajuda."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP no ha pogut preparar una bitàcola PPP. Probablement\n"
@@ -2307,13 +2343,13 @@ msgstr "No reiniciïs"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"S'ha afegit l'opció \"debug\". Ara podeu provar de tornar a connectar. Si torna "
-"a fallar, tindreu un registre de PPP que us podrà ajudar a fer el seguiment del "
-"problema de connexió."
+"S'ha afegit l'opció \"debug\". Ara podeu provar de tornar a connectar. Si "
+"torna a fallar, tindreu un registre de PPP que us podrà ajudar a fer el "
+"seguiment del problema de connexió."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2526,54 +2562,38 @@ msgstr ""
"crear, podeu usar \"Edita\" al diàleg de configuració."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: el fitxer de regles \"%s\" no s'ha trobat\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: el fitxer de regles \"%s\" no s'ha trobat\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: els fitxers de regles han de tenir l'extensió \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: els fitxers de regles han de tenir l'extensió \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia \"name=...\"\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia \"name=...\"\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: el fitxer de regles és correcte\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: el fitxer de regles és correcte\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2617,5 +2637,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1 no hi és o no es pot llegir !\n"
-"Demaneu a l'administrador del sistema que creï aquest fitxer (pot ser buit) amb "
-"els permisos de lectura i escriptura apropiats."
+"Demaneu a l'administrador del sistema que creï aquest fitxer (pot ser buit) "
+"amb els permisos de lectura i escriptura apropiats."