diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po | 256 |
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po index 393c752c0d1..2ce8dca3f6c 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kalarm.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 10:10+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Tipus de lletra requerida" @@ -100,17 +101,17 @@ msgstr "" "No es pot baixar el calendari:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Accés" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "A l'entrada" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" "1 minut\n" "%n minuts" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -128,13 +129,13 @@ msgstr "" "1 hora\n" "%n hores" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1 h %2 m" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" "1 dia\n" "%n dies" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" "1 setmana\n" "%n setmanes" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "" "1 mes\n" "%n mesos" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" "1 any\n" "%n anys" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -592,13 +593,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&De:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "A:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -950,18 +951,18 @@ msgstr "" "Enviat correu electrònic a:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Ajorna l'alarma" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "El fitxer de registre ha de ser el nom o el camí d'un fitxer local amb permís " "d'escriptura." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -970,11 +971,11 @@ msgstr "" "Adreça de correu electrònic no vàlida:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu electrònic" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -983,31 +984,31 @@ msgstr "" "Adjunt de correu electrònic no vàlid:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Mostra el missatge d'alarma ara" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Mostra el fitxer ara" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Executa el comandament especificat ara" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Envia el correu a les adreces especificades ara" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Escolliu el fitxer a adjuntar" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Seleccioneu un fitxer per mostrar" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no s'ha trobat" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" "%1\n" "és una carpeta" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no es pot llegir" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1173,55 +1174,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Escolliu el tipus de lletra i color de l'alarma" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Error en desar les alarmes" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Error en desar l'alarma" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Error en suprimir alarmes" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Error en suprimir l'alarma" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Error en desar les alarmes reactivades" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Error en desar l'alarma reactivada" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Error en desar la plantilla d'alarma" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "No es poden mostrar les alarmes al KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "No es pot mostrar l'alarma al KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "No es pot actualitzar l'alarma al KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "No es poden esborrar les alarmes del KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "No es pot esborrar l'alarma del KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Configureu-la al diàleg de preferències." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1238,15 +1239,15 @@ msgstr "" "Les alarmes estan actualment deshabilitades.\n" "Voleu habilitar les alarmes ara?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Conserva deshabilitat" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1394,7 +1395,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "No s'ha configurat una adreça de correu 'De'.\n" "Configureu-la al centre de control del TDE o al diàleg de preferències del " @@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "Crea una &plantilla..." msgid "&Copy..." msgstr "&Copia..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." @@ -1775,7 +1777,7 @@ msgstr "&Refresca les alarmes" msgid "New Alarm" msgstr "Alarma nova" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Edita l'alarma" @@ -1828,15 +1830,15 @@ msgstr "&Habilita" msgid "Disa&ble" msgstr "&Deshabilita" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Recordatori" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1844,47 +1846,47 @@ msgstr "" "La data i hora programades per al missatge (l'oposat a l'hora actual a " "mostrar)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "El fitxer amb el seu contingut es mostra a sota" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "El contingut del fitxer que es mostrarà" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "El fitxer és una carpeta" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "El missatge d'alarma" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "El correu electrònic per enviar" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Alarma reconeguda" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Edita l'alarma." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Ajorna..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1892,33 +1894,33 @@ msgstr "" "Ajorna l'alarma fins després.\n" "Se us demanarà que especifiqueu quan s'hauria de tornar a mostrar l'alarma." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Atura el so" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Atura la reproducció del so" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Localitza en el KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Localitza i ressalta aquest coreu en el KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Activa el KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Avui" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Demà\n" "dintre de %n dies" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "" "en 1 setmana\n" "en %n setmanes" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr "" "en 1 minut\n" "en %n minuts" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr "" "en 1 hora \n" "en %n hores" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1963,7 +1965,7 @@ msgstr "" "d'aquí 1 hora i 1 minut\n" "d'aquí %n hores i 1 minut" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1971,15 +1973,15 @@ msgstr "" "d'aquí 1 hora i %1 minuts\n" "d'aquí %n hores i %1 minuts" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "No es pot pronunciar el missatge" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Ha fallat la crida sayMessage del DCOP" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer d'àudio:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1998,19 +2000,19 @@ msgstr "" "(Error en accedir al KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Esteu segur que voleu reconèixer aquesta alarma?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Reconeix l'alarma" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Reconèixer" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "No es pot localitzar aquest correu en el KMail" @@ -2322,8 +2324,8 @@ msgstr "&Usa l'adreça del Centre de control" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Marqueu per usar l'adreça de correu electrònic establerta en el Centre de " "control de TDE, per identificar-vos com al remitent que envia alarmes per " @@ -2367,8 +2369,8 @@ msgstr "Usa l'adreça del Centre de co&ntrol" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Marqueu per usar l'adreça de correu electrònic configurada en el Centre de " "control de TDE, per enviar-vos per correu còpies ocultes de les alarmes." @@ -2874,160 +2876,160 @@ msgstr "dia(es)" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Introduir el nombre de dies entre les repeticions de l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Selecciona els dies de la setmana en els que es permet la repetició de l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Selecciona els dies de la setmana en els que es repetirà l'alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "Setmana(es)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Introduir el nombre de setmanes entre les repeticions de l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Selecciona els dies de la setmana en els que es repetirà l'alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "U&n dia" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Repetir l'alarma el dia del mes seleccionat" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Últim" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Seleccionar el dia del mes en el que repetir l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "E&n el" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Repetir l'alarma en el dia de la setmana, en la setmana seleccionada del mes" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Últim" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "2n últim" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3r últim" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4t últim" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5é últim" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Cada" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccionar la setmana del mes en la que es repetirà l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Seleccionar el dia de la setmana en el que es repetirà l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "Mes(os)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Introduir el nombre de mesos entre les repeticions de l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "any(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Introduir el nombre dels anys entre les repeticions de l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Mesos:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccioneu el(s) mes(sos) de l'any en els que repetir l'alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarma el 2&9 de febrer als anys que no siguin de traspàs:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Cap" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 feb" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3035,7 +3037,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu la data, si cal, en què s'ha de disparar l'alarma del 29 de febrer " "en els anys que no siguin de traspàs" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Cap mes seleccionat" @@ -3504,12 +3506,12 @@ msgstr "A mida..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "La data no pot ser anterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "La data no pot ser posterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "avui" |