diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1239 |
1 files changed, 628 insertions, 611 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 3feb8dbcb54..acf9d6e342b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -20,6 +20,298 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del " +"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI " +"proporciona" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes " +"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular " +"la suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions " +"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten " +"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar " +"aquestes característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-" +"les i provar suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona " +"de la bateria al plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar " +"l'opció." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del " +"programa del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Habilita el mode en espera" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca " +"potència" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Habilita la &suspensió" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de semi-" +"apagament també anomenat suspensió a ram" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Habilita la &hivernació" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " +"també anomenat suspensió a disc" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " +"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió " +"programari del nucli en comptes d'usar ACPI directament" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Habilita els &perfils de rendiment" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és " +"segur en nuclis 2.4 i posteriors" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - " +"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta " +"cap aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos " +"maneres per a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep " +"d'escriptura per tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de " +"sota per a fer l'aplicació auxiliar TDE ACPI set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configura l'aplicació auxiliar" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versió: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. " +"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes " +"de les funcionalitats addicionals que proporciona" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de " +"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt " +"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera " +"des del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera " +"amb èxit, torneu a desmarcar l'opció." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta " +"cap aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos " +"maneres per a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm " +"d'escriptura per a tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de " +"sota per a fer l'aplicació %1 set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això " +"es pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho " +"per a hibernació, marqueu la caixa de sota" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme " +"de suspensió programari" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats " +"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de " +"suspensió per programari. TDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la " +"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió " +"programari" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " +"l'aplicació %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau " +"assegura't de que està instal·lat correctament." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no " +"s'ha trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "Mo&stra el monitor de la bateria" @@ -34,8 +326,8 @@ msgstr "Mostra el percentatge del nivell de la bateria" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Aquesta opció habilita un missatge de text prop de la icona d'estat de la " "bateria que conté el percentatge del nivell de la bateria" @@ -118,12 +410,12 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>S'ha iniciat el monitor de bateria, però la icona del plafó està " -"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>" -"Mostra el monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>" +"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>Mostra el " +"monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -133,6 +425,145 @@ msgstr "Present" msgid "Not present" msgstr "No està present" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En es&pera" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspèn" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ivernar" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Apaga el sistema" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Fa que el portàtil s'apagui" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Sortida" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Fa que surtis de la teva sessió" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Apa&ga" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Rendiment del sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "El perfil de rendiment al que canviem" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Alenteix la UCP" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del " +"portàtil" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n espera" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspèn" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&verna" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Apa&ga" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de " +"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer " +"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, " +"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet " +"configurar l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, " +"de manera que es disparin accions del sistema" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "Ba&teria" @@ -209,11 +640,11 @@ msgstr "Versió: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" -"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes " -"PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha." +"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les " +"targetes PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha." #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -224,30 +655,18 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i ha " -"estat inactiu una estona" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "En es&pera" +"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i " +"ha estat inactiu una estona" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspèn" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a RAM" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ivernar" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" @@ -256,10 +675,6 @@ msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" msgid "None" msgstr "Cap" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil" @@ -268,11 +683,6 @@ msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Quant de canvi de brillantor a la pantalla" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Rendiment del sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil" @@ -281,10 +691,6 @@ msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil" msgid "Which profile to change it to" msgstr "A quin perfil canviar" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Alenteix la UCP" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Habilita l'alentiment de la UCP del portàtil" @@ -299,11 +705,11 @@ msgstr "No activis si CM és >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor especificat " -"cap de les opcions anteriors s'aplicarà" +"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor " +"especificat cap de les opcions anteriors s'aplicarà" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -327,24 +733,12 @@ msgstr "Endollat" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat i ha " "estat inactiu una estona" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&n espera" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspèn" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&verna" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Esper&a:" @@ -352,14 +746,14 @@ msgstr "Esper&a:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Aquest plafó configura el comportament de les característiques d'apagada " "automàtica - funciona com un tipus de salvapantalles extrem. Podeu " -"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si teniu " -"el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu." +"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si " +"teniu el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu." #: power.cpp:312 msgid "" @@ -369,22 +763,167 @@ msgstr "" "Portàtils diferents poden respondre a 'en espera' de maneres diferents - en " "molts es tracta només d'un estat temporal i pot no ser-vos útil." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versió: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Control d'energia del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar els " "paràmetres d'energia del teu portàtil i establir temps que activaran canvis " "d'estats que pots usar per estalviar energia" +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brillantor de la pantalla" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Alentiment de la UCP" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per " +"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant " +"bateries." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca " +"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul " +"us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics de sistema " +"del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n" +"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les " +"opcions\n" +"si també uses el programa 'sonypid'" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Habilita la barra de de&splaçament" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "" +"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de " +"desplaçament sota el TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament " +"funcioni de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 " +"botons" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n" +"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configura /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques " +"específiques de Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de /" +"dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat " +"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>Aquest mòdul permet " +"configurar part del maquinari Sony del teu portàtil" + #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" msgstr "&Disparador crític:" @@ -449,16 +988,13 @@ msgstr "Com de brillant o fosca s'ha de fer la pantalla" #: warning.cpp:193 msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" msgstr "" -"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del portàtil" +"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del " +"portàtil" #: warning.cpp:202 msgid "The performance profile to change to" msgstr "El perfil de rendiment al que canviar" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Alentiment de la UCP" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Si s'habilita s'alentirà el rendiment de la UCP" @@ -492,10 +1028,6 @@ msgstr "Mou el sistema a l'estat d'hivernació a disc" msgid "&Logout" msgstr "&Surt" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Apaga el sistema" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Apaga el portàtil" @@ -506,16 +1038,16 @@ msgstr "Ca&p" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra " "bateria s'esgotarà MOLT MOLT aviat." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra " "bateria s'està esgotant" @@ -526,535 +1058,20 @@ msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en cas " -"que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del " -"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI " -"proporciona" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes " -"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular la " -"suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions " -"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten " -"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar aquestes " -"característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-les i provar " -"suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona de la bateria al " -"plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar l'opció." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del programa " -"del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Habilita el mode en espera" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca potència" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Habilita la &suspensió" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de " -"semi-apagament també anomenat suspensió a ram" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Habilita la &hivernació" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " -"també anomenat suspensió a disc" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " -"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió programari " -"del nucli en comptes d'usar ACPI directament" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Habilita els &perfils de rendiment" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és " -"segur en nuclis 2.4 i posteriors" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - " -"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap " -"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos maneres per " -"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep d'escriptura per " -"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer " -"l'aplicació auxiliar TDE ACPI set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configura l'aplicació auxiliar" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. " -"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n" -"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les opcions\n" -"si també uses el programa 'sonypid'" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Habilita la barra de de&splaçament" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de desplaçament " -"sota el TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "" -"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament funcioni " -"de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 botons" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n" -"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Configura /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques específiques " -"de Sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de " -"/dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat " -"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>" -"Aquest mòdul permet configurar part del maquinari Sony del teu portàtil" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per " -"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant bateries." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca " -"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> " -"Aquest mòdul us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics " -"de sistema del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Fa que el portàtil s'apagui" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Sortida" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Fa que surtis de la teva sessió" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Apa&ga" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "El perfil de rendiment al que canviem" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del " -"portàtil" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Apa&ga" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de " -"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer " -"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, " -"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet configurar " -"l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, de manera que " -"es disparin accions del sistema" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes de " -"les funcionalitats addicionals que proporciona" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de " -"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt " -"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera des " -"del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera amb " -"èxit, torneu a desmarcar l'opció." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap " -"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos maneres per " -"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm d'escriptura per a " -"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer " -"l'aplicació %1 set-uid root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això es " -"pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho per a " -"hibernació, marqueu la caixa de sota" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme de " -"suspensió programari" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats " -"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de " -"suspensió per programari. TDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la " -"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió " -"programari" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " -"l'aplicació %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau assegura't " -"de que està instal·lat correctament." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha " -"trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense investigar-ne les causes" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en " +"cas que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va " +#~ "compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense " +#~ "investigar-ne les causes" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Executa malgrat això" |