summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1239
1 files changed, 628 insertions, 611 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 3feb8dbcb54..acf9d6e342b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,298 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del "
+"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI "
+"proporciona"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes "
+"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular "
+"la suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions "
+"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten "
+"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar "
+"aquestes característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-"
+"les i provar suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona "
+"de la bateria al plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar "
+"l'opció."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del "
+"programa del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Habilita el mode en espera"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca "
+"potència"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Habilita la &suspensió"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de semi-"
+"apagament també anomenat suspensió a ram"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Habilita la &hivernació"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
+"també anomenat suspensió a disc"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
+"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió "
+"programari del nucli en comptes d'usar ACPI directament"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Habilita els &perfils de rendiment"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és "
+"segur en nuclis 2.4 i posteriors"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - "
+"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta "
+"cap aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos "
+"maneres per a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep "
+"d'escriptura per tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de "
+"sota per a fer l'aplicació auxiliar TDE ACPI set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configura l'aplicació auxiliar"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versió: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. "
+"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes "
+"de les funcionalitats addicionals que proporciona"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de "
+"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt "
+"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera "
+"des del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera "
+"amb èxit, torneu a desmarcar l'opció."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta "
+"cap aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos "
+"maneres per a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm "
+"d'escriptura per a tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de "
+"sota per a fer l'aplicació %1 set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això "
+"es pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho "
+"per a hibernació, marqueu la caixa de sota"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme "
+"de suspensió programari"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats "
+"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de "
+"suspensió per programari. TDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la "
+"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió "
+"programari"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
+"l'aplicació %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau "
+"assegura't de que està instal·lat correctament."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no "
+"s'ha trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Mo&stra el monitor de la bateria"
@@ -34,8 +326,8 @@ msgstr "Mostra el percentatge del nivell de la bateria"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Aquesta opció habilita un missatge de text prop de la icona d'estat de la "
"bateria que conté el percentatge del nivell de la bateria"
@@ -118,12 +410,12 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'ha iniciat el monitor de bateria, però la icona del plafó està "
-"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>"
-"Mostra el monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>"
+"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>Mostra el "
+"monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -133,6 +425,145 @@ msgstr "Present"
msgid "Not present"
msgstr "No està present"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En es&pera"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspèn"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ivernar"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Apaga el sistema"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Fa que el portàtil s'apagui"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Sortida"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Fa que surtis de la teva sessió"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Apa&ga"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Rendiment del sistema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "El perfil de rendiment al que canviem"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Alenteix la UCP"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del "
+"portàtil"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n espera"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspèn"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&verna"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Apa&ga"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de "
+"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer "
+"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, "
+"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet "
+"configurar l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, "
+"de manera que es disparin accions del sistema"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "Ba&teria"
@@ -209,11 +640,11 @@ msgstr "Versió: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
-"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes "
-"PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha."
+"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les "
+"targetes PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha."
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
@@ -224,30 +655,18 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i ha "
-"estat inactiu una estona"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "En es&pera"
+"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i "
+"ha estat inactiu una estona"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspèn"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a RAM"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ivernar"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
@@ -256,10 +675,6 @@ msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil"
@@ -268,11 +683,6 @@ msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Quant de canvi de brillantor a la pantalla"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Rendiment del sistema"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil"
@@ -281,10 +691,6 @@ msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "A quin perfil canviar"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Alenteix la UCP"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Habilita l'alentiment de la UCP del portàtil"
@@ -299,11 +705,11 @@ msgstr "No activis si CM és >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor especificat "
-"cap de les opcions anteriors s'aplicarà"
+"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor "
+"especificat cap de les opcions anteriors s'aplicarà"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -327,24 +733,12 @@ msgstr "Endollat"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat i ha "
"estat inactiu una estona"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&n espera"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspèn"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&verna"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Esper&a:"
@@ -352,14 +746,14 @@ msgstr "Esper&a:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Aquest plafó configura el comportament de les característiques d'apagada "
"automàtica - funciona com un tipus de salvapantalles extrem. Podeu "
-"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si teniu "
-"el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu."
+"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si "
+"teniu el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu."
#: power.cpp:312
msgid ""
@@ -369,22 +763,167 @@ msgstr ""
"Portàtils diferents poden respondre a 'en espera' de maneres diferents - en "
"molts es tracta només d'un estat temporal i pot no ser-vos útil."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versió: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Control d'energia del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar els "
"paràmetres d'energia del teu portàtil i establir temps que activaran canvis "
"d'estats que pots usar per estalviar energia"
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brillantor de la pantalla"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Alentiment de la UCP"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per "
+"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant "
+"bateries."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca "
+"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul "
+"us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics de sistema "
+"del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n"
+"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les "
+"opcions\n"
+"si també uses el programa 'sonypid'"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Habilita la barra de de&splaçament"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de "
+"desplaçament sota el TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament "
+"funcioni de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 "
+"botons"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n"
+"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configura /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques "
+"específiques de Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de /"
+"dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat "
+"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>Aquest mòdul permet "
+"configurar part del maquinari Sony del teu portàtil"
+
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "&Disparador crític:"
@@ -449,16 +988,13 @@ msgstr "Com de brillant o fosca s'ha de fer la pantalla"
#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
-"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del portàtil"
+"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del "
+"portàtil"
#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "El perfil de rendiment al que canviar"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Alentiment de la UCP"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Si s'habilita s'alentirà el rendiment de la UCP"
@@ -492,10 +1028,6 @@ msgstr "Mou el sistema a l'estat d'hivernació a disc"
msgid "&Logout"
msgstr "&Surt"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Apaga el sistema"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Apaga el portàtil"
@@ -506,16 +1038,16 @@ msgstr "Ca&p"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
"bateria s'esgotarà MOLT MOLT aviat."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
"bateria s'està esgotant"
@@ -526,535 +1058,20 @@ msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en cas "
-"que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del "
-"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI "
-"proporciona"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes "
-"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular la "
-"suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions "
-"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten "
-"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar aquestes "
-"característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-les i provar "
-"suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona de la bateria al "
-"plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del programa "
-"del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Habilita el mode en espera"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Habilita la &suspensió"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de "
-"semi-apagament també anomenat suspensió a ram"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Habilita la &hivernació"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió programari "
-"del nucli en comptes d'usar ACPI directament"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Habilita els &perfils de rendiment"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és "
-"segur en nuclis 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - "
-"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep d'escriptura per "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació auxiliar TDE ACPI set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació auxiliar"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. "
-"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n"
-"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les opcions\n"
-"si també uses el programa 'sonypid'"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Habilita la barra de de&splaçament"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de desplaçament "
-"sota el TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament funcioni "
-"de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 botons"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n"
-"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configura /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques específiques "
-"de Sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat "
-"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>"
-"Aquest mòdul permet configurar part del maquinari Sony del teu portàtil"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per "
-"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant bateries."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca "
-"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> "
-"Aquest mòdul us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics "
-"de sistema del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Fa que el portàtil s'apagui"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Sortida"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Fa que surtis de la teva sessió"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "El perfil de rendiment al que canviem"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del "
-"portàtil"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de "
-"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer "
-"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, "
-"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet configurar "
-"l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, de manera que "
-"es disparin accions del sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes de "
-"les funcionalitats addicionals que proporciona"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de "
-"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt "
-"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera des "
-"del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera amb "
-"èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm d'escriptura per a "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació %1 set-uid root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això es "
-"pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho per a "
-"hibernació, marqueu la caixa de sota"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme de "
-"suspensió programari"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats "
-"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de "
-"suspensió per programari. TDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la "
-"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió "
-"programari"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"l'aplicació %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau assegura't "
-"de que està instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha "
-"trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense investigar-ne les causes"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en "
+"cas que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va "
+#~ "compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense "
+#~ "investigar-ne les causes"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Executa malgrat això"