diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po | 3526 |
1 files changed, 3526 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..b8442685ff1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3526 @@ +# Translation of kgpg.po to Catalan +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Desxifra i desa a fitxer" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Xifra fitxer" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signa fitxer" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - eina de xifrat" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "El portapapers està buit." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:" +"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després " +"de finalitzar el xifrat.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Creació del fitxer temporal" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Un moment, si us plau..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Estripa fitxers" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de " +"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals " +"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat " +"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extreure a: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>El text que heu amollat és una clau pública." +"<br>Desitgeu importar-la?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "No s'ha trobat text xifrat." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG." +"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg." +"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Inicia l'assistent" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciïs" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>" +". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar " +"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Crea la configuració" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No creïs" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>" +". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta " +"cap al fitxer de configuració.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les " +"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu " +"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Trituradora" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Xifra el portapapers" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Desxifra el portapapers" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signa/Verifica el portapapers" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Obre editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Obre el gestor de claus" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Diàleg del servidor de claus" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de " +"GnuPG (%1)." +"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar " +"problemes al signar/desxifrar." +"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu " +"l'agent.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n" +"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu " +"fitxers i carpetes." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "No es pot estripar el directori." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "No es pot signar el directori." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "No es pot verificar el directori." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "S'ha xifrat el següent text:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Llista de claus privades" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Escolliu la clau secreta:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Expiració:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>" +"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importis" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gestió de claus" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xporta claus públiques..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "E&limina claus" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signa claus..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Elimina sign&atura" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Edita clau" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importa clau..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Estableix com a clau per &omissió" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importa clau des del servidor de claus" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "E&limina grup" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Edita grup" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ves a la clau per omissió" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Refés la llista" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Obre foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "E&limina foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Afegeix foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Afegeix id d'usuari" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Esborra id d'usuari" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Edita la clau a un &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exporta clau privada..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Revoca la clau..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Elimina la parella de claus" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Genera parella de claus..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Regenera la clau pública" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Consell del dia" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Veure el manual de GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Mostra només les claus privades" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Confiança" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Creació" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Expiració" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Fotos ID" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilita" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtra la cerca" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Claus, 000 Grups" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Afegeix una nova id d'usuari" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb " +"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau " +"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n" +"Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>" +"<br>de la clau:<b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra " +"instal·lació." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Clau pública" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Sub clau" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Parella de claus secreta" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Grup de claus" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signatura" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ID d'usuari" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Signatura de revocació" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Clau secreta òrfena" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Claus, %2 Grups" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocada" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Creació del certificat de revocació" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n" +"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà " +"compromès.\n" +"Continuar amb l'exportació de la clau?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "No exportis" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n" +"NO la deixeu en un lloc insegur." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"No es pot exportar la vostra clau privada.\n" +"Comproveu-la." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exportació de claus públiques" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"No es pot exportar la vostra clau pública.\n" +"Comproveu-la." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Aquesta clau és una clau secreta òrfena (clau secreta sense clau pública). " +"Actualment no és usable.\n" +"\n" +"Voleu regenerar la clau pública?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "No generis" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres " +"grups.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Crea un nou grup" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Introduïu el nom del nou grup:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al " +"grup:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> " +"no serà creat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre " +"anell de claus. Seran esborrades del grup." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propietats de grup" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu a punt de signar la clau:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Empremta digital: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o " +"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant " +"interceptar les vostres comunicacions.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa." +"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la " +"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la " +"que voleu comunicar-vos:\n" +"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona " +"amb la que voleu comunicar-vos:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "No respondré" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "No les he comprovat totes" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "He fet una comprovació casual" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "He fet una comprovació amb molta cura" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Signatura local (no es pot exportar)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura" +"<br><b>%1</b> de la clau:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau " +"manualment." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:" +"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i " +"seqüències aleatòries" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n" +"La longitud mínima és de 5 caràcters" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "S'està generant una nova parella de claus." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Un moment, si us plau..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "S'està generant una clau..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n" +"Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Creació de la parella de claus" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "còpia de seguretat" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>" +"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers " +"xifrats amb aquesta clau." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:" +"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n" +"<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importació de claus" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "S'està important..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Signatura de revocació]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [local]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "subclau %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "S'estan carregant les claus..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Expirada" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "No vàlida" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitada" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Absoluta" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@spymac.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n" +"\n" +"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n" +"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n" +"Esperem que el gaudiu." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Xifra fitxer" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Obre el gestor de claus" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostra el fitxer xifrat" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signa fitxer" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifica la signatura" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Estripa fitxer" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>." +"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar " +"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de " +"l'operació.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "No es pot descarregar el fitxer." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública." +"<br>Desitgeu importar-la?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Aquest fitxer és una clau privada.\n" +"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Desxifrat fallit." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "No es pot llegir el fitxer." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igna/verifica" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Xifra" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Desxifra" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "sense títol" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Falta la signatura:</b>" +"<br>ID de la clau: %1" +"<br>" +"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Falta la clau" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "El xifrat ha fallat." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Selecciona clau pública" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Selecciona clau pública per a %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Xifrat en armadura ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Oculta ID d'usuari" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un " +"editor de text" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. " +"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per " +"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran " +"totes les claus privades disponibles." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>" +": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no " +"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu " +"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Estripa el fitxer font" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà " +"possible la seva recuperació" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />" +"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans " +"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible " +"que es recuperi el fitxer font.</p> " +"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> " +"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat " +"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb " +"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre " +"directoris).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Xifrat simètric" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu " +"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opció a mida:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una " +"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(per omissió)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Xifrat" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Desxifra" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Opcions GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Servidors de claus" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n" +"Voleu crear-lo ara?\n" +"\n" +"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el " +"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signa fitxer" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Desxifra fitxer" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Afegeix un nou servidor de claus" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL del servidor:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n" +"S'està xifrant </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "S'està processant el xifrat (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"S'està estripant %n fitxer\n" +"S'estan estripant %n fitxers" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Error de KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "S'està desxifrant %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "S'està processant el desxifrat" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor " +"de claus de KGpg per a importar-la.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "" +"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ID d'usuari no trobat]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "No s'ha trobat cap signatura." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:" +"<br>%1" +"<br>ID de la clau: %2" +"<br>" +"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Suma de verificació MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Compara MD5 amb el portapapers" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Estatus desconegut</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:" +"<br> %1" +"<br>ID de la clau: %2" +"<br>" +"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat." +"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n" +"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>" +"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>" +"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clau processada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus processades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau sense canviar." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus sense canviar." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una signatura importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures importades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau sense ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus sense ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau RSA importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus RSA importades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una ID d'usuari importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n IDs d'usuari importades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una subclau importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subclaus importades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Un certificat de revocació importat." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n certificats de revocació importats." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau secreta processada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes processades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau secreta sense canviar." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes sense canviar." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Una clau secreta no importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes no importades." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Una clau importada:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n claus importades:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> " +"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per " +"omissió." +"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi " +"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"No s'ha importat cap clau... \n" +"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usa-la igualment" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No la usis" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatura" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Claus" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Mostra els &detalls" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grups" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu-e:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Comentari (opcional):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar " +"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilitat amb PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de " +"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, " +"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en " +"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un " +"missatge de correu electrònic.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els " +"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats " +"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El " +"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar " +"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un " +"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el " +"receptor.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans " +"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible " +"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur " +"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat " +"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb " +"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en " +"directoris).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no " +"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de " +"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que " +"no sigui de confiança.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Comandament a mida per a xifrar:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció " +"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. " +"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en " +"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els " +"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Xifra fitxers amb:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n" +"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol " +"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un " +"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Xifra sempre amb:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n" +"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta " +"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau " +"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Llar de GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Fitxer de configuració:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Ubicació de la llar:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Usa l'agent GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Anell de claus addicional" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pú&blic:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Usa només aquest anell de claus" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Opcions globals" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE:</b><br />\n" +"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui " +"el KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció " +"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig " +"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta " +"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids " +"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n" +"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instal·la la trituradora" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n" +"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n" +"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n" +"el fitxer original." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet i Menús" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gestor de claus" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menús de servei de Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Habilita amb tots els fitxers" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet de la safata del sistema" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Xifra" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signa" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Desxifra i desa" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Desxifra i obre a l'editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Estableix com a omissió" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMACIÓ</b>:\n" +"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n" +"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Colors de les claus" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Claus desconegudes:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Claus de confiança:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Claus expirades/deshabilitades:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Claus revocades:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Font de l'editor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Claus de confiança disponibles" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Claus en el grup</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exporta els atributs (foto ID)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Servidor de claus per defecte" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Portapapers" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Propietats de la clau" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Sense foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot " +"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha " +"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Deshabilita clau" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Canvia expiració..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Canvia la frase de contrasenya..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Creació:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID de la clau:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Confiança en el propietari:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Confiança:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Empremta digital:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "No es coneix" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NO és de confiança" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalment" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Completament" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Totalment" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o " +"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en " +"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau " +"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau " +"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n" +"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar " +"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Servidor de claus:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> " +"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a " +"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. " +"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> " +"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva " +"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció " +"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el " +"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exporta:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Clau a exportar:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al " +"servidor de claus seleccionat.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "id clau" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Imprimeix certificat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Crea certificat de revocació per a" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Cap motiu" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "La clau ha estat compromesa" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "La clau ha estat substituïda" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "La clau ja no serà emprada" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Motiu per a la revocació:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Desa certificat:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importa cap a l'anell de claus" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Assistent KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n" +"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides " +"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra " +"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i " +"missatges de correu electrònic." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Tens el GnuPG versió:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a " +"sobre del botó \"següent\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori." +"<br>\n" +"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat " +"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n" +"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer " +"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests " +"fitxers temporals.\n" +"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible " +"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "La vostra clau per omissió:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia " +"parella de claus per a xifrat i desxifrat." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Creació de la nova clau" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Estableix com a clau per omissió" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de " +"claus per omissió.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textNivell7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textNivell8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textNivell10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificat de revocació" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la " +"vostra clau es vegi compromesa." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Desa com a:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Clau a importar:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Comandament a mida per a desxifrar." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Opcions a mida per a xifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Permet opcions de xifrat a mida" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Clau de xifrat de fitxer." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Oculta ID d'usuari." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Grups GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "La mida de la finestra de l'editor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers " +"remots." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes xifrats" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes sense xifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostra el consell del dia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Color usat per les claus de confiança." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Color usat per les claus revocades." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Color usat per les claus desconegudes." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Color usat per les claus no de confiança." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generació de claus" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Mode expert" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Genera la parella de claus" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Setmanes" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Anys" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Mida de la clau:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Haureu de proporcionar un nom." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Tria la nova Expiració" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i " +"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu " +"amollar fitxers remots.</p>\n" +"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà " +"automàticament.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a " +"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú " +"contextual per a xifrar-lo.\n" +"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de " +"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>" +"<br>\n" +"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra " +"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als " +"vostres amics." +"<br>\n" +"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per " +"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i " +"cliqueu \"xifra\".\n" +"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El " +"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del " +"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. " +"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us " +"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu " +"de la línia de comandaments.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i " +"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Xifra fitxer..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Desxifra fitxer..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genera signatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifica signatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Comprova la suma MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Obre fitxer a xifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Obre fitxer a desxifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Desxifra el fitxer a" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar " +"cadascun dels caràcters unicode." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i " +"els permisos." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Obre fitxer a verificar" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Obre fitxer a signar" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Servidor de claus" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "S'està connectant al servidor..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Heu de seleccionar una clau." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Trobades %1 claus semblants" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "C&ancel·la" |