diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po | 21510 |
1 files changed, 10273 insertions, 11237 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po index 598c52dee02..cf78f9442c3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,6152 +18,6257 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "CSS Editor" -msgstr "Editor CSS" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Use shorthand form" -msgstr "Usa la forma curta" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "Obre diàleg de color" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paged" -msgstr "Paginat" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Interactive" -msgstr "Interactiu" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Aural" -msgstr "" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:39 rc.cpp:114 rc.cpp:147 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "Fitxers HTML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Font Family Chooser" -msgstr "Selector de família de font" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "Fitxers XHTML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Available system font families:" -msgstr "Famílies de font disponibles al sistema:" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "Fitxers XML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Generic family:" -msgstr "Família genèrica:" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "cursive" -msgstr "cursive" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "fantasy" -msgstr "fantasy" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font disponibles al vostre sistema" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "monospace" -msgstr "monospace" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics " -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "sans-serif" -msgstr "sans-serif" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics que heu seleccionat " -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "serif" -msgstr "serif" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "Feu clic aquí per afegir un tipus de font al vostre full d'estil" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Selected font families:" -msgstr "Famílies de font seleccionades:" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "Feu clic aquí per eliminar un tipus de font del vostre full d'estil" -#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Encoding Selector" -msgstr "Selector de codificació" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "Feu clic aquí per a fer el tipus de font més desitjable que l'anterior" -#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Escolliu la codificació:" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "" +"Feu clic aquí per a fer el tipus de font menys desitjable que el següent" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "CSS Selector Dialog" -msgstr "Diàleg selector CSS" +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "Més..." -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Apply to file:" -msgstr "Aplica al fitxer:" +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "Obre diàleg css" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "no s'ha tancat" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Remove Selector" -msgstr "Selector d'esborrat" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "cal un parèntesis d'inici " -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "El comentari" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "DTD Selection" -msgstr "Selecció de la DTD" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "El selector" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add Selector" -msgstr "Selector per afegir" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "" +"En aquesta línia d'edició podeu inserir la URI del recurs que voleu cercar" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "Obre el selector de URI" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "IDs" -msgstr "Els ID" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "Fitxers d'imatge" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Classes" -msgstr "Classes" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Pseudo" -msgstr "Pseudo" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "" +"En aquesta línia d'edició podeu inserir el nom del tipus de font que voleu " +"usar" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Table Editor" -msgstr "Editor de taules" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr "Família de font:" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 27 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:467 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncel·la" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "Obre el selector de la família de font" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&Main" -msgstr "&Principal" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "Ac&tualitza a" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Ta&ble data:" -msgstr "Dades de la &taula:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "E&tiqueta/data..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Co&lumns:" -msgstr "Co&lumnes:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Bod&y Properties" -msgstr "Prop&ietats del cos" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "Re&verteix" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Table Properties" -msgstr "Propietats de la &taula" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afegeix al repositori..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "C&aption:" -msgstr "&Títol:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "E&limina del repositori..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Rows:" -msgstr "&Files:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Ignora en les operacions de CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "&No ignorar en les operacions de CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Header &rows:" -msgstr "&Files a la capçalera:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "Mostra missatges de ®istre" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Header co&lumns:" -msgstr "Co&lumnes a la capçalera:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "Executa actualització de CVS..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Header &data:" -msgstr "&Dades a la capçalera:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "S'està actualitzant a la revisió %1..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Insert ta&ble header" -msgstr "Insereix capçalera de &taula" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "S'està actualitzant a la versió des de %1..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Header Properties" -msgstr "Propietats de la &capçalera" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "S'està actualitzant a HEAD..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Peu" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Footer &rows:" -msgstr "&Files al peu:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "S'està executant l'entrega al CVS..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Footer co&lumns:" -msgstr "Co&lumnes al peu:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "S'està revertint a la versió del repositori..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Footer &data:" -msgstr "&Dades al peu:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "Afegir els següents fitxers al repositori?" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Insert ta&ble footer" -msgstr "Insereix peu de &taula" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "Afegeix al CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "&Footer Properties" -msgstr "Propietats del &peu" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegir" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Frame Wizard" -msgstr "Assistent de marcs" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "S'està afegint el fitxer al repositori..." -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Splitting" -msgstr "Divisió" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your " +"<b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar els següents fitxers del repositori?<br>També s'eliminarà la " +"vostra <b>còpia local</b>.</qt>" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Editing" -msgstr "Edició" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Elimina del CVS" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Edit Frame" -msgstr "Edita marc" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers del repositori..." -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:5117 rc.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "S'està mostrant el registre del CVS..." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Frame Properties" -msgstr "Propietats del marc" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ja està en la llista d'ignorats del CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Comú" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ha estat afegit a la llista d'ignorats del CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" no està la llista d'ignorats del CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "From left:" -msgstr "Des de l'esquerra:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ha estat eliminat de la llista d'ignorats del CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El comandament <b>%1</b> de CVS ha fallat. El codi d'error ha estat <i>" +"%2</i>.</qt>" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "From top:" -msgstr "Des de d'alt:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "El comandament ha fallat" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "El comandament CVS ha finalitzat." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"Error: \"%1\" no és part del\n" +"repositori \"%2\"." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 -#: rc.cpp:360 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, no-c-format -msgid "Resize" -msgstr "Amida" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Frame source:" -msgstr "Font del marc:" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "Línia" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Frame name:" -msgstr "Nom del marc:" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 +msgid "Function" +msgstr "Funció" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Others" -msgstr "Altres" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "Eval" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Id:" -msgstr "Id:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "S'està escoltant sobre el port %1" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "No es pot escoltar sobre el port %1" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 449 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:1105 rc.cpp:1660 rc.cpp:1736 rc.cpp:1742 rc.cpp:1754 -#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3569 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "Paquet no reconegut: '%1%2'" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Long description:" -msgstr "Descripció llarga:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "El depurador per a %1 usa una versió del protocol sense suport (%2)" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Rows Columns Editor" -msgstr "Editor de files i columnes" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "No es pot obrir la sortida del perfilador (%1)" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:405 rc.cpp:499 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Directory Mapping" -msgstr "Mapeig de directori" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "Error de fitxer en el perfilador" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:505 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Local basedir:" -msgstr "Dir. base local:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "No es pot establir el valor de la variable." -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:502 rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Server basedir:" -msgstr "Dir. base del servidor:" +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "Expressió" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "" -"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " -"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " -"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " -"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" -"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " -"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." -msgstr "" -"Aquí es a on s'especifica la part local de la ruta. Si un fitxer està " -"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a " -"\"/home/usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat " -"sobre el servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base " -"local hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " -"hauria de ser \"/var/www/\".\n" -"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/\" " -"sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" -"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " -"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " -"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " -"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" -"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " -"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</" +"b>.</qt>" msgstr "" -"Aquí es a on s'especifica la part servidor de la ruta. Si un fitxer està " -"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a " -"\"/home/usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat " -"sobre el servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base " -"local hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " -"hauria de ser \"/var/www/\".\n" -"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/\" " -"sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." - -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Previous Mappings" -msgstr "Mapejos anteriors" +"<qt>No s'ha pogut carregar el connector del depurador, ha retornat el codi " +"d'error %1: <b>%2</b>.</qt>" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Local Directory" -msgstr "Directori local" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "Error del depurador" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Server Directory" -msgstr "Directori del servidor" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "Canvia pun&t d'interrupció" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" -"Aquesta és una llista amb els mapejos usats anteriorment. Per usar-lo feu clic " -"a sobre seu." +"Estableix o manlleva un punt d'interrupció en la localització actual del " +"cursor" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Mostra" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "&Neteja els punts d'interrupció" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Translates to:" -msgstr "Es tradueix com:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "Neteja tots els punts d'interrupció" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Original path:" -msgstr "Ruta original:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "Interromp quan..." -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" -msgstr "Indica si la ruta traduïda existeix o no en el disc." +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional nou" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "Envia p&etició HTTP" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "Inicia la petició HTTP al servidor amb la depuració activada" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "&Traça" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" -"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " -"not." +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " +"will start in trace mode when started" msgstr "" -"Aquest indicador us diu si la ruta traduïda existeix o no en el disc local." +"Realitza una traça a l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà " +"en mode traça quan sigui iniciat" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "&Executa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" -"This field shows what the \"original path\" above will look like after " -"translation." +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " +"in run mode when started" msgstr "" -"Aquest camp mostra quin aspecte tendria la \"ruta original\" d'adalt després de " -"la traducció." +"Executa l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà en mode " +"execució quan sigui iniciat" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "This field shows the path currently needing to be translated." -msgstr "Aquest camp mostra la ruta actual que es traduirà." +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "Pa&ssa" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "DBGp Settings" -msgstr "Opcions de DBGp" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "Executa la següent línia, però no avança a funcions o includes" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 106 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:643 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "Avan&ça" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Connection Settings" -msgstr "Arranjament de la connexió" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " +"call or inclusion of a file" +msgstr "" +"Executa la següent línia i avança, encara que sigui una crida a funció o un " +"fitxer inclòs" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Listen port:" -msgstr "Escolta al port:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "Sa<a" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Request URL:" -msgstr "URL sol·licitada:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current " +"one" +msgstr "" +"Evita el següent comandament i fa que el proper comandament sigui l'actual" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:514 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "See \"What's This?\" for available variables" -msgstr "Veure \"Què és això?\" per a conèixer les variables disponibles" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "Retr&ocedeix" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:676 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" -"%afn - Filename of the current script\n" -"%afd - Absolute directory of the current script\n" -"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" -"\n" -"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" -"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" -"\n" -"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" -"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" -"\n" -"%apd - Project root\n" -"%add - Document root of current script" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " +"when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" -"%afn - Nom de fitxer de l'script actual\n" -"%afd - Directori absolut de l'script actual\n" -"%afp - Ruta absoluta (directori + nom de fitxer) de l'script actual\n" -"\n" -"%rfpd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del projecte\n" -"%rfpp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del projecte\n" -"\n" -"%rfdd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del document\n" -"%rfdp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del document\n" -"\n" -"%apd - Arrel del projecte\n" -"%add - Arrel del document de l'script actual" - -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 -#: rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Local project:" -msgstr "Projecte local:" +"Executa la resta de comandaments en la funció o fitxer actual i pausa quan " +"l'hagi fet (es a dir, quan abasti un nivell superior en la traça enrera)." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 -#: rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Profiling" -msgstr "S'està perfilant" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 -#: rc.cpp:517 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" -"Path to the profiler output\n" -"%a - Appid as returned from the debugger\n" -"%c - CRC32 of the initial filepath" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" -"Ruta cap al perfil de sortida\n" -"%a - Id. de l'aplicació retornada pel depurador.\n" -"%c - CRC32 de la ruta inicial del fitxer." +"Pausa els scripts que estiguin en execució o en mode traça. Si no s'està " +"depurant cap script, començarà en mode pausa quan sigui iniciat" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Profiler output:" -msgstr "Sortida del perfilador:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "Mata" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Map profiler output:" -msgstr "Mapeja la sortida del perfilador:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "Mata l'script actualment en execució" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 -#: rc.cpp:528 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "Inicia la sessió" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "Inicia el depurador internament (fa que la depuració sigui possible)." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "Acaba la sessió" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "Atura internament el depurador (la depuració ja no és possible)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "Variable d'inspecció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "Afegeix una variable a la llista d'inspeccions" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " -"the basedirs just like the remote script files." +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "Estableix el valor de la variable" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "Canvia el valor d'una variable" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "Obre la sortida del perfilador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "Obre el fitxer de sortida del perfilador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "Afegeix inspecció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "Especifica quina variable inspeccionar:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" -"Si està marcada aquesta caixa, el nom de fitxer de sortida del perfilador es " -"mapejarà usant els directoris base, com en els fitxers dels scripts remots." +"No es pot obrir el fitxer %1. Comproveu els directoris base i els mapejos." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Open automatically:" -msgstr "Obre automàticament:" +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "Traça enrera" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "Sortida de depuració" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "Dep&ura" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "Depurador inactiu" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "Sense sessió" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "S'està a l'espera" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "Funcionant" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "S'està traçant" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "En els errors" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "En els punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "Valor no escalar" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "Taula" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "Recurs" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "Enter" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "Decimal" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleà" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "Error de sintaxi o d'anàlisis en %1)" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "Ha ocorregut un error: Línia %1, Codi %2, (%3) en %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "S'ha abastat el punt d'interrupció" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "S'ha satisfet el punt d'interrupció condicional" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "S'ha establert la connexió per a %1" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" -"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " -"once the session ends." +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" msgstr "" -"Si està marcada aquesta caixa, la sortida del perfilador s'obrirà " -"automàticament una vegada finalitzada la sessió." +"L'script que s'està depurant no es comunica amb la versió del protocol " +"correcta" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Deb&ug Behavior" -msgstr "Comportament del dep&urador" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "Fals" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Error Handling" -msgstr "Gestió d'errors" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "Cert" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "User errors" -msgstr "Errors d'usuari" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<Sense definir>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Break on:" -msgstr "Interromp en:" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<Error>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "User warnings" -msgstr "Avís d'usuari" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<Tipus sense implementar>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "User notices" -msgstr "Notificacions d'usuari" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "El depurador actual, %1, no admet la instrucció \"%2\"." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Notices" -msgstr "Notificacions" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "Funció del depurador no suportada" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:717 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, no-c-format -msgid "W&arnings" -msgstr "&Avís" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Execution" -msgstr "Execució" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "Envia petició HTTP" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:564 rc.cpp:729 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "Passa sobre" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "Passa fins sortir" + +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, no-c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgid "Trace" +msgstr "Traça" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:567 rc.cpp:735 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Executa" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Default mode:" -msgstr "Mode per omissió:" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "Passa a dins" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "Estableix punt d'interrupció" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "Elimina punt d'interrupció" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 -#: rc.cpp:576 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 no te cap opció específica." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 no te suport per a inspeccions." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 no te suport per establir el valor de les variables." + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 +#: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format -msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" -msgstr "<h4>Connector del depurador DBGp per a Quanta +</h4>" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "Estableix &valor" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 -#: rc.cpp:579 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "&Bolca en el registre de missatges" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia al portapapers" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "Estableix variable" + +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "Valor nou:" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" -"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " -"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" -"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " -"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " -"is tested.</p>\n" -"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " -"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" -"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " -"protocol. </p>\n" -"</body></html>" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" -"<p>DBGp és un protocol de depuració definit pels desenvolupadors de Xdebug. " -"Aquest connector integra en Quanta els depuradors que admeten el protocol " -"DBGp.</p>\n" -"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, us caldrà un depurador que " -"l'admeti. Actualment, tan sols s'ha provat <a href=\"http://xdebug.org\">" -"Xdebug</a>.</p>\n" -"<p>Per a més informació sobre Xdebug, si us plau, aneu al seu lloc web de " -"Xdebug a <a href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" -"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del protocol " -"DBGp.</p>\n" -"</body></html>" +"Contingut de la variable %1:\n" +">>>\n" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Add Conditional Breakpoint" -msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "*.html *.htm|Fitxers HTML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Expression:" -msgstr "Expressió:" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "*.php|Fitxers PHP" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Break When" -msgstr "Interromp quan" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "*.xml|Fitxers XML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "When expression is true" -msgstr "Quan una expressió sigui certa" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "*xhtml|Fitxers XHTML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "When expression changes" -msgstr "Quan una expressió canviï" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" -msgstr "S'encén quan es troba un únic signe igual en l'expressió (error comú)" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "Heu de seleccionar una àrea." -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Only Break In" -msgstr "Tan sols separar en" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "Abans d'editar un marc heu de desar el fitxer." -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:2632 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu:" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Objects of class:" -msgstr "Objectes de classe:" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que voleu:" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Function:" -msgstr "Funció:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "&Edita propietats de la cel·la" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 -#: rc.cpp:625 rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "Edita propietats de la &fila" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Gubed Settings" -msgstr "Arranjament de Gubed" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "Fusiona cel·les" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Use proxy" -msgstr "Usa intermediari" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "Trenca la fusió" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Proxy host:" -msgstr "Màquina intermediària:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&Insereix fila" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port de l'intermediari:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "Insereix co&lumna" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "Elimina fila" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "&Add include" -msgstr "&Afegeix include" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "Elimina columna" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Start session:" -msgstr "Començament de la sessió:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "Edita propietats de la &taula" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "Edita taula filla" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lent" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "Edita col: %1" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Traça" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "Fusionat amb (%1, %2)." -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Run speed:" -msgstr "Velocitat d'execució:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "" +"No es pot editar la taula filla. Probablement heu modificat manualment la " +"cel·la que conté la taula." -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" -msgstr "<h4>Connector del depurador Gubed PHP per a Quanta +</h4>" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "No s'ha pogut llegir la taula" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" -"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " -"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" -"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " -"package from the Gubed project page, <a " -"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" -"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" -"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " -"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" -"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " -"Gubed protocol. </p>\n" -"</body></html>" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" -"<p>Gubed és un depurador de PHP disponible sota la GPL. Aquest connector " -"integra Gubed amb Quanta. </p>\n" -"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, haureu d'obtenir el paquet " -"Quanta des de la pàgina del projecte Gubed, <a " -"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" -"ubed</a>, que es troba a SourceForge.</p>\n" -"<p>Per a més més informació quant a Gubed, si us plau, visiteu el lloc web de " -"Gubed a <a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>.</p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" -"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del protocol " -"Gubed.</p>\n" -"</body></html>" +"No es pot trobar l'etiqueta de tanca de la taula filla. Probablement heu " +"introduït etiquetes sense tanca en la taula i s'ha trencat la consistència." -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:760 +#: components/csseditor/csseditors.ui:280 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:173 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:466 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:660 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format -msgid "Set Value of Variable" -msgstr "Estableix el valor de la variable" +msgid "All" +msgstr "Tot" -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "&Afegeix barra d'eines nova" -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "New value:" -msgstr "Valor nou:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "&Elimina barra d'eines" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CVS Commit " -msgstr "Publica al CVS" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edita barra d'eines" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Publica els següents fitxers:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la barra d'eines \"%1\"?" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Older &messages:" -msgstr "&Missatges més antics:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "Voleu desar els canvis realitzats a aquesta acció?" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 -#: rc.cpp:784 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Missatge de la &bitàcola:" +msgid "None" +msgstr "Cap" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "CVS Update" -msgstr "Actualització del CVS" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja ha estat assignada a l'acció global \"%2\".\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" -msgstr "Actualitza a la &data ('aaaa-mm-dd'):" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Dreceres en conflicte" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Update to &tag/branch:" -msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta/branca:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar les accions també elimina totes les referències a les " +"mateixes.\n" +"Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Document Properties" -msgstr "Propietats del document" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "Afegeix acció a la barra d'eines" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Column 1" -msgstr "Columna 1" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu una barra d'eines:" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 -#: rc.cpp:814 +#: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Ítem nou" +msgid "File Changed" +msgstr "Fitxer modificat" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Current DTD: " -msgstr "DTD actual: " +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> ha estat modificat fora de l'editor Quanta.</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Title: " -msgstr "Títol: " +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "&Pàgines" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 -#: rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Link CSS stylesheet:" -msgstr "Enllaç full d'estil CSS:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the " +"configuration to a different file?</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot escriure al fitxer <b>%1</b>.<br>Voleu desar la configuració a " +"un fitxer diferent?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Meta items:" -msgstr "Meta ítems:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "Desa a un fitxer diferent" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "CSS rules:" -msgstr "Regles CSS:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "No desar" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "Dual Views Mode Synchronization" -msgstr "Sincronització entre els modes de vista dual" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "*.rc|Descripció DTEP" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "Desa la descripció com" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Refresh the VPL editor on click" -msgstr "Refresca l'editor VPL en fer clic" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "Edita el grup d'estructures" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Refresh the VPL editor every:" -msgstr "Refresca l'editor VPL cada:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "Afegeix grup d'estructures" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Refresh the source editor on click" -msgstr "Refresca l'editor font en fer clic" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el grup <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Refresh the source editor every:" -msgstr "Refresca l'editor font cada:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "Elimina grup" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 -#: rc.cpp:874 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 +#: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 +#: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 +#: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 +#: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format -msgid "Show an icon where scripts are located" -msgstr "Mostra una icona on es trobin els scripts" +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "DTD - > DTEP Conversion" -msgstr "Conversió DTD - > DTEP" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "Grup d'abreujaments nou" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nom: " +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom de grup:" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2599 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Sobrenom:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an " +"unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ja hi ha un grup d'abreujaments anomenat <b>%1</b>. Escolliu un nom únic " +"per al nou grup.</qt>" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "!DOCTYPE definition line:" -msgstr "Línia de definició !DOCTYPE:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "El grup ja existeix" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "DTD URL:" -msgstr "URL de la DTD:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "Afegeix DTEP" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Target directory name:" -msgstr "Nom del directori de destí:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "Selecciona un DTEP:" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Default extension:" -msgstr "Extensió per omissió:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccioneu un DTEP de la llista abans d'usar <b>Elimina</b>.</qt>" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Case-sensitive tags and attributes" -msgstr "Etiquetes i atributs sensibles a les majúscules" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "No hi ha cap DTEP seleccionat" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 -#: rc.cpp:901 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" -msgstr "A&finar el DTEP després de la conversió" +msgid "Add Code Template" +msgstr "Afegeix plantilla de codi" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Quanta Properties" -msgstr "Propietats de Quanta" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar la plantilla <b>%1</b>?</b>" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "&Inherit type from parent (nothing)" -msgstr "&Hereta tipus del pare (res)" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "Edita plantilla de codi" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per escriptura.\n" +"Els abreujaments modificats es perdran quan sortiu de Quanta.</qt>" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 -#: rc.cpp:913 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format -msgid "Use &pre/post text" -msgstr "Usa text &pre/post" +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "Troba una etiqueta i obre l'arbre" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 -#: rc.cpp:916 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format -msgid "Pre-text:" -msgstr "Text pre:" +msgid "Nothing" +msgstr "Res" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 -#: rc.cpp:919 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format -msgid "Post-text:" -msgstr "Text post:" +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú emergent" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 -#: rc.cpp:922 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 +#: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 +#: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Filtering &action:" -msgstr "&Acció de filtrat:" +msgid "Select Tag Area" +msgstr "Selecciona l'àrea d'etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 -#: rc.cpp:925 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombre de línies:" +msgid "Find Tag" +msgstr "Troba l'etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 -#: rc.cpp:928 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 +#: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Number of images included:" -msgstr "Nombre d'imatges incloses:" +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "Vés al final de l'etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Size of the included images:" -msgstr "Mida de les imatges incloses:" +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Total file size:" -msgstr "Mida total del fitxer:" +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Etiqueta desconeguda" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Included images:" -msgstr "Imatges incloses:" +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "Propietats de l'etiqueta: " -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:4116 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 -#: rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Create Template Folder" -msgstr "Crea carpeta de plantilles" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Fitxers d'imatge\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:1595 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "Font de la imatge:" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 45 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:1482 rc.cpp:2497 rc.cpp:2635 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "Ample:" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "&Inherit parent attribute" -msgstr "&Hereta atribut pare" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "Alt:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "Configure Actions" -msgstr "Configura accions" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "Espai H:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Esborra acció" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "Espai V:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 -#: rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "Acció &nova" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "Text alternatiu:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Toolbar & Action Tree" -msgstr "Barra d'eines i arbre d'acció" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "Vora:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 -#: rc.cpp:973 rc.cpp:2548 rc.cpp:3031 treeviews/doctreeview.cpp:50 -#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "Alineació:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 -#: rc.cpp:976 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "Selecciona adreça" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Action Properties" -msgstr "Propietats de l'acció" +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "No s'ha trobat cap adreça." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 -#: rc.cpp:991 rc.cpp:2133 rc.cpp:2298 rc.cpp:3025 +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +msgid "Misc. Tag" +msgstr "Etiqueta diversa" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "Tool &tip:" -msgstr "Consell:" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 -#: rc.cpp:1000 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, no-c-format -msgid "Te&xt:" -msgstr "Te&xt:" +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 -#: rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "A &mida" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenades" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1045 rc.cpp:1057 rc.cpp:1075 rc.cpp:2527 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "Desordenades" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 -#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2920 rc.cpp:2974 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Cap" +msgid "Current File" +msgstr "Fitxer actual" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 -#: rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Container toolbars:" -msgstr "Contenidor barra d'eines:" +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "Per a vos" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 -#: rc.cpp:1018 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "Línia %1: %2" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 -#: rc.cpp:1021 rc.cpp:3605 -#, no-c-format -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "Per a vos: %1" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 -#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1342 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the " +"<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha anotacions per a vos.<br> Per a veure-les, seleccioneu la pestanya " +"<i>Per a vos</i> en la vista d'eines <i>Anotacions</i>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipus:" +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "Anotacions noves" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Detailed Settings" -msgstr "Opcions detallades" +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "Fitxer: " -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "<tag> :" -msgstr "<etiqueta> :" +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "</tag> :" -msgstr "</etiqueta> :" +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "D&esa com a..." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" -msgstr "Executa diàleg \"Edita etiqueta\" si es pot" +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Fitxers de registre (*.log)\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Input:" -msgstr "Ent&rada:" +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "Desa el fitxer de registre" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Current Document" -msgstr "Document actual" +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Selected Text" -msgstr "Text seleccionat" +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Output:" -msgstr "&Eixida:" +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "Insert in Cursor Position" -msgstr "Insereix a la posició del cursor" +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Replace Selection" -msgstr "Substitueix la selecció" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Error mentre s'analitzava la DTD.<br>El missatge d'error ha estat:<br><i>" +"%1</i></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 -#: rc.cpp:1066 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format -msgid "Replace Current Document" -msgstr "Substitueix el document actual" +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "Conversió DTD - > DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Create New Document" -msgstr "Crea un document nou" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write " +"permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot crear el <br>fitxer <b>%1</b>.<br>Comproveu que teniu permisos " +"d'escriptura sobre la carpeta pare.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Message Window" -msgstr "Finestra de missatges" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "No s'han trobat elements en la DTD." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 -#: rc.cpp:1078 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format -msgid "Insert in cursor position" -msgstr "Insereix a la posició del cursor" +msgid "Configure DTEP" +msgstr "Configura el DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 -#: rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Replace selection" -msgstr "&Substitueix la selecció" +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "bloc %1" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Replace current document" -msgstr "Substitueix el document actual" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "Valor (limitat a 20 caràcters)" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Create a new document" -msgstr "Crea un document nou" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Message window" -msgstr "Finestra de missatges" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "&Error:" -msgstr "&Error:" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "Depurador de l'arbre DOM KafkaWidget " -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "Contingut" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 -#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:1099 rc.cpp:2518 rc.cpp:2578 -#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2614 rc.cpp:2617 rc.cpp:2737 rc.cpp:2740 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:281 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:355 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:549 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:743 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Selector" +msgstr "Selector" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "Regla" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 -#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Misc. Tag" -msgstr "Etiqueta diversa" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "Ho sento, VPL encara no suporta aquesta funcionalitat." -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Element name:" -msgstr "Nom de l'element:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "&Add closing tag" -msgstr "&Afegeix etiqueta que tanca" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "Pseudo-classe" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 -#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "File Changed" -msgstr "Fitxer modificat" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "Regles CSS" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." -msgstr "El fitxer ha estat modificat fora de l'editor Quanta." +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "Selector universal" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid " How Do You Want to Proceed?" -msgstr " Com voleu procedir?" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "Fulls d'estil enllaçats" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "&Do not load the modified version from disk" -msgstr "&No carregar la versió modificada del disc" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "Fulls d'estil inclosos" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 -#: rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" -msgstr "&Utilitza la versió del disc (perdreu el contingut actual)" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "Atribut d'estil inclòs" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 -#: rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" -msgstr "(Si més tard deseu el document perdreu el que era al disc)." +#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "&Compare the two versions and load the result" -msgstr "&Compara les dues versions i carrega el resultat" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." -msgstr "" -"Utilitza Kompare si està disponible. En cas contrari aquesta caixa de selecció " -"restarà deshabilitada." +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "Suport de navegador" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Structure Group Editor" -msgstr "Editor de grups d'estructures" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "Pseudo-element" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2581 rc.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "Importat" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "The name of the group" -msgstr "El nom del grup" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "Herència" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "Heretat" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "Historial fés/desés" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "Estils CSS" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "Fusiona cel·les" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "Divideix cel·les" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "Edita l'estil CSS d'aquesta etiqueta" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "Sagna-ho tot" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "Veure la font del &document" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" -"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " -"top node when there are elements belonging to this group in the document." +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not " +"installed or it is not reachable." msgstr "" -"El nom del grup de l'usuari visible. Es mostrarà en l'arbre de l'estructura com " -"a un node superior quan en el document hi hagi elements que pertanyin a aquest " -"grup." +"<qt>No s'ha pogut carregar el connector <b>%1</b>.<br>Els possibles motius " +"són:<br> - <b>%2</b> no està instal·lat;<br> - el fitxer <i>%3</i> no " +"està instal·lat o no es pot abastar." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icona:" +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "Vista d'eina separada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:1162 +#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format -msgid "Filen&ame definition:" -msgstr "Definició del &nom de fitxer:" +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura connector" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to get the filename" -msgstr "Expressió regular per obtenir el nom de fitxer" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "Pestanya àrea de missatges" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1180 -#, no-c-format +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "Editor de pestanyes" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" -"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " -"the unnecessary strings from the element's text." +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " +"want to apply these settings?" msgstr "" -"Expressió regular per obtenir el nom de fitxer. La expressió s'usa per <b>" -"eliminar</b> les cadenes innecessàries del text de l'element." +"La informació del connector que heu introduït no sembla ser vàlida. Segur " +"que voleu aplicar aquestes opcions?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Contains a &filename" -msgstr "Conté un nom de &fitxer" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "Connector no vàlid" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "True if the element's text contains a filename" -msgstr "Cert si el text de l'element conté un nom de fitxer" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "No aplicar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 -#: rc.cpp:1183 -#, no-c-format -msgid "&Tag:" -msgstr "E&tiqueta:" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "Selecció de la carpeta de connectors" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 -#: rc.cpp:1186 +#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format -msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" -msgstr "Els elements identificats per aquesta entrada pertanyen a aquest grup" +msgid "Edit Plugins" +msgstr "Edita connectors" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1210 -#, no-c-format +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configura els &connectors..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" -"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" -"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " -"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " -"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" -"Currently only one tag may be listed here." +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-" +"line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " +"can still be used to run command-line tools. </qt>" msgstr "" -"Defineix quines etiquetes pertanyen a aquest grup. El format és <i>" -"nom_etiq(atribut1, atribut2, ...)</i>. Les etiquetes amb el nom <i>nom_etiq</i> " -"apareixeran en aquest grup. El text de l'element del node corresponent en " -"l'arbre serà <i>valor_atribut1 | valor_atribut2 | ...</i>" -". Actualment, tan sols s'ha de mostrar una etiqueta aquí." - -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "\"No\" na&me:" -msgstr "\"Sense\" no&m:" +"<qt><b>%1</b> es un connector de línia de comandaments. Hem deixat de donar " +"suport als connectors de línia de comandaments. De tota manera, la " +"funcionalitat no s'ha perdut, per què encara es poden usar eines de línia de " +"comandaments com a accions d'script. </qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "The name that appears when no element were found" -msgstr "El nom que apareix quan no s'ha trobat cap element" +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "Tipus de connector no suportat" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 -#, no-c-format +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" -"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " -"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " -"document." +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want " +"to edit the plugins?</qt>" msgstr "" -"El nom de l'usuari visible del grup. Es mostrarà en l'estructura en arbre com a " -"un node superior en el que <b>no</b> hi ha elements que pertanyin a aquest grup " -"en el document." +"<qt>Aquests connectors no semblen ser vàlids:<b>%1</b>.<br><br>Voleu editar " +"els connectors?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "Connectors no vàlids" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "No editar" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "Tots els connectors s'han validat amb èxit." + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "Esdeveniment nou" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita esdeveniment" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" msgstr "" -"Els elements identificats per aquesta entrada pertanyeran a aquest grup" +"<qt>Segur que voleu eliminar la configuració de l'esdeveniment <b>%1</b>?</" +"qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Use elements as tags" -msgstr "Usa elements com a etiquetes" +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "Elimina configuració d'esdeveniment" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Treat elements as new tags" -msgstr "Tracta els elements com a etiquetes noves" +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "Argument:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "Receptor:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "Fitxer de registre:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" -"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +"A relative file to the project folder or a file outside of the project " +"folder in which case the full path must be specified." msgstr "" -"Tracta els elements com a etiquetes noves, per a que es mostrin durant " -"l'autocompletat d'etiquetes." +"Un fitxer relatiu a la carpeta del projecte o un fitxer fora del projecte en " +"aquest cas s'ha d'especificar una ruta completa." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" -msgstr "Opcions específiques de &pseudo DTEP " +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "Detall:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find the type of the element" -msgstr "Expressió regular per a trobar el tipus de l'element" +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "Complet" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1260 -#, no-c-format +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínim" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportament:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "Crea una registre nou" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "Afegeix al registre existent" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "Nom de l'acció:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "Blocat:" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "Membre" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "Líder de tasca" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "Líder de l'equip" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "Líder de subprojecte" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "Edita els subprojectes" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "Selecciona membre" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "No s'han trobat entrades en la llibreta d'adreces." + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: Còpia per al projecte" + +#: project/project.cpp:216 msgid "" -"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " -"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " -"hold the element type." -"<br>\n" -"Example (simplified):" -"<br>\n" -"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" -"<br>\n" -"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" -". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " -"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " -"is between brackets)." -"<br>\n" -"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>" msgstr "" -"Expressió regular per a trobar el tipus de l'element. El patró es cerca en el " -"resultat de la coincidència de <i>DefinitionRx</i> i la primera àrea que es " -"capturi contindrà el tipus de l'element." -"<br>\n" -"Exemple (simplificat):" -"<br>\n" -"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" -"<br>\n" -"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Amb això s'aconseguirà la coincidència en cadenes com <b>$fooObj=new foo;</b>" -". Ara, es cerca en aquesta cadena i es troba <b>new foo;</b>, a on <b>foo</b> " -"és el primer text que es captura (l'expressió regular que es fa coincidir amb " -"<b>foo</b> està entre parèntesis)." -"<br>\n" -"De manera que el tipus de <b>$fooObj</b> és <b>foo</b>." +"<qt>S'ha trobar una còpia de seguretat del projecte <b>%1</b>.<br>La voleu " +"obrir?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "&Usage expression:" -msgstr "Expressió d'&ús:" +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "Obre la còpia de seguretat del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 -#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find the usage of a group element" -msgstr "Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup" +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "No obrir" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 -#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1283 -#, no-c-format +#: project/project.cpp:265 msgid "" -"Regular expression to find the usage of a group element in the document." -"<br>\n" -"Example 1:" -"<br>\n" -"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" -"<br>\n" -"- classes are used as <b>$objFoo</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Example 2:" -"<br>\n" -"- variables are defined as <b>int i</b>" -"<br>\n" -"- variables are used as <b>@i</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Example 3:" -"<br>\n" -"- variables are defined as <b>$i</b>" -"<br>\n" -"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" -"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the " +"list?</qt>" msgstr "" -"Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup en el document." -"<br>\n" -"Exemple 1:" -"<br>\n" -"- Les classes s'estableixen com <b>class foo {...}</b>" -"<br>\n" -"- Les classes s'usen com <b>$objFoo</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Exemple 2:" -"<br>\n" -"- Les variables s'estableixen com <b>int i</b>" -"<br>\n" -"- Les variables s'usen com <b>@i</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Exemple 3:" -"<br>\n" -"- Les variables s'estableixen com <b>$i</b>" -"<br>\n" -"- Les variables s'usen com <b>$i</b>. En aquest cas, <i>UsageRx</i> " -"és el mateix que <i>DefinitionRx</i>." +"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix.<br> El voleu eliminar de la llista?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 -#: rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "Element t&ype expression:" -msgstr "Expressió del t&ipus d'element:" +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "Mantenir" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Definition e&xpression:" -msgstr "E&xpressió de definició:" +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "S'estan reanomenant els fitxers..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 -#: rc.cpp:1271 rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find what belong to this group" -msgstr "Expressió regular per a trobar a on pertany aquest grup." +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1414 -#, no-c-format +#: project/project.cpp:430 msgid "" -"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " -"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " -"entry." -"<br>\n" -"Example for a <i>class</i> group:" -"<br>\n" -"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" -"<br>\n" -"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" -"\") holds the class name." -msgstr "" -"Expressió regular que s'usa per a trobar àrees de text en el document, al qual " -"pertany aquest grup. La primera àrea que es capturi hauria de ser el nom real " -"de l'entrada del grup." -"<br>\n" -"Exemple per a un grup <i>class</i>:" -"<br>\n" -"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" -"<br>\n" -"La primera àrea capturada (entre \"<b>(</b>\" i \"<b>)</b>" -"\") conté el nom de la classe." +"<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>" +msgstr "<qt>Voleu eliminar <br><b>%1</b><br> del servidor també?</b>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Parent group:" -msgstr "Grup pare:" +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "Elimina del servidor" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 -#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "The name of the group that may be the parent of this" -msgstr "El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest" +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "Arranjament del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "Cap depurador" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "Encara no s'ha desat cap vista." + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "Perfils de pub&licació" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "Configuració de l'equip" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configuració dels esdeveniments" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "Publica ítems del projecte..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "Fitxers nous a la carpeta del projecte" + +#: project/project.cpp:1268 msgid "" -"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " -"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " -"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " -"member autocompletion." +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " +"data loss)?" msgstr "" -"El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest. Per exemple, <b>classes</b> " -"podria ser un pare de <b>functions</b> en el cas de les funcions de membre. " -"Aquesta entrada indica aquesta possible relació i s'usa per a proveir " -"funcionalitats com l'autocompletat de membres." +"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb la sortida (pot causar " +"pèrdua de dades)?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Searched tags:" -msgstr "Etiquetes cercades:" +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "Error de desat de projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1366 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 +#: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format -msgid "Only tags of this type can be part of the group" -msgstr "Tan sols les etiquetes d'aquest tipus poden ser part del grup" +msgid "Local" +msgstr "Local" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Remove when autocompleting:" -msgstr "Elimina quan s'autocompleta:" +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "Selecciona carpeta del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1339 -#, no-c-format +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "Selecciona carpeta de plantilles del projecte" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 msgid "" -"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" -"Expressió regular que s'usa per eliminar les cadenes no desitjades del text de " -"l'autocompletat" +"<qt>Les plantilles del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del " +"projecte principal: <br><br><b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 -#: rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "Autocomplete after:" -msgstr "Autocompletat després de:" +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "Selecciona barra d'eines del projecte i carpeta d'accions" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 -#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1332 -#, no-c-format +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 msgid "" -"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " -"elements of this group" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" -"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb els " -"elements d'aquest grup" +"<qt>Les barres d'eines del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del " +"projecte principal: <br><br><b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1335 -#, no-c-format +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "Insereix fitxers des de %1." + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "Insereix fitxers al projecte" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "Fitxers: Còpia per al projecte" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "Insereix carpeta al projecte" + +#: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" -"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " -"elements of this group." -"<br>\n" -"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" -", the completion box with the elements should be shown." +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" -"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb els " -"elements d'aquest grup." -"<br>\n" -"Exemple:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> us diu que després d'escriure <b>new </b>" -", s'ha de mostrar la caixa de completat amb els elements." +"S'ha produït un error mentre s'intentava executar l'aplicació \"wget" +"\". Comproveu primer que està present al vostre sistema i a la " +"vostra PATH." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "XmlTag" -msgstr "XmlTag" +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "" +"Aquesta característica tan sols està disponible si el projecte resideix a un " +"disc local." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 -#: rc.cpp:1348 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 +#: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format -msgid "XmlTagEnd" -msgstr "XmlTagEnd" +msgid "Start" +msgstr "Engega" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 -#: rc.cpp:1351 rc.cpp:5032 rc.cpp:5136 rc.cpp:5310 rc.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "wget finished...\n" +msgstr "wget ha finalitzat...\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "CSS" -msgstr "CSS" +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>Insereix fitxers al projecte</b>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 -#: rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "ScriptTag" -msgstr "ScriptTag" +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "Projecte &nou..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "ScriptStructureBegin" -msgstr "ScriptStructureBegin" +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Obre projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 -#: rc.cpp:1363 -#, no-c-format -msgid "ScriptStructureEnd" -msgstr "ScriptStructureEnd" +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Obre projecte recent" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Parse file" -msgstr "Analitza el fitxer" +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "Obre/Obre un projecte recent" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 -#: rc.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" -msgstr "" -"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " -"elements" +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Tanca projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 -#: rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " -"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " -"is specified." -msgstr "" -"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " -"elements. Tan sols te sentit si l'element pot contenir un nom de fitxer i " -"s'especifica <i>FileNameRx</i>." +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "Obre &vista de projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "Obre vista de projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "De&sa vista de projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 -#: rc.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "This is a simple group, nothing special" -msgstr "És un grup simple, res en especial" +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "Desa vista de projecte com &a..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 -#: rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Variable group" -msgstr "Grup de variables" +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "Elimina vista de p&rojecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are variables" -msgstr "Els elements del grup són variables" +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "Tanca vista de projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "Function group" -msgstr "Grup de funcions" +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "&Insereix fitxers..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are functions" -msgstr "Els elements del grup són funcions" +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "In&sereix carpeta..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Class group" -msgstr "Grup de classes" +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "Torna a e&xplorar la carpeta del projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are classes" -msgstr "Els elements del grup són classes" +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "P&ublica projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Ob&ject group" -msgstr "Grup d'ob&jectes" +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "Propietats del &projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are objects" -msgstr "Els elements del grup són objectes" +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "Desa com a plantilla del projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "Minimal search mode" -msgstr "Mode mínim de recerca" +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla del projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 -#: rc.cpp:1423 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "S'està llegint el fitxer de projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "Fitxer de projecte no vàlid." + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "Desa vista del projecte com a" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "Introduïu el nom de la vista:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" -"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " -"(greedy) matching" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to " +"overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Habilitar per usar l'estil mínim de recerca per a la definició en comptes de la " -"coincidència estàndard (presumptuós)" +"<qt>Ja existeix una vista de projecte anomenada <b>%1</b>.<br>La voleu " +"sobreescriure?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 -#: rc.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "Support Quanta with Financial Donation" -msgstr "Donar suport a Quanta amb un donatiu financer" +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 -#: rc.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "" -"<div align=\"center\">" -"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" -" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " -"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " -"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " -"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " -"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " -"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " -"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " -"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " -"developers.\n" -"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " -"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " -"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " -"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " -"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " -"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " -"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " -"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " -"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " -"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " -"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" -"reality</h3></div>\n" -" We believe that the open source model\n" -"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " -"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " -"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " -"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " -"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " -"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " -"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" -"<br> As Quanta grows the project management demands are " -"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " -"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " -"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " -"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " -"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " -"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " -"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " -"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " -"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" -" We'd like to think not! But from February 2001 to June " -"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " -"This came about because of cash flow problems which led to the original " -"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " -"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " -"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " -"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " -"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " -"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " -"and yours can make a difference too.\n" -"<br><div align=\"center\">" -"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" -" If you wish to donate through PayPal\n" -"(online money transfer or credit card), visit our <a " -"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" -"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " -"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" -"<br> Eric Laffoon, <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" -"sequitur@kde.org</a>" -msgstr "" -"<div align=\"center\">" -"<h2>La vostra contribució pot marcar una diferència</h2></div>" -" El Quanta Plus no seria el que és avui dia sense el " -"finançament de desenvolupadors. L'Andras Mantia ha treballat a temps complet " -"des de mitjans del 2002 i en Michal Rudolf ho fa a temps parcial des de la " -"primavera del 2004. Al llarg de la vida de desenvolupament del projecte aquest " -"ha estat finançat durant molt de temps pels esforços de l'administrador del " -"projecte, l'Eric Laffoon. A més de la seva dedicació setmanal d'entre 10 i 20 " -"hores, la seva empresa <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">" -"Kitty Hooch</a> LLP és l'<b>única</b> entitat amb una dedicació financera " -"permanent al desenvolupament de Quanta. Els desenvolupadors que patrocinem " -"també han estat un catalitzador per als nostres programadors voluntaris.\n" -"<br> Kitty Hooch és una petita empresa que no té " -"empleats, disposa de 2 socis actius i diversos treballadors contractats. " -"Després de provar el mercat durant la tardor de 2001, ha començat a expandir-se " -"més enllà del seu mercat local a principis de 2002. Kitty Hooch controla tots " -"els aspectes del seu producte, des de la llavor fins a l'acabat final, així com " -"tota la promoció. El finançament de Quanta no suposa una petita despesa per a " -"una empresa que comença. Durant el 2003, el flux de caixa i un atac de febre " -"tifoidea deixaren deutes a l'Eric i la impossibilitat de seguir pagant a " -"l'Andras sense l'ajuda de la comunitat. Per sort un nombre de persones es varen " -"fer càrrec de l'assumpte. Ara tenim diversos grans patrocinadors així com un " -"cert nombre de generosos col·laboradors. Aquests ens han permès portar a en " -"Michal a temps parcial. Desitgem poder-lo tenir a temps complet. El desafiament " -"per a aquest projecte és gran per assumir un paper primordial com a \"aplicació " -"essencial de l'escriptori\".\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Equilibri entre els ideals del codi obert i la realitat fiscal</h3></div>\n" -" Creiem que el model de codi obert és el futur del " -"programari, però aquest no és una garantia d'èxit. Quants projectes de codi " -"obert molt prometedors han acabat en res? A principis de 2002 s'estengué el " -"rumor de que Quanta Plus havia mort. Una persona, l'Eric Laffon, no estava " -"dispost a deixar que el seu somni morís. Quanta és ara més que un supervivent, " -"però ser la millor eina de la classe no és una tasca fàcil. Creiem que la clau " -"està en la insistència. Ningú assegura això millor que un programador que no té " -"distraccions financeres o de temps. Per què penseu que moren els projectes de " -"codi obert?" -"<br> La nostra possibilitat d'incrementar o sostenir " -"desenvolupadors a temps complet bé se us podria confiar. A mesura que creix " -"Quanta les demandes en l'administració del projecte Quanta també creixen i " -"irònicament suposen un impacte a les possibilitats de continuar. L'impacte dels " -"esforços de programació de l'Andras Mantia, el nostre programador a temps " -"complet, ha estat enorme. Resta amb mirar al CVS. Nosaltres mirem de finançar a " -"d'altres desenvolupadors i fer que Quanta creixi fins i tot més ràpid. <i>" -"Desitgem fer la millor eina existent per a la web i mantenir als nostres " -"usuaris per davant i no per darrere dels desenvolupadors que treballen sobre " -"Windows</i>. Això requereix un nucli principal de desenvolupadors actius. El " -"programari comercial dona pas a projectes realitzats per la comunitat quan els " -"individus i les companyies s'adonen de que poden obtenir més per menys. Algunes " -"despeses són inevitables.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Podria morir Quanta sense el suport dels usuaris?</h3></div>\n" -" Ens agrada pensar que no! Però des de febrer de 2001 " -"fins a juny de 2002 va haver-hi molt poca activitat i durant molts mesos no es " -"va fer absolutament res. Tot plegat es va deure als problemes d'efectiu a " -"caixa, que portaren als desenvolupadors originals a fer un projecte comercial. " -"El fet és que els nostres desenvolupadors voluntaris més productius, creiem que " -"són meravellosos, passen llargs períodes en els que no disposen de prou temps " -"per a dedicar-se a escriure codi per al projecte. Estimem el nombre d'usuaris " -"actius en torn al milió, i tan sols tenim gairebé una dotzena de persones a " -"l'any que donin suport al projecte. De fet, actualment de 3 a 4 persones " -"compten amb gairebé la meitat de tot el suport econòmic. Certament les accions " -"d'unes poques persones poden marcar la diferència, i vosaltres també podeu " -"fer-ho.\n" -"<br><div align=\"center\">" -"<h3>Ens ajudareu a marcar la diferència?</h3></div>\n" -" Si desitgeu fer un donatiu a través de PayPal " -"(transferència en línia o targeta de crèdit), visiteu la nostra <a " -"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">pàgina de donatius</a>." -"<br> Sinó pertanyeu a l'àrea de PayPal o si desitgeu " -"discutir un finançament corporatiu, contacteu amb l'administrador del projecte:" -"<br> Eric Laffoon, <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" -"sequitur@kde.org</a>" +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "Assistent de projecte nou" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>Arranjament general del projecte</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>Més opcions del projecte</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" -"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" msgstr "" -"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donar</a> ara a través de PayPal." - -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 -#: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 -#, no-c-format -msgid "DTD Selector" -msgstr "Selector DTD" +"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb el tancament (pot " +"causar pèrdua de dades)?" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" -"Dialog message:\n" -"Dialog message2:" +"|Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Missatge de diàleg:\n" -"Missatge de diàleg 2:" +"|Fitxers de projecte\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 -#: rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "Current DTD:" -msgstr "DTD actual:" +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "Obre projecte" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 -#: rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select DTD:" -msgstr "DTD seleccionada:" +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "S'ha escrit el fitxer de projecte %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "Conver&t the document to the selected DTD" -msgstr "&Converteix el document actual a la DTD seleccionada" +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" -msgstr "No mostris aquest diàleg, usa la DTD que més s'apropi" +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 -#: rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "Source DTD:" -msgstr "DTD font:" +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>URL errònia: <b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "Target DTEP:" -msgstr "DTEP destí:" +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with " +"open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sembla que un altra exemplar de Quanta està usant el projecte<br><b>%1</" +"b>.<br>Pot provocar una pèrdua de dades si obriu el mateix projecte a dues " +"instàncies, hi realitzeu modificacions i deseu ambdues.<br><br>Voleu seguir " +"endavant i obrir-lo?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 -#: rc.cpp:1473 src/dtds.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "*.dtd|DTD Definitions" -msgstr "*.dtd|Definicions DTD" +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut accedir al fitxer de projecte <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1476 src/quanta.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "Configure DTEP" -msgstr "Configura el DTEP" +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "S'ha publicat el fitxer de projecte %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "DTD definition string" -msgstr "Cadena de definició DTD" +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "Perfils de publicació" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 -#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "" -"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " -"definition string, like " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." -msgstr "" -"El nom real del DTEP. En el cas dels DTEP en XML, seria la cadena de definició " -"DTD, com -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "S'estan escanejant fitxers de projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 -#: rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Short name:" -msgstr "Nom curt:" +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "S'està construint l'arbre..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 -#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1506 +#: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format -msgid "Beautified, user visible name" -msgstr "Adornat, amb el nom de l'usuari visible" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "Confirma la publicació" + +#: project/projectupload.cpp:361 msgid "" -"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " +"do not want to upload):" msgstr "" -"L'usuari visible, amb el nom adornat. Si no està definit, s'usa el nom real." +"Confirmeu que voleu publicar els següents fitxers (no seleccionar cap fitxer " +"que no voleu publicar):" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Type Specific Settings" -msgstr "Opcions específiques del tipus" +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with " +"upload?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sembla que <b>%1</b> no és accessible.<br>Voleu procedir amb la " +"publicació?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 -#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "URL pointing to the DTD definiton file" -msgstr "URL apuntant al fitxer de definició DTD" +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "No podeu eliminar l'últim perfil." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 -#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1537 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "Error d'eliminat de perfil" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el perfil de publicació <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "Eliminat de perfil" + +#: project/projectupload.cpp:655 msgid "" -"URL pointing to the DTD definiton file, like " -"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +"<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will " +"be <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"URL apuntant al fitxer de definició DTD com " -"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +"<qt>Heu eliminat el perfil per defecte.<br>El nou perfil per defecte serà <b>" +"%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "DOCT&YPE string:" -msgstr "Cadena DOCT&YPE:" +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "Realment voleu avortar la publicació?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" -msgstr "La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE" +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "Avorta la publicació" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 -#: rc.cpp:1530 rc.cpp:1543 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:762 msgid "" -"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" -"<br>\n" -"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"\" " -"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" -msgstr "" -"La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE com" -"<br>\n" -"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"\" " -"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" +msgstr "Avorta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 -#: rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Top level" -msgstr "Nivell superior" +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "Publica" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." -msgstr "Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior." +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "Lectura de la carpeta:" + +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "Construcció de l'arbre:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 -#: rc.cpp:1553 +#: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Progrés:" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "Membre nou" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "El nom del membre no pot ser buit." + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "El sobrenom no pot estar buit perquè s'usa com un identificador únic." + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "Edita membre" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 msgid "" -"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " -"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" -"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " -"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the " +"project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself." +"</qt>" msgstr "" -"Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior. Això vol dir " -"que el document podrà ser d'aquest tipus. Alguns pseudo DTEP no poden actuar " -"com de nivell superior, per exemple <i>PHP</i>, atès que sempre s'inclouen com " -"a part d'un altra DTEP, mentre que d'altres també poden actuar en solitari, com " -"ocorre en el cas de <i>CSS</i>." +"<qt>Segur que us voleu retirar (<b>%1</b>) de l'equip del projecte?<br>Si ho " +"feu, hauríeu de triar un altra integrant com vos mateix.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 -#: rc.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "Toolbar folder:" -msgstr "Carpeta de les barres d'eines:" +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "Elimina membre" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 -#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" -msgstr "El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines" +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</" +"qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar <b>%1</b> de l'equip del projecte?</b>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 -#: rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 -#, no-c-format +#: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" -"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " -"to " -"<br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to " +"reassign it to the current member?</qt>" msgstr "" -"El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines. És un nom relatiu a " -"<br><i>$TDEDIR( o $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +"<qt>El paper <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2</b>. Voleu reassignar-lo al " +"membre actual?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 -#: rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Autoloaded toolbars:" -msgstr "Barres d'eines que es carreguen &automàticament:" +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "Reassigna" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 -#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of toolbars" -msgstr "Llista de barres d'eines separada per comes" +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "No reassignar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1583 -#, no-c-format +#: project/teammembersdlg.cpp:226 msgid "" -"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " -"when a document with this DTEP is loaded." +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" msgstr "" -"Llista de barres d'eines de carpeta separada per comes que s'han de carregar " -"quan es carregi un document amb aquest DTEP." +"<qt>El sobrenom <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2 <%3></b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 -#: rc.cpp:1586 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a majúscules" +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "Seleccioneu la vostra identitat des de la llista de membres." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 -#: rc.cpp:1589 +#: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" -msgstr "Marqueu-lo si el DTEP és sensible a etiquetes en majúscules" +msgid "Upload Profile" +msgstr "Perfil de publicació" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "Punt d'interrupció" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "Anotació" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar <b>%1</b>.</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir <b>%1</b> per a lectura.</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "S'està fent..." + +#: src/document.cpp:2793 msgid "" -"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " -"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." msgstr "" -"Indica si el DTEP conté etiquetes sensibles a majúscules. En el cas de XML " -"hauria d'estar marcat, però les variants HTML, per exemple, no són sensibles a " -"majúscules." +"Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut. Això pot trigar una " +"estona, depenent de la complexitat del document." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1620 +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format -msgid "The family to where this DTEP belongs." -msgstr "La família a la qual pertany aquest DTEP." +msgid "DTD Selector" +msgstr "Selector DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "" +"Aquesta DTD no és coneguda pel Quanta. Escolliu-ne una o creeu-ne una de " +"nova." + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "\"%1\" és emprat per a \"%2\".\n" + +#: src/dtds.cpp:688 msgid "" -"The family to where this DTEP belong. There are two families:" -"<br>" -"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" -"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " -"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in " +"line %3, column %4.</i></qt>" msgstr "" -"La família a la qual pertany aquest DTEP. Hi ha dues famílies:" -"<br>" -"<p><b>Estil XML</b>: DTEP que descriu un llenguatge com XML</p>\n" -"<p><b>Pseudo tipus</b>: DTEP que descriu alguns altres llenguatges, en els que " -"la noció d'etiqueta no és la mateixa que en XML. Exemples són <i>" -"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +"<qt>El fitxer d'etiquetes DTD %1 no és vàlid.<br> El missatge d'error és: <i>" +"%2 a la línia %3, columna %4.</i></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Inherits:" -msgstr "Hereta:" +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "Fitxer d'etiquetes no vàlid" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 -#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1630 +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, no-c-format -msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." -msgstr "El nom del DTEP de la que s'heretes les etiquetes." +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|Definicions DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 -#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1633 -#, no-c-format +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu substituir la DTD <b>%1</b> existent?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No substituir" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Usar la DTD <b>%1</b> carregada més recentment per al document actual?</" +"qt>" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "Canvia la DTD" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No usar" + +#: src/dtds.cpp:956 msgid "" -"The real name of the DTEP (like " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" -") from where the current DTEP inherits the tags." +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a " +"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" msgstr "" -"El nom real del DTEP (com " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" -") des d'on el DTEP actual hereta les etiquetes." +"<qt>No s'ha pogut llegir el DTEP de <b>%1</b> . Comproveu que la carpeta " +"conté un DTEP vàlid (<i>fitxers descripció.rc i *.tag</i>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "XML Style" -msgstr "Estil XML" +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "Error en carregar el DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Pseudo Type" -msgstr "Pseudo tipus" +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>Carregar automàticament la DTD <b>%1</b> en el futur?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 -#: rc.cpp:1627 -#, no-c-format -msgid "Mimet&ypes:" -msgstr "&Tipus Mime:" +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 -#: rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of mimetypes" -msgstr "Llista de tipus mime separada per comes" +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "No carregar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 -#: rc.cpp:1639 -#, no-c-format +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "Carrega les entitats DTD en el DTEP" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Entorn de desenvolupament web Quanta Plus" + +#: src/main.cpp:46 msgid "" -"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " -"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" msgstr "" -"Llista de tipus mime separada per comes. Els fitxers d'aquest tipus es tracten " -"com si pertanyessin a aquest DTEP, a no ser que l'entrada !DOCTYPE digui el " -"contrari." +"El nostre objectiu és res més que aconseguir la millor eina\n" +"possible per a treballar amb llenguatges d'etiquetes i scripts.\n" +"\n" +"Quanta Plus no té cap tipus de relació amb cap versió comercial\n" +"de Quanta.\n" +"\n" +"Esperem que gaudiu de Quanta Plus.\n" +"\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 -#: rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" -msgstr "L'extensió per omissió dels fitxers que pertanyen a aquest DTEP" +#: src/main.cpp:52 +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "Els desenvolupadors de Quanta+" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 -#: rc.cpp:1645 -#, no-c-format -msgid "E&xtension:" -msgstr "E&xtensió:" +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 -#: rc.cpp:1648 -#, no-c-format -msgid "P&ages" -msgstr "Pàgin&es" +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "Si iniciar com una aplicació d'instància única" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 -#: rc.cpp:1651 -#, no-c-format -msgid "Enable the first extra page" -msgstr "Habilita la primera pàgina extra" +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "No mostrar el bonic logo durant l'engegada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 -#: rc.cpp:1654 -#, no-c-format +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "Reiniciar a la disposició per omissió de la interfície d'usuari" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "Líder del projecte - relacions públiques" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "Líder del programa - caçador d'errors" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "Inactiu - reservat per a una versió comercial" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "Vàries correccions, mantenidor de l'editor de taules" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "Interfície del depurador i integració amb el depurador PHP Gubed" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "Interfície de depuració" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "XML - conformitat, eines i els DTEP" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "Contribució de plantilles" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "Suport a ColdFusion" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "Treball inicial al depurador - proves avançades" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +msgstr "Programació i documentació del diàleg de definició d'etiquetes i més" + +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "Sistema de connectors original, vàries correccions" + +#: src/main.cpp:121 msgid "" -"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" msgstr "" -"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat de " -"la pàgina principal" +"Documentació original, molts scripts de procés excel·lents per al\n" +"desenvolupament automatitzat" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 -#: rc.cpp:1657 -#, no-c-format +#: src/main.cpp:125 msgid "" -"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " -"can configure what will be on this page in the below fields." +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" msgstr "" -"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat de " -"la pàgina principal. Podeu configurar què hi haurà en aquesta pàgina amb els " -"camps de a sota." +"Diverses correccions, codi fundacional per analitzar les antigues DTD i\n" +"d'altres tasques relacionades amb les DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 -#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "The title of the page" -msgstr "El títol de la pàgina" +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "Diàleg de publicació basat en arbre" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 -#: rc.cpp:1666 rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " -"be doubled." -msgstr "" -"El títol de la pàgina, com <b>Core && i18n</b>. Tal i com el voleu veure." +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "Afegit i manteniment de les DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 -#: rc.cpp:1669 rc.cpp:1727 rc.cpp:1748 rc.cpp:1760 rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "Groups:" -msgstr "Grups:" +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +msgstr "Part del comportament de la pàgina de vista, nou sistema fer/desfer" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 -#: rc.cpp:1672 rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the common attribute groups" -msgstr "Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns" +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "Vista VPL" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 -#: rc.cpp:1675 rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " -"listed groups will appear on this page." -"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " -"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." -"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" -"<br>" -"<p><b>\n" -"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" -"<br>\n" -" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -"</tag>\n" -"</b></p>" -msgstr "" -"Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns. Els atributs dels grups " -"han d'aparèixer en aquesta pàgina." -"<br>Els atributs comuns s'indiquen en el fitxer <i>common.tag</i> " -"de cada DTEP, a on haurà d'estar definit l'atribut <i>common=\"yes\"</i>." -"<br>El següent exemple defineix el grup d'atributs comuns per a I18n:" -"<br>" -"<p><b>\n" -"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" -"<br>\n" -" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -"</tag>\n" -"</b></p>" +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "Assistent de marcs, marc CSS" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Enable the second extra page" -msgstr "Habilita la segona pàgina extra" +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "Recuperació de la petada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" -msgstr "" -"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per a la " -"primera caixa de selecció" +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "Millores a codi de vista en arbre, revisió i neteja de codi" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Enable the third extra page" -msgstr "Habilita la tercera pàgina extra" +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "Editor CSS original" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Enable the fourth extra page" -msgstr "Habilita la quarta pàgina extra" +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "Fantàstica pantalla d'inici per a moltes versions de Quanta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Enable the fifth extra page" -msgstr "Habilita la quinta pàgina extra" +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "Traducció danesa" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 -#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1730 rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 -#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 rc.cpp:1781 -#: rc.cpp:1784 rc.cpp:1787 rc.cpp:1790 rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" -msgstr "" -"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per als camps " -"de la primera pàgina" +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "Part del codi per al depurador PHP4 antic" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Parsing &Rules" -msgstr "&Regles d'anàlisis" +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "Etiquetes XSLT" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Enable minus in words" -msgstr "Habilita menys a les paraules" +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "Pantalla d'inici i icona per a 3.2" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 -#: rc.cpp:1802 -#, no-c-format -msgid "Treat the minus sign as part of a word" -msgstr "Tracta el signe menys com a part d'una paraula" +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Els fitxers de dades de Quanta no s'han trobat." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 -#: rc.cpp:1805 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:227 msgid "" -"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " -"treated like 4 words." +"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " +"PATH are not set correctly." msgstr "" -"Si està habilitat, <b>això-serà-una-paraula</b> serà tractat com una única " -"paraula. D'altra manera, serà tractat com a 4 paraules." +"Potser heu oblidat executar \"make install\" o les vostres variables TDEDIR, " +"TDEDIRS o PATH no són correctes." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 -#: rc.cpp:1808 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Comentaris:" +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of area borders for comments" -msgstr "Llista separada per comes de delimitadors de comentaris" +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix o no té un tipus mime reconegut.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2078 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:415 msgid "" -"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " -"means end of line, used for single line comments." -"<br>\n" -"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" msgstr "" -"Llista separada per comes de delimitadors de comentaris. <i>EOL</i> " -"vol dir \"fi de línia\", i s'usa per a comentaris d'una sola línia." -"<br>\n" -"Exemple: <b>// EOL, /* */</b>" +"El fitxer %1 no existeix.\n" +" El voleu eliminar de la llista?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 -#: rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "Type Specific Rules" -msgstr "Regles de tipus específics" +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "Desa fitxer" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "XML style single tags" -msgstr "Etiquetes senzilles estil XML" +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu afegir el fitxer<br><b>%1</b><br>al projecte?</b>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Check to use XML style single tags" -msgstr "Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML" +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Heu de desar les plantilles en el següent directori:\n" +"\n" +"%1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:606 msgid "" -"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" -"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +"<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you " +"have write access to <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" -"Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML (<b>" -"<etiqueta_senzilla /></b>). D'altra manera, les etiquetes senzilles " -"s'usaran amb l'estil HTML (<b><etiqueta_senzilla></b>)." +"<qt>Hi ha hagut un error al crear el fitxer de plantilla.<br>Comproveu que " +"teniu accés d'escriptura a <i>%1</i>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Use common rules" -msgstr "Usa regles comuns" +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "Error de creació de la plantilla" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Append common parsing rules" -msgstr "Afegeix regles d'anàlisis comuns" +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>El document actual és buit...</h3></center>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "" -"Check it to append common parsing rules. These are:\n" -"<p><b>\n" -" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" -" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" -" Comments = <!-- -->\n" -"</b></p>" -msgstr "" -"Marqueu-lo per afegir regles d'anàlisi comuns. Aquestes són:\n" -"<p><b>\n" -" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" -" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" -" Comments = <!-- -->\n" -"</b></p>" +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Extended booleans" -msgstr "Booleans estesos" +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " INS " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Check if the booleans are stored in extended form" -msgstr "Marqueu-lo si els booleans s'han de desar de forma estesa" +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: src/quanta.cpp:1152 msgid "" -"Check if you want extended booleans in the language." -"<br>\n" -"Examples:" -"<br>\n" -"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" -"<br>\n" -"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" -"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" -"<br>\n" -"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " -"false." +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " +"on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." msgstr "" -"Marqueu-lo si voleu booleans estesos en el llenguatge." -"<br>\n" -"Exemples:" -"<br>\n" -"<i>Booleà simple</i>: <b><tag booleanAttr></b>" -"<br>\n" -"<i>Booleà estès</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> o <b>" -"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" -"<br>\n" -"Veure les caixes <b>True</b> i <b>False</b> per a definir els valors cert i " -"fals." +"Els canvis fets al diàleg de configuració de la vista prèvia són globals i " +"tenen efecte en totes les aplicacions que usin TDEHTML per a mostrar pàgines " +"web com Konqueror." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" -msgstr "El valor de \"true\" en el cas de booleans estesos." +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Configura Quanta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 -#: rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "False:" -msgstr "Fals:" +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "Estil de l'etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 -#: rc.cpp:1867 -#, no-c-format -msgid "True:" -msgstr "Cert:" +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "Analitza" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 -#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "Abreujaments" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línia: %1 Col: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "Obre fitxer: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 +msgid "Open File: none" +msgstr "Obre fitxer: cap" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "Afegeix inspecció: '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "Estableix el valor de '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "Interrompre quan '%1'..." + +#: src/quanta.cpp:2140 msgid "" -"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" -"Llista separada per comes de les cadenes obre i de tanca de les àrees especials" +"No es poden carregar les barres d'eines des de l'arxiu.\n" +"Comproveu que els noms dels fitxers comencin igual que els de l'arxiu." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1884 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2463 msgid "" -"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." -"<br>\n" -" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " -"their own rules." -"<br>\n" -" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " -"example <i><!-- --></i>." +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you " +"have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you " +"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or " +"<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" msgstr "" -"Les cadenes obre i tanca de les àrees especials, separades per comes." -"<br>\n" -" Les àrees especials no s'analitzen d'acord amb les regles d'aquesta DTD, si no " -"segons les seves pròpies regles." -"<br>\n" -" Una àrea especial pot ser una pseudo DTD, un comentari o quelcom similar, " -"com per exemple <i><!-- --></i>." +"<qt>Ha succeït un error mentre es desava la barra d'eines <b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a<br><b>%2</b>.<br><br>Pot " +"haber succeït si heu intentat desar una barra d'eines global com a usuari. " +"En aquest cas useu <i>Desa com a</i> o <i>Barres d'eines -> Desa barres " +"d'eines -> Desa com a barra d'eines local</i>. </qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 -#: rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Special areas:" -msgstr "Àrees especials:" +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "Error de desat de la barra d'eines" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 -#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "Desa barra d'eines" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></" +"qt>" msgstr "" -"Llista separada per comes dels noms de les àrees especials definides a dalt" +"<qt>Heu de desar les barres d'eines a la següent carpeta: <br><br><b>%1</b></" +"qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 -#: rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Special area names:" -msgstr "Noms de les àrees especials:" +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "Barra d'eines nova" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 -#: rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "Special tags:" -msgstr "Etiquetes especials:" +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "Entreu nom de la barra d'eines:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" -msgstr "Especifica una etiqueta que defineix l'inicio d'una àrea especial" +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "Usuari_%1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 -#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1911 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" -"tagname(attributename)</i>." -"<br>\n" -"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " -"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." -msgstr "" -"Especifica una etiqueta que defineix el començament d'una àrea especial, del " -"tipus <i>nom_etiq(nom_atribut)</i>." -"<br>\n" -"Exemple:<b>script(language)</b> vol dir que qualsevol etiqueta <b>" -"<script></b> que tingui un atribut <b>language</b> " -"indica una àrea especial." +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "Elimina barra d'eines" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 -#: rc.cpp:1915 -#, no-c-format -msgid "Definition tags:" -msgstr "Etiquetes de definició:" +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "Envia barra d'eines" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 -#: rc.cpp:1918 rc.cpp:1986 -#, no-c-format -msgid "Tags and attributes defining this DTEP" -msgstr "Etiquetes i atributs que estableixen aquest DTEP" +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "Envia barra d'eines en correu electrònic" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 -#: rc.cpp:1921 rc.cpp:1989 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2740 msgid "" -"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" -"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " -"with <i>tagname</i> and\n" -"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " -"tag area\n" -"is parsed according to the rules of this DTEP." -"<br>\n" -"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " -"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." -"<br>\n" -"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " -"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " -"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" msgstr "" -"Llista separada per comes de les etiquetes que estableixen aquest DTEP. El " -"format que s'usa és <i>etiq(atribut[valor_omissió])</i>" -". Si el DTEP pare (real) te una etiqueta amb <i>nom_etiq</i> i\n" -"el <i>valor de l'atribut</i> d'aquesta etiqueta és igual que el nom d'aquest " -"DTEP. L'àrea de l'etiqueta\n" -"s'analitza segons les regles d'aquest DTEP." -"<br>\n" -"Si està present <i>[valor_omissió]</i>, vol dir que si l'atribut no està " -"present en l'etiqueta es prendrà com a present amb <i>value = valor_omissió</i>" -"." -"<br>\n" -"Exemple: <b>Tags=style(type[text/css])</b> vol dir que tant <b><style></b> " -"com <b><style type=\"text/css\"></b> es tracten de la mateixa manera " -"que el DTEP definit per aquesta etiqueta que s'anomena <b>text/css</b>." +"Hola.\n" +" Aquesta és una barra d'eines de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que la gaudiu.\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 -#: rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Area borders:" -msgstr "Delimitadors d'àrea:" +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "Contingut:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 -#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the area borders" -msgstr "Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea" +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Barra d'eines de Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 -#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1999 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" -"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " -"case of PHP it is:" -"<br>\n" -"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." msgstr "" -"Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea encapsulant aquest pseudo " -"DTEP. En el cas de PHP serà:" -"<br>\n" -"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +"No s'ha especificat l'adreça de destí.\n" +" L'enviament està avortat." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 -#: rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "Structure keywords:" -msgstr "Paraules clau de l'estructura:" +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Error enviant correu electrònic" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 -#: rc.cpp:1941 rc.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of structure keywords" -msgstr "Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura" +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Reanomena barra d'eines" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 -#: rc.cpp:1944 rc.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "" -"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " -"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " -"function, class or if block." -msgstr "" -"Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura. Les paraules clau " -"que s'usen aquí per a crear nodes nous (nodes per estructures) en l'arbre en " -"estructura, com per a una funció, classe o un bloc if." +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Introduïu el nom nou:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 -#: rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Structure delimiting:" -msgstr "Delimitadors d'estructures:" +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "Canvia la DTD actual." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "Edita la DTD" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu una DTD:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "Crea una descripció de DTEP nova" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "Carrega la descripció del DTEP des del disc" + +#: src/quanta.cpp:3302 +msgid "" +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it " +"is removed?</qt>" msgstr "" -"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura" +"<qt>La barra d'eines <b>%1<b> és nova i està sense desar. La voleu desar " +"abans de treure-la?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 -#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2063 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:3307 msgid "" -"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " -"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" -", like <b>\\{ | \\}</b>" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" msgstr "" -"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura. " -"Normalment és la combinació de <b>Començament de l'estructura</b> i <b>" -"Final de l'estructura</b>, com <b>\\{ | \\}</b>" +"<qt>La barra d'eines <b>%1</b> ha estat modificada. La voleu desar abans de " +"treure-la?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 -#: rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "Structure beginning:" -msgstr "Començament de l'estructura:" +#: src/quanta.cpp:3526 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "Selecciona un directori DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "A string specifying the beginning of a structure" -msgstr "Una cadena que especifica el començament d'una estructura" +#: src/quanta.cpp:3542 +msgid "Send DTD" +msgstr "Envia la DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:2021 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:3593 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "Envia DTEP per correu electrònic" + +#: src/quanta.cpp:3595 msgid "" -"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " +"tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" msgstr "" -"Una cadena que especifica el començament d'una estructura, com <b>{</b> " -"en molts casos." +"Hola.\n" +" Aquest és un fitxer tar amb la definició DTEP de Quanta Plus [http://quanta." +"kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que la gaudiu.\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 -#: rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Local scope keywords:" -msgstr "Paraules clau d'àmbit local:" +#: src/quanta.cpp:3608 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "DTD del Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:1974 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +#: src/quanta.cpp:3704 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "El formatat de codi tan sols es pot fer en la vista de codi font." + +#: src/quanta.cpp:3722 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "El diàleg de propietats del document tan sols és per a HTML i XHTML" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "Voleu revisar la publicació?" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "Habilita la publicació ràpida" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Review" +msgstr "Revisa" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Do Not Review" +msgstr "No revisar" + +#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 +msgid "" +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" msgstr "" -"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local" +"És necessari desar el fitxer abans d'una vista prèvia externa.\n" +"El voleu desar i previsualitzar?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 -#: rc.cpp:1971 rc.cpp:1977 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "Desa abans de la vista prèvia" + +#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "Etiqueta desconeguda: %1" + +#: src/quanta.cpp:4533 msgid "" -"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " -"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " -"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " -"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" -"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" -"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local. Els " -"altres grups d'ítems sota un node de l'estructura que s'hagi creat mitjançant " -"una paraula clau d'aquesta llista es tracten com a ítems locals. Per exemple, " -"si aquesta llista conté <b>function</b>, vol dir que els ítems que es trobin " -"dins d'aquesta <b>function</b> seran locals, relatius al node que alberga " -"aquesta <b>function</b>." +"L'editor de CSS no es pot invocar aquí.\n" +"Invoqueu-lo sobre una etiqueta o una secció style." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 -#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "A string specifying the end of a structure" -msgstr "Una cadena que indica el final d'una estructura" +#: src/quanta.cpp:4542 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Enllaç de correu-e (mailto)" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 -#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2015 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:4604 +msgid "Generate List" +msgstr "Llista generada" + +#: src/quanta.cpp:4671 msgid "" -"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" -"Una cadena que indica el final d'una estructura, com <b>}</b> en molts casos." +"La estructura de la taula no és vàlida. Probablement us heu oblidat de " +"tancar algunes etiquetes." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 -#: rc.cpp:2009 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format -msgid "Structure end:" -msgstr "Final de l'estructura:" +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 -#: rc.cpp:2024 +#: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 +#: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format -msgid "Complete class members after:" -msgstr "Membres complets de la classe després de:" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" -msgstr "Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre" +#: src/quanta.cpp:5340 +msgid "Annotate Document" +msgstr "Anota el document" + +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor d'atributs" + +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estructura del document" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "Problemes" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotacions" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "Línia: 00000 Col: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "Finestra de missatges..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "Anota..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "&Edita l'etiqueta actual..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "&Selecciona l'àrea de l'etiqueta actual" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "E&xpandeix abreujaments" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informe d'errors..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "&Consell del dia" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres pestanyes" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "Obre / Obre recent" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "Desa-ho tot..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reca&rrega" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "Desa com a plantilla local..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla local..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Cerca en els fitxers..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "Ajuda de &context..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "&Atributs de les etiquetes..." + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "&Canvia la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "&Edita les opcions de la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "&Carrega i converteix la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:804 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "Carrega e&ntitats DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:808 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "Carrega el &paquet de la DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:812 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "&Envia el paquet de la DTD (DTEP) per correu-e..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Descarrega paquets de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:819 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "P&ublica paquet de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:827 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propietats del &document" + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "F&ormata codi XML" + +#: src/quanta_init.cpp:835 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "&Converteix la capitalització de l'etiqueta i atribut..." + +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "&Source Editor" +msgstr "Editor &font" + +#: src/quanta_init.cpp:849 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "Editor &VPL" + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "E&ditors VPL i font" + +#: src/quanta_init.cpp:868 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "&Refés la vista prèvia" + +#: src/quanta_init.cpp:873 +msgid "&Previous File" +msgstr "&Fitxer anterior" + +#: src/quanta_init.cpp:877 +msgid "&Next File" +msgstr "Fitxer següe&nt" + +#: src/quanta_init.cpp:884 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "Configura &accions..." + +#: src/quanta_init.cpp:892 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "Configura la &vista prèvia..." + +#: src/quanta_init.cpp:895 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "Carrega barra d'eines de &projecte" + +#: src/quanta_init.cpp:899 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "Carrega barra d'eines &global..." + +#: src/quanta_init.cpp:900 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "Carrega barra d'eines &local..." + +#: src/quanta_init.cpp:901 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "Desa com a barra d'eines &local..." + +#: src/quanta_init.cpp:902 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "Desa com a barra d'eines de &projecte..." + +#: src/quanta_init.cpp:903 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "Barra d'eines d'usuari &nou..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "E&limina barra d'eines d'usuari..." + +#: src/quanta_init.cpp:905 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "Rea&nomena barra d'eines d'usuari..." + +#: src/quanta_init.cpp:906 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "Envia barra d'eines per &correu electrònic..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "P&ublica barra d'eines..." + +#: src/quanta_init.cpp:908 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "&Descarrega barra d'eines..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 -#: rc.cpp:2030 +#: src/quanta_init.cpp:910 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "Inserció intel·ligent d'etiquetes" + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'eines DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Complete Text" +msgstr "Completa text" + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "Completion Hints" +msgstr "Consells de completat" + +#: src/quanta_init.cpp:927 +msgid "Upload..." +msgstr "Publica..." + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "Publica fitxers oberts del projecte..." + +#: src/quanta_init.cpp:991 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vista prèvia" + +#: src/quanta_init.cpp:995 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "Previsualitza sense marcs" + +#: src/quanta_init.cpp:1000 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "Veure amb &Konqueror" + +#: src/quanta_init.cpp:1022 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "Veure amb L&ynx" + +#: src/quanta_init.cpp:1028 +msgid "Table Editor..." +msgstr "Editor de taules..." + +#: src/quanta_init.cpp:1032 +msgid "Quick List..." +msgstr "Llista ràpida..." + +#: src/quanta_init.cpp:1036 +msgid "Color..." +msgstr "Color..." + +#: src/quanta_init.cpp:1041 +msgid "Email..." +msgstr "Correu electrònic..." + +#: src/quanta_init.cpp:1045 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "Etiquetes diverses..." + +#: src/quanta_init.cpp:1049 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "Assistent del marc..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "Enganxa &HTML citat" + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "Enganxa &URL codificada" + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "Insereix CSS..." + +#: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "Insereix caràcter especial" + +#: src/quanta_init.cpp:1162 +msgid "Restore File" +msgstr "Restaura fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" -"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " -"<br>\n" -"Example:" -"<br>\n" -"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" -"<br>\n" -"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" -"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " -"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" -"<br>\n" -" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " -"(match end of line)." +"<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</" +"b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>" +"%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</" +"b><br><br></qt>" msgstr "" -"Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre. " -"<br>\n" -"Exemple:" -"<br>\n" -"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables de membre" -"<br>\n" -"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- Els membres poden aparèixer com <b>$objFoo->membre</b> o <b>$objFoo.membre</b>" -"\n" -"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>" -"(?:->|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>" -".</b>)" -"<br>\n" -" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> " -"(que coincideix amb el final de la línia)." +"<qt>S'ha trobat una còpia de seguretat d'un fitxer:<br><br>Fitxer original: " +"<b>%1</b><br>Mida del fitxer original: <b>%2</b><br>Última modificació del " +"fitxer original: <b>%3</b><br><br>Mida de la còpia de seguretat: <b>%4</" +"b><br>Còpia de seguretat creada el: <b>%5</b><br><br></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 -#: rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Complete attributes after:" -msgstr "Completa els atributs després de:" +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "&Restaura el fitxer des de la còpia de seguretat" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 -#: rc.cpp:2042 rc.cpp:2045 -#, no-c-format +#: src/quanta_init.cpp:1175 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "&No restaurar el fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:1284 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "Falla en consultar les instàncies de Quanta en execució." + +#: src/quanta_init.cpp:1394 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +msgstr "varis scripts basats en diàlegs incloent el diàleg d'inici ràpid" + +#: src/quanta_init.cpp:1400 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "Comprovació de sintaxi HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1406 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "comparació de fitxers per contingut" + +#: src/quanta_init.cpp:1411 +msgid "Control Center (tdebase)" +msgstr "Centre de Control (tdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "configuració de la vista prèvia del navegador" + +#: src/quanta_init.cpp:1425 +msgid "search and replace in files" +msgstr "cerca i substitueix a fitxers" + +#: src/quanta_init.cpp:1431 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "depuració XSLT" + +#: src/quanta_init.cpp:1438 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "editant els mapes d'imatge HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1445 +msgid "link validity checking" +msgstr "comprovació de la validesa dels enllaços" + +#: src/quanta_init.cpp:1451 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "connector de gestió CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1456 +#, fuzzy +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 no estarà disponible;" + +#: src/quanta_init.cpp:1481 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "gestió integrada CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1498 +#, fuzzy msgid "" -"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " -"entry valid for tags." +"Some applications required for full functionality are missing or installed " +"incorrectly:<br>" msgstr "" -"Completa automàticament els atributs després d'aquest caràcter. Veure la " -"informació per a la mateixa entrada vàlida per a les etiquetes." +"Falten algunes aplicacions necessàries per a una funcionalitat total:<br>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "" -"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " -"<br>\n" -"Example:" -"<br>\n" -"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" -"<br>\n" -"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" -"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " -"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" -"<br>\n" -" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " -"(match end of line)." +#: src/quanta_init.cpp:1498 +msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" msgstr "" -"Expressió regular esbrinar quan s'invoca l'autocompletat del membre." -"<br>\n" -"Exemple:" -"<br>\n" -"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables com a membre" -"<br>\n" -"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com a $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- Els membres poden aparèixer com a <b>$objFoo->membre</b> o <b>" -"$objFoo.membre</b>\n" -"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>" -"(?:->|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>" -".</b>)" -"<br>\n" -" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> " -"(que coincideix amb el final de la línia)." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 -#: rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "Attribute separator:" -msgstr "Separador d'atributs:" +#: src/quanta_init.cpp:1498 +msgid "Missing Applications" +msgstr "Falten aplicacions" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 -#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2115 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 +#: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format -msgid "The character specifying the end of an attribute" -msgstr "El caràcter que especifica el final d'un atribut" +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 -#: rc.cpp:2072 rc.cpp:2118 -#, no-c-format -msgid "" -"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " -"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." -msgstr "" -"El caràcter que especifica el final d'un atribut. Per omissió és <b>\"</b> " -"per als DTEP XML i <b>,</b> per a pseudo-DTEP." +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "Atributs de <%1>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 -#: rc.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "Included DTEPs:" -msgstr "DTEP inclosos:" +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[modificat]" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 -#: rc.cpp:2085 rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" -msgstr "" -"Llista separada per comes dels DTEP que poden ser presents dins d'aquest DTEP." +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "De moment el mode VPL no suporta la DTD actual: %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 -#: rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 -#, no-c-format +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "No es pot inserir l'etiqueta: Localització no vàlida." + +#: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" -"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " -"consist usually of pseudo DTEPs." +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Inclòs en aquest DTEP pot estar present una llista separada per comes dels " -"DTEP. La llista sol constar dels pseudo DTEP." +"El fitxer \"%1\" ha estat modificat.\n" +"El voleu desar?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 -#: rc.cpp:2091 -#, no-c-format -msgid "Autocomplete tags after:" -msgstr "Autocompleta les etiquetes després de:" +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres &pestanyes" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "Tanca-les &totes" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "P&ublica el fitxer" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "&Elimina fitxer" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "&Canvia a" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "Sense títol %1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Informació de fitxer Quanta" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "Nombre de línies: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "Nombre d'imatges incloses: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "Mida de les imatges incloses: %1 octets" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 -#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2100 +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "Mida total amb les imatges: %1 octets" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "Mida de la imatge: %1 x %2" + +#: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, no-c-format -msgid "The character after which the list of tags should be shown" -msgstr "El caràcter desprès del qual s'haurà de mostrar la llista d'etiquetes" +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 -#: rc.cpp:2097 +#: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altra..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "Obre &amb" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "Obre &amb..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mou aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copia aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Enllaça aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" -"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " -"entered or space is pressed after this character." -"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " -"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " -"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " -"only if the user requests it." +"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "Crea el fitxer de plantilla de lloc" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" -"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada que aquest caràcter " -"s'introdueix o es prem l'espai després d'aquest caràcter." -"<br>Per als DTEP reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al " -"pseudo-DTEP CSS és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter " -"especifica que la caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'haurà demostrar " -"automàticament, si no tan sols quan ho demani l'usuari." +"Les plantilles s'han de desar en la carpeta local o en la del projecte." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 -#: rc.cpp:2103 -#, no-c-format -msgid "" -"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " -"entered or space is pressed after this character" -"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " -"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " -"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " -"only if the user requests it." +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" -"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada aquest caràcter és " -"introduït o es prem espai després d'aquest caràcter." -"<br>Per als DTEP reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al pseudo " -"DTEP de CSS és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter " -"especifica que la caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'ha de mostrar " -"automàticament, si no tan sols quan ho demani l'usuari." +"Actualment, tan sols podeu crear plantilles de lloc des de carpetes locals." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 -#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112 -#, no-c-format +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "Característica no suportada" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" -"The character specifying the end of a tag. See the information for the " -"attribute separator for details." +"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check " +"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</" +"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>" msgstr "" -"El caràcter que especifica el final d'una etiqueta. Per als detalls mireu la " -"informació del separador d'atributs." +"<qt>Ha ocorregut un error al crear el fitxer tar amb la plantilla de lloc." +"<br>Marqueu els fitxers que voleu llegir de <i>%1</i>. Haureu de tenir " +"permisos d'escriptura a <i>%2</i> i prou espai lliure en la vostra carpeta " +"temporal.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 -#: rc.cpp:2109 -#, no-c-format -msgid "Tag separator:" -msgstr "Separador d'etiquetes:" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crea una carpeta nova" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "Structures" -msgstr "Estructures" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nom de la carpeta:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Available groups:" -msgstr "Grups disponibles:" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "Crea un fitxer nou" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1670 -#: rc.cpp:2136 rc.cpp:2304 rc.cpp:3028 +#: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +msgid "File name:" +msgstr "Nom de fitxer:" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 -#: rc.cpp:2142 -#, no-c-format -msgid "Enable debugger" -msgstr "Habilita depurador" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "" +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot crear el fitxer per què ja n'hi ha un anomenat <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 -#: rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "PHP3 listener" -msgstr "Escoltador PHP3" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "Error al crear el fitxer" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 -#: rc.cpp:2148 -#, no-c-format -msgid "PHP4 debugger" -msgstr "Depurador PHP4" +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "Documentació del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 -#: rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "Tag Case" -msgstr "Majús/minús per a l'etiqueta" +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "&Descarrega documentació..." -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 -#: rc.cpp:2154 rc.cpp:2166 -#, no-c-format -msgid "Upper case" -msgstr "Majúscules" +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 -#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2169 -#, no-c-format -msgid "Lower case" -msgstr "Minúscules" +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "Insereix e&tiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 -#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2172 -#, no-c-format -msgid "Unchanged" -msgstr "Sense canvis" +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "Ta&nca" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:2163 -#, no-c-format -msgid "Attribute Case" -msgstr "Majús/minús per a l'atribut" +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "&Insereix al projecte..." -#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 -#: rc.cpp:2178 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "D&esa com a..." +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "&Reanomena..." -#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 -#: rc.cpp:2181 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&No desis" +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:2187 src/quanta_init.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Insert Special Character" -msgstr "Insereix caràcter especial" +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "Carp&eta..." -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 -#: rc.cpp:2190 -#, no-c-format -msgid "&Insert Code" -msgstr "&Insereix el codi" +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "&Fitxer..." -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 -#: rc.cpp:2193 -#, no-c-format -msgid "Insert C&har" -msgstr "Insereix el ca&ràcter" +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "Car&peta superior nova..." -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 -#: rc.cpp:2199 -#, no-c-format -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "&Afegeix carpeta a la superior" -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:2202 -#, no-c-format -msgid "Add Code Template" -msgstr "Afegeix plantilla de codi" +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "Crea plan&tilla de lloc..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 -#: rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Template:" -msgstr "Plan&tilla:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "&Crea nou" -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "&Canvia àlies..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 -#: rc.cpp:2211 -#, no-c-format -msgid "Reset window layout to the default on the next startup" -msgstr "" -"Reinicia la disposició de la finestra als valors per omissió en el següent " -"inici" +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "Arbre de fitxers" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 -#: rc.cpp:2214 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in files tree" -msgstr "Mostra els fitxers ocults en l'arbre de fitxers" +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "Carpeta arrel" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 -#: rc.cpp:2217 -#, no-c-format -msgid "Save tree status for local trees" -msgstr "Desa l'estat dels arbres per als arbres locals" +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inici" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 -#: rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Botons de tancar a les pestanyes" +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "Elimina de la &superior" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 -#: rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Always show" -msgstr "&Mostra sempre" +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "Estableix àlies" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 -#: rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "&Do not show" -msgstr "&No mostris" +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "Nom alternatiu per a la carpeta:" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 -#: rc.cpp:2229 -#, no-c-format -msgid "Show dela&yed" -msgstr "Mostra &retardat" +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ja és una entrada de nivell superior.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 -#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4715 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184 -#: src/viewmanager.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "Escolliu carpeta local o remota" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 -#: rc.cpp:2235 -#, no-c-format -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 -#: rc.cpp:2238 rc.cpp:2256 -#, no-c-format -msgid "Separate toolview" -msgstr "Vista d'eina separada" +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "Canvia àlies" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 -#: rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Toolview Tabs" -msgstr "Pestanyes de les vistes d'eines" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "Carpeta base per a la documentació" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 -#: rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Icon and text" -msgstr "Icona i text" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "Fitxers del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 -#: rc.cpp:2250 rc.cpp:5050 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 -#: rc.cpp:2253 src/quanta.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "E&n modificar-se" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 -#: rc.cpp:2259 -#, no-c-format -msgid "Editor area" -msgstr "Àrea de l'editor" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 -#: rc.cpp:2262 -#, no-c-format -msgid "&Warning Messages" -msgstr "Missatges d'&avís" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Confirma" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 -#: rc.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" -msgstr "A&visa quan s'obrin binaris/fitxers desconeguts" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "Carrega barra d'eines" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 -#: rc.cpp:2268 -#, no-c-format -msgid "Warn when executing &actions associated with events" -msgstr "Avisa &quan s'executin accions associades amb esdeveniments" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "&Publica el fitxer..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 -#: rc.cpp:2271 -#, no-c-format -msgid "Show all warning messages" -msgstr "Mostra tots els missatges d'avís" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "Publicació &ràpida de fitxers" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 -#: rc.cpp:2274 src/quanta.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Abbreviations" -msgstr "Abreujaments" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Elimina del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "E&stat de la publicació" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 -#: rc.cpp:2283 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "&Publica la carpeta..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 -#: rc.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "&Group:" -msgstr "&Grup:" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "Publicació &ràpida de carpetes" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 -#: rc.cpp:2289 -#, no-c-format -msgid "&Valid for:" -msgstr "&Vàlid per:" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "Carpeta &base per a la documentació" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 -#: rc.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "&Rellegeix la carpeta del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 -#: rc.cpp:2295 treeviews/projecttreeview.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "Propietats del &projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 -#: rc.cpp:2307 -#, no-c-format -msgid "Expands to:" -msgstr "S'expandeix a:" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[disc local]" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 -#: rc.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "&Templates:" -msgstr "Plan&tilles" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "No hi ha projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 -#: rc.cpp:2313 rc.cpp:2770 -#, no-c-format +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "" -"New files will have the extension and highlighting according to this setting" -msgstr "" -"Els nous fitxers tindran la extensió i el ressaltat d'acord a aquest paràmetre" - -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 -#: rc.cpp:2316 -#, no-c-format -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipus mime" +"<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar <b>%1</b> del projecte?</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 -#: rc.cpp:2319 -#, no-c-format -msgid "&Reset to Default" -msgstr "Reinicia a per &omissió" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "Elimina del projecte" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 -#: rc.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "Te&xts:" -msgstr "Te&xtos:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:72 +msgid "Global Scripts" +msgstr "Scripts globals" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 -#: rc.cpp:2325 -#, no-c-format -msgid "&Markups:" -msgstr "&Marques:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:78 +msgid "Local Scripts" +msgstr "Scripts locals" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 -#: rc.cpp:2328 -#, no-c-format -msgid "&Images:" -msgstr "&Imatges:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:87 +msgid "&Description" +msgstr "&Descripció" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 -#: rc.cpp:2331 -#, no-c-format -msgid "&Scripts:" -msgstr "&Scripts:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Run Script" +msgstr "E&xecuta script" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 -#: rc.cpp:2334 -#, no-c-format -msgid "Default character &encoding:" -msgstr "Codificació de caràc&ters per omissió:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:90 +msgid "&Edit Script" +msgstr "&Edita script" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 -#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2761 -#, no-c-format -msgid "Default &DTD:" -msgstr "&DTD per omissió:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Edita a &Quanta" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 -#: rc.cpp:2340 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcions d'inici" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "Edi&ta descripció" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 -#: rc.cpp:2343 -#, no-c-format -msgid "L&oad last-opened files" -msgstr "Carrega els últims &fitxers oberts" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:94 +msgid "&Assign Action" +msgstr "&Assigna acció" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 -#: rc.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "S&how splashscreen" -msgstr "Mostra la &pantalla d'inici" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "E&nvia per correu-e..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 -#: rc.cpp:2349 -#, no-c-format -msgid "&Load last-opened project" -msgstr "Carrega &l'últim projecte obert" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "P&ublica script..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 -#: rc.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Create backups every" -msgstr "Crea còpia de seguretat cada" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:99 +msgid "&Download Script..." +msgstr "&Descarrega script..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 -#: rc.cpp:2355 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minuts" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:272 +msgid "Send script in email" +msgstr "Envia script per correu electrònic" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 -#: rc.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:274 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" msgstr "" -"Mostra el diàleg de selecció de la DTD quan es carreguin fitxers amb una DTD " -"desconeg&uda" +"Hola.\n" +" Aquest és un fitxer tar d'script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev." +"org].\n" +"\n" +"Que el gaudiu.\n" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 -#: rc.cpp:2361 -#, no-c-format -msgid "Structure Tree Look && Feel" -msgstr "Aparença i comportament de l'estructura en arbre" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:287 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Script de Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 -#: rc.cpp:2364 -#, no-c-format -msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" -msgstr "Usa 0 per a deshabilitar el refresc automàtic de l'estructura en arbre" +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "Publica l'arbre" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 -#: rc.cpp:2367 -#, no-c-format -msgid "Instant update" -msgstr "Instant d'actualització" +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "Línia %1: %2 no és un fill possible de %3.\n" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 -#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2391 -#, no-c-format -msgid "Update the structure tree after every keystroke" -msgstr "Actualitza l'estructura en arbre després de cada pulsació de tecla" +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta de tanca per a %3." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 -#: rc.cpp:2373 -#, no-c-format -msgid "Show closing tags" -msgstr "Mostra etiquetes de tanca" +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "Línia %1, columna %2: %3 no és part de %4." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 -#: rc.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "Show empt&y nodes and groups" -msgstr "Mostra els nodes i grups &buits" +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "Etiqueta buida" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 -#: rc.cpp:2379 -#, no-c-format -msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" -msgstr "Establir a 0 per a expandre tot l'arbre" +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta d'obrir per a %3." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 -#: rc.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Refresh frequency (in seconds):" -msgstr "Freqüència de refresc (en segons):" +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "Tots els DTEP presents" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 -#: rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Expand tree when reparse to level:" -msgstr "Expandeix l'arbre quan traspassi el nivell:" +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "Mostra grups segons" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 -#: rc.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "Clicks on Structure Tree Items" -msgstr "Clics sobre els ítems de l'estructura en arbre" +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "&Reprocessa" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:2394 rc.cpp:2430 -#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 -#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Select Tag Area" -msgstr "Selecciona l'àrea d'etiqueta" +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "Obre subarbres" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 -#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2433 -#, no-c-format -msgid "Nothing" -msgstr "Res" +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "Tanca subarbres" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:2400 rc.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Find Tag" +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "Segueix el cursor" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" msgstr "Troba l'etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:2403 rc.cpp:2421 -#, no-c-format -msgid "Find Tag & Open Tree" +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Troba una etiqueta i obre l'arbre" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 -#: rc.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Botó esquerra:" +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "res" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:2409 -#, no-c-format -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menú emergent" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nom atribut:" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 -#: rc.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "Double click:" -msgstr "Doble clic:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "Etiquetes pare" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 -#: rc.cpp:2415 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Botó del mig:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "Espai de nom" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 -#: rc.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Botó dret:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "prefix" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:2427 -#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 +#: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format -msgid "Go to End of Tag" -msgstr "Vés al final de l'etiqueta" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 -#: rc.cpp:2436 -#, no-c-format -msgid "Attribute quotation:" -msgstr "Citat de l'atribut:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "Nom de node" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 -#: rc.cpp:2439 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Cometes dobles" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Elimina etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 -#: rc.cpp:2442 -#, no-c-format -msgid "Single Quotes" -msgstr "Cometes simples" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "Tan sols elimina l'etiqueta actual." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 -#: rc.cpp:2445 -#, no-c-format -msgid "Tag case:" -msgstr "Escriure etiquetes en:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "Elimina l'etiqueta actual i tots els seus fills." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 -#: rc.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Attribute case:" -msgstr "Escriure atributs en:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 -#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2463 -#, no-c-format -msgid "Default Case" -msgstr "Majús/minús per omissió" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>text</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 -#: rc.cpp:2454 rc.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Lower Case" -msgstr "Minúscules" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>comentari</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 -#: rc.cpp:2457 rc.cpp:2469 -#, no-c-format -msgid "Upper Case" -msgstr "Majúscules" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "Etiqueta actual:" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 -#: rc.cpp:2460 -#, no-c-format -msgid "Auto-close o&ptional tags" -msgstr "Tanca automàticament les etiquetes &opcionals" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "Insereix com a &text" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 -#: rc.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "Auto-close &non single and non optional tags" -msgstr "&Tanca automàticament les etiquetes no úniques i no opcionals" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "Insereix en&llaç al fitxer" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 -#: rc.cpp:2475 -#, no-c-format -msgid "&Update opening/closing tag automatically" -msgstr "Act&ualitza en obrir i tancar etiquetes automàticament" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "Document &nou basat en aquest" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 -#: rc.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "Use &auto-completion" -msgstr "Usa &autocompletat" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "&Extreu plantilla de lloc a..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 -#: rc.cpp:2481 -#, no-c-format -msgid "Automatic &replacement of the accented characters" -msgstr "&Substitució automàtica de caràcters accentuats" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "Retall de text" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 -#: rc.cpp:2484 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" -", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " -"above case with <b>&#225;</b>." -"<br>\n" -"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " -"your documents." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, els caràcters acentuats, com <b>á</b>" -", es substituiràn automàticament per la notació a l'estil unicode, per a " -"l'anterior cas quedaria com <b>&#225;</b>." -"<br>\n" -"Us suggerim que deixeu aquesta opció desactivada i useu una codificació unicode " -"o local per als vostres documents." +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "Fitxer binari" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Configura connector" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "Plantilla de document" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:2491 -#, no-c-format -msgid "Validate plugin" -msgstr "Valida connector" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "Plantilla de lloc" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 -#: rc.cpp:2494 -#, no-c-format -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opcions del connector" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Envia per &correu electrònic..." -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." -msgstr "El nom del connector tal i com apareix en el menú de connectors." +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "P&ublica plantilla..." -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 -#: rc.cpp:2503 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Carpeta &nova..." -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 -#: rc.cpp:2506 -#, no-c-format +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "&Descarrega plantilla..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "Plantilles globals" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "Plantilles locals" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "Plantilles de projecte" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "Crea una nova carpeta de plantilles" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "&Hereta atribut pare (res)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "&Hereta atribut pare (%1)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" -"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " -"used." +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 " +"folder." msgstr "" -"La localització exacta del connector. Si no s'estableix s'empraran les rutes " -"globals de recerca." +"Error al crear la nova carpeta.\n" +" Potser no teniu permisos per escriure a la carpeta %1." -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 -#: rc.cpp:2509 -#, no-c-format -msgid "The plugin executable or library name (with extension)." -msgstr "El nom de la biblioteca o connector executable (amb l'extensió)." +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "Desa selecció com a fitxer plantilla:" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 -#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "File name:" -msgstr "Nom de fitxer:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write " +"there or that your connection is working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut escriure el fitxer <b>%1</b>.<br>Comproveu que teniu " +"permisos per escriure-hi i que la vostra connexió funciona.</qt>" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 -#: rc.cpp:2515 -#, no-c-format -msgid "Output window:" -msgstr "Finestra de sortida:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Plantilla de &Quanta" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 -#: rc.cpp:2521 -#, no-c-format -msgid "&Read only part" -msgstr "Part de tan sols &lectura" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 +msgid "" +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar la carpeta \n" +"%1 ?\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 -#: rc.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar el fitxer \n" +"%1 ?\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 -#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 -#, no-c-format -msgid "Current File" -msgstr "Fitxer actual" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "Envia plantilla per correu electrònic" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 -#: rc.cpp:2533 -#, no-c-format -msgid "Current File Path" -msgstr "Ruta fitxer actual" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Hola.\n" +"Aquest és un fitxer tar de plantilla de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev." +"org].\n" +"\n" +"Que el gaudiu.\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 -#: rc.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Project Folder" -msgstr "Carpeta del projecte" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Plantilla de Quanta Plus" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 -#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -#: rc.cpp:2539 -#, no-c-format -msgid "Edit Plugins" -msgstr "Edita connectors" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "Carpeta de destí" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 -#: rc.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Search paths:" -msgstr "Rutes de recerca:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your " +"main project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"Heu extret la plantilla de lloc a una carpeta que no està en la carpeta " +"principal del projecte.\n" +"Voleu copiar la carpeta dintre de la carpeta principal del projecte?" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 -#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copia la carpeta" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 -#: rc.cpp:2551 -#, no-c-format -msgid "Valid" -msgstr "Valida" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "No copiar" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 -#: rc.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localització" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is " +"enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha ocorregut un error a l'extraure el fitxer de plantilla de lloc <i>%1</" +"i>.<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>%2</i> i que hi ha " +"prou espai lliure disponible en la vostra carpeta temporal.</qt>" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 -#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fitxer" +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 -#: rc.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra de sortida" +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar DTEP descarregat. Les possibles " +"causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a " +"l'arxiu." -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 -#: rc.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de DTEP" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 -#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5215 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "Voleu carregar la barra d'eines que acabeu de descarregar?" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:2584 -#, no-c-format -msgid "E&dit Subprojects" -msgstr "E&dita els subprojectes" +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de barra d'eines descarregat. Les " +"possibles causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no " +"vàlida a l'arxiu." -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 -#: rc.cpp:2587 -#, no-c-format -msgid "Tas&k:" -msgstr "Ta&sca:" +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de la barra d'eines" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 -#: rc.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "Subpro&ject:" -msgstr "Subpro&jecte:" +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "Voleu obrir la plantilla que acabeu de descarregar?" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 -#: rc.cpp:2593 -#, no-c-format -msgid "&Role:" -msgstr "&Paper:" +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "Obre plantilla" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:2596 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "Co&rreu electrònic:" +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "Hi ha hagut un error amb el fitxer de plantilla descarregat." -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 -#: rc.cpp:2602 -#, no-c-format -msgid "Directory Settings" -msgstr "Arranjament dels directoris" +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de plantilla" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 -#: rc.cpp:2605 -#, no-c-format -msgid "Templates directory:" -msgstr "Directori de plantilles:" +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de l'script descarregat. Les " +"possibles causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no " +"vàlida a l'arxiu." -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 -#: rc.cpp:2611 -#, no-c-format -msgid "Toolbars directory:" -msgstr "Directori barres d'eines:" +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de l'script" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 -#: rc.cpp:2620 -#, no-c-format -msgid "Main directory:" -msgstr "Directori principal:" +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "Error en la instal·lació de la documentació" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 -#: rc.cpp:2623 -#, no-c-format -msgid "Project Sources" -msgstr "Fonts del projecte" +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "Avans de desar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 -#: rc.cpp:2626 -#, no-c-format -msgid "&Add local or remote files" -msgstr "&Afegeix fitxers locals o remots" +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "Després de desar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 -#: rc.cpp:2629 -#, no-c-format -msgid "&Use wget to download files from a site" -msgstr "&Usa wget per a descarregar fitxers des d'un lloc" +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "Després d'obrir el document" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 -#: rc.cpp:2638 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor" +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "Avans de tancar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 -#: rc.cpp:2641 -#, no-c-format -msgid "Protocol: " -msgstr "Protocol: " +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "Després de tancar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 -#: rc.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "Després d'obrir el projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 -#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 -#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 -#: rc.cpp:2647 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "Avans de tancar el projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 -#: rc.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "Després de tancar el projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 -#: rc.cpp:2653 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Màquina:" +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "Publicació sol·licitada" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 -#: rc.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "Avans de publicar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 -#: rc.cpp:2659 -#, no-c-format -msgid "Insert files from" -msgstr "Insereix fitxers des de" +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "Després de publicar el document" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 -#: rc.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "Included files:" -msgstr "Fitxers inclosos:" +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "Després d'afegir al projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 -#: rc.cpp:2665 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "Després d'eliminar del projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 -#: rc.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "Insert files with the following &mask:" -msgstr "Insereix fitxers amb la següent &màscara:" +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "Després d'entregar al CVS" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 -#: rc.cpp:2671 -#, no-c-format -msgid "Insert onl&y markup, script and image files" -msgstr "Tan sols inserir fitxers de marcat, scripts i imatges" +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "Després d'actualitzar des del CVS" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 -#: rc.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Afegeix fitxers..." +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "Després de moure un fitxer al projecte" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 -#: rc.cpp:2677 -#, no-c-format -msgid "A&dd Folder..." -msgstr "A&fegeix carpeta..." +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Inici de Quanta" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 -#: rc.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "&Clear List" -msgstr "&Neteja llista" +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Sortida de Quanta" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 -#: rc.cpp:2683 -#, no-c-format -msgid "Event:" -msgstr "Esdeveniment:" +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "Envia un correu electrònic" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 -#: rc.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Acció:" +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "Registra esdeveniment" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 -#: rc.cpp:2689 -#, no-c-format -msgid "Argument 1:" -msgstr "Argument 1:" +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "Acció d'script" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 -#: rc.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "Argument 2:" -msgstr "Argument 2:" +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "Acció que no sigui d'script" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 -#: rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Argument 3:" -msgstr "Argument 3:" +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " +"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'executarà una acció interna (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment " +"(<i>%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "Argument 4:" -msgstr "Argument 4:" +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "Activació d'un esdeveniment" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 -#: rc.cpp:2701 -#, no-c-format -msgid "Ena&ble the event actions" -msgstr "&Habilita les accions d'esdeveniments" +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "Configure Events" -msgstr "Configura els esdeveniments" +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " +"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'executarà una acció externa (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment " +"(<i>%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 -#: rc.cpp:2707 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "S'ha iniciat una publicació" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 -#: rc.cpp:2713 -#, no-c-format -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "A punt de publicar un document" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 -#: rc.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acció" +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "S'ha publicat un document" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 -#: rc.cpp:2719 -#, no-c-format -msgid "Argument 1" -msgstr "Argument 1" +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "S'ha mogut un document" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 -#: rc.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "Argument 2" -msgstr "Argument 2" +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "S'ha desat un document" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 -#: rc.cpp:2725 -#, no-c-format -msgid "Argument 3" -msgstr "Argument 3" +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "A punt de desar un document" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 -#: rc.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "Argument 4" -msgstr "Argument 4" +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "S'ha obert un document" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 -#: rc.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opcions del projecte" +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "S'ha tancat un document" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 -#: rc.cpp:2743 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom del projecte:" +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "A punt de tancar un document" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 -#: rc.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Carpeta de les plantilles:" +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "S'ha obert un projecte" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 -#: rc.cpp:2749 -#, no-c-format -msgid "T&oolbars folder:" -msgstr "C&arpeta de les barres d'eines:" +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "S'ha tancat un projecte" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 -#: rc.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "A punt de tancar el projecte" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 -#: rc.cpp:2755 -#, no-c-format -msgid "E&mail:" -msgstr "Correu &electrònic:" +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "S'ha afegit un document al projecte" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2807 -#, no-c-format -msgid "Project Defaults" -msgstr "Per omissió del projecte" +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "S'ha eliminat un document del projecte" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 -#: rc.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Default &view:" -msgstr "&Vista per omissió:" +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "S'ha entregat un document" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 -#: rc.cpp:2767 -#, no-c-format -msgid "Default &encoding:" -msgstr "&Codificació per omissió:" +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "S'ha actualitzat un document" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 -#: rc.cpp:2773 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from project:" -msgstr "&Exclou del projecte:" +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "S'ha iniciat Quanta" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 -#: rc.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" -msgstr "E&xclou els fitxers llistats al .cvsignore" +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "Quanta està sortint" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 -#: rc.cpp:2779 -#, no-c-format -msgid "" -"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " -"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " -"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " -"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " -"disc." -"<br>\n" -"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Esdeveniment no suportat <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "Error al gestionar l'esdeveniment" + +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "No s'admet el registre sobre fitxers remots." + +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "No s'admet el registre de fitxers dins d'un projecte remot." + +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." msgstr "" -"Els fitxers llistats als fitxers <i>.cvsignore</i> no apareixeran en l'arbre " -"del projecte ni es mostraran quan exploreu de nou la carpeta del projecte o el " -"publiqueu. Els fitxers que concordin amb les entrades de <i>.cvsignore</i> " -"i ja fossin presents al projecte, s'eliminaran del projecte però no del disc." -"<br>\n" -"<b>NOTA:</b> Aquesta característica tan sols funciona amb projectes locals." +"<qt>Falla al registrar. Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>" +"%1</i>.." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 -#: rc.cpp:2783 -#, no-c-format -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Acció d'esdeveniment intern no suportada: <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 -#: rc.cpp:2786 -#, no-c-format -msgid "Debu&gger:" -msgstr "Depurad&or:" +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "<qt>L'acció d'script <b>%1</b> no s'ha trobat al vostre sistema.</qt>" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 -#: rc.cpp:2789 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Opcio&ns" +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "Error d'execució d'acció" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 -#: rc.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "Remember &breakpoints across sessions" -msgstr "Recorda els punts d'interru&pció de les sessions" +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "Acció d'esdeveniment intern no suportada." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 -#: rc.cpp:2795 -#, no-c-format -msgid "Remember watches across sessions" -msgstr "Recorda les vistes de les sessions" +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 -#: rc.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "Use persistent boo&kmarks" -msgstr "Usa &punts persistents" +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Estableix marca&dor" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 -#: rc.cpp:2801 -#, no-c-format -msgid "&Use preview prefix:" -msgstr "&Usa prefix de vista prèvia:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Si una línia no te marcador l'afegeix, de no ser així, l'elimina." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 -#: rc.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixada:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Neteja marca&dor" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 -#: rc.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Default DTD:" -msgstr "DTD per omissió:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Neteja &tots els marcadors" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 -#: rc.cpp:2813 -#, no-c-format -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificació per omissió:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina tots els marcadors del document actual." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 -#: rc.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Insert &local templates" -msgstr "Insereix plantilles &locals" +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Marcador següent" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 -#: rc.cpp:2819 -#, no-c-format -msgid "Insert &global templates" -msgstr "Insereix plantilles &globals" +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Us porta cap al següent marcador." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 -#: rc.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "Use preview prefi&x" -msgstr "Usa prefi&x per a vista prèvia" +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Marcador anterior" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 -#: rc.cpp:2825 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Us porta cap al marcador anterior." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 -#: rc.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correu-e:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Següe&nt: %1 - \"%2\"" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 -#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Upload Profile" -msgstr "Perfil de publicació" +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "An&terior: %1 - \"%2\"" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 -#: rc.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Màquina:" +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write " +"permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> " +"is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta<br><b>%1</b>.<br>Comproveu que teniu " +"permisos d'escriptura sobre el directori pare i que la connexió a<br><b>%2</" +"b><br> és vàlida.</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:2837 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Usuari:" +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"El tipus de fitxer no és reconegut. L'obrir fitxers binaris pot confondre " +"al Quanta.\n" +" Segur que voleu obrir aquest fitxer?" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 -#: rc.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "Pa&th:" -msgstr "Ru&ta:" +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipus desconegut" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 -#: rc.cpp:2843 rc.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "Profile &name:" -msgstr "&Nom del perfil:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>Voleu afegir <br><b>%1</b><br> al projecte?</b>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 -#: rc.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "Use as &default profile" -msgstr "Usa com a perfil per &omissió" +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "Afegeix al projecte" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 -#: rc.cpp:2849 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the " +"project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu esborrar <br><b>%1</b> i eliminar-lo del projecte?" +"</b>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 -#: rc.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "Po&rt:" -msgstr "Po&rt:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "Elimina i esborra del projecte" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 -#: rc.cpp:2861 -#, no-c-format -msgid "&Store password on disc" -msgstr "De&sa contrasenya al disc" +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu esborrar <br><b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 -#: rc.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "Elimina fitxer o carpeta" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "The \"%1\" script started.\n" +msgstr "S'ha iniciat l'script \"%1\". \n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</" +"i> executable installed and it is accessible.</qt>" msgstr "" -"Manté la contrasenya en un fitxer. PERILLÓS! Llegiu el text \"Què és això?\"." +"<qt>Hi ha hagut un error en executar <b>%1</b>.<br>Comproveu que teniu " +"l'executable <i>%2</i> instal·lat i que s'hi pot accedir.</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 -#: rc.cpp:2867 -#, no-c-format +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "No s'ha trobat l'script" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "The \"%1\" script output:\n" +msgstr "La sortida de l'script \"%1\":\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "L'script \"%1\" ha finalitzat." + +#: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" -"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " -"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " -"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " -"configuration file is readable only by you and the password\n" -"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " -"option at your own risk." -"<br>\n" -"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " -"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " -"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to " +"terminate it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Si marqueu aquesta caixa, la contrasenya serà desada en un fitxer de " -"configuració local de Quanta, de manera que cada vegada que inicieu Quanta i " -"carregueu aquest projecte, la contrasenya serà carregada i no haureu " -"d'introduir-la. Tot i que el fitxer de configuració local tan sols podrà ser " -"llegit per vos i la contrasenya no estarà en text clar, el desar la contrasenya " -"en qualsevol fitxer és un greu risc de seguretat. Empreu aquesta opció sota la " -"vostra pròpia responsabilitat." -"<br>\n" -"<i>Nota:</i> A causa de les mesures de seguretat, la contrasenya no està en el " -"fitxer de projecte i en moure els fitxers del projecte a un altre ordinador o " -"pujar el projecte a un servidor no es mourà/publicarà la contrasenya al nou " -"emplaçament.</qt>" +"<qt>L'acció de filtrat <b>%1</b> sembla estar blocada.<br>La voleu " +"finalitzar?</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 -#: rc.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protocol:" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "L'acció no respon" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 -#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 -#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2875 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Engega" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "Finalitza" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 -#: rc.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "wget's command line:" -msgstr "Línia de comandaments per a wget:" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "Manté en funcionament" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "Aplica sagnat a les fonts" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 -#: rc.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "Copia l'àrea DIV" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 -#: rc.cpp:2887 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "Talla àrea DIV" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 -#: rc.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Site source:" -msgstr "Lloc font:" +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "Taula..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 -#: rc.cpp:2893 -#, no-c-format -msgid "Upload Project Files" -msgstr "Publica fitxers del projecte" +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "Insereix..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 -#: rc.cpp:2899 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Nou..." +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "Elimina..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 -#: rc.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "Fila d'adalt" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 -#: rc.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "&Proceed" -msgstr "&Procedeix" +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "Fila de a sota" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 -#: rc.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "&Keep passwords in memory" -msgstr "&Manté la contrasenya en memòria" +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "Columna esquerra" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 -#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2983 -#, no-c-format -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverteix" +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "Columna dreta" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 -#: rc.cpp:2923 -#, no-c-format -msgid "C&ollapse All" -msgstr "C&ontraure-ho tot" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 +#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 -#: rc.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "U&pdate All" -msgstr "A&ctualitza-ho tot" +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "Fila(es)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 -#: rc.cpp:2929 -#, no-c-format -msgid "This will cause all files to appear already uploaded" -msgstr "Això causarà que tots els fitxers apareguin com a publicats" +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "Columna(es)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 -#: rc.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "&Modified" -msgstr "&Modifica" +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "Cel·la(es)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 -#: rc.cpp:2935 rc.cpp:2977 -#, no-c-format -msgid "E&xpand All" -msgstr "E&xpandeix-ho tot" +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "Contingut de la(es) cel·la(es)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 -#: rc.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "Selection:" -msgstr "Selecció:" +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "Fusiona les cel·les seleccionades" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 -#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2971 -#, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Tot" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú barra d'eines" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 -#: rc.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" -msgstr "" -"Marca els fitxers seleccionats com a publicats en comptes de publicar-los" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "Acció nova..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 -#: rc.cpp:2947 -#, no-c-format -msgid "Current: [none]" -msgstr "Actual: [cap]" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "Barra d'eines nova..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 -#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "Reanomena barra d'eines..." -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 -#: rc.cpp:2953 -#, no-c-format -msgid "MyDialog" -msgstr "El meu diàleg" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "Configura les barres d'eines..." -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 -#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Progrés:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "Tan sols icones" -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 -#: rc.cpp:2959 -#, no-c-format -msgid "<b>Add New Files in Project</b>" -msgstr "<b>Afegeix nous fitxers al projecte<b>" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "Tan sols text" -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 -#: rc.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "Co&llapse All" -msgstr "Con&traure-ho tot" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text junt amb icones" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 -#: rc.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "Default profile:" -msgstr "Perfil per omissió:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text sota les icones" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 -#: rc.cpp:2989 -#, no-c-format -msgid "Edit Profiles" -msgstr "Edita els perfils" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "Elimina acció - %1" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 -#: rc.cpp:2995 -#, no-c-format -msgid "Show a &treeview for each profile" -msgstr "Mostra una vista en &arbre per a cada perfil" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "Edita acció - %1" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:3001 -#, no-c-format -msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." -msgstr "La ruta relativa de la carpeta del subprojecte dins del projecte." +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "Posició del text" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 -#: rc.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Localització:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 -#: rc.cpp:3007 -#, no-c-format -msgid "&Create new subproject" -msgstr "&Crea un subprojecte nou" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congela" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 -#: rc.cpp:3010 -#, no-c-format +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." -msgstr "" -"Marqueu això si voleu crear un nou subprojecte amb les dades introduïdes a " -"dalt." +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Ancora" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 -#: rc.cpp:3013 -#, no-c-format -msgid "&Mailing list:" -msgstr "Llista de &correu:" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Allibera" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 -#: rc.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "You are:" -msgstr "Vos sou:" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Oculta %1" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 -#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:3019 -#, no-c-format -msgid "Please select your identity from the member list." -msgstr "Seleccioneu la vostra identitat des de la llista de membres." +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 -#: rc.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "&Team Members" -msgstr "&Membres de l'equip" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tanca aquesta pestanya" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 -#: rc.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaura" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 -#: rc.cpp:3037 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 -#: rc.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "Role" -msgstr "Paper" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensiona" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 -#: rc.cpp:3043 -#, no-c-format -msgid "Task" -msgstr "Tasca" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimitza" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 -#: rc.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Subproject" -msgstr "Subprojecte" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximitza" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid "Set to &Yourself" -msgstr "Estableix a &vos mateix" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximitza" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 -#: rc.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid "Save as Template" -msgstr "Desa com a plantilla..." +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimitza" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 -#: rc.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid "Paste Special" -msgstr "Enganxat especial" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&ou" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 -#: rc.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid "E&xternal Preview" -msgstr "Vista prèvia e&xterna" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 -#: rc.cpp:3073 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projecte" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desancora" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 -#: rc.cpp:3076 -#, no-c-format -msgid "Too&lbars" -msgstr "Barres d'&eines" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 -#: rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Load Toolbars" -msgstr "&Carrega barres d'eines" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Solapa" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 -#: rc.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "&Save Toolbars" -msgstr "De&sa barres d'eines" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistes d'eina" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 -#: rc.cpp:3085 -#, no-c-format -msgid "&DTD" -msgstr "&DTD" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 -#: rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "E&tiquetes" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Mode nivell &superior" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 -#: rc.cpp:3091 -#, no-c-format -msgid "Plu&gins" -msgstr "Co&nnectors" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Mode marc &fill" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Mode pàgina a &pestanyes" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mode I&DEA|" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Blocs d'eines" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Canvia a bloc superior" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Canvia a bloc esquerra" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Canvia a bloc dret" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Canvia a bloc inferior" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista de l'eina anterior" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista de l'eina següent" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "Desancora" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "Moll" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Mi&nimitza-ho tot" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 -#: rc.cpp:3094 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "&Mosaic" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finestres en ca&scada" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascada &maximitzada" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandeix &verticalment" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaic se&nse solapament" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaic &encavalcat" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Ancora/Desancora" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "Desar els fitxers modificats?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "Els següents fitxers han estat modificats. S'han de desar?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Save &Selected" +msgstr "&Desa els seleccionats" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "Desa tots els fitxers seleccionats" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "&No desar res" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "Perdre totes les modificacions" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "Cancel·la l'acció" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "Desa-ho &tot" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "Desa tots els fitxers modificats" + +#: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "T&ools" -msgstr "E&ines" +msgid "CFML" +msgstr "CFML" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189 -#: rc.cpp:3106 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, no-c-format -msgid "Editor Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de l'editor" +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font " +"changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>FONT</b> permet a l'autor suggerir rudimentaris <i>canvis de " +"font</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197 -#: rc.cpp:3109 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, no-c-format -msgid "Plugins Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de connectors" +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Aquest element <b>SIZE=+1</b> us permet <i>augmentar</i> la mida de la " +"font.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204 -#: rc.cpp:3112 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, no-c-format -msgid "Navigation Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de navegació" +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Aquest element <b>SIZE=-1</b> us permet <i>disminuir</i> la mida de la " +"font.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227 -#: rc.cpp:3115 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, no-c-format -msgid "&Debug" -msgstr "&Depura" +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>PRE</b> us permet veure el text <i>preformatat</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229 -#: rc.cpp:3118 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sessió" +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>SUB</b> s'usa per a <i>subscripts</i>.\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234 -#: rc.cpp:3121 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, no-c-format -msgid "&Execution" -msgstr "&Execució" +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>SUP</b> s'usa per a <i>superscripts</i>.\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249 -#: rc.cpp:3124 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, no-c-format -msgid "&Breakpoints" -msgstr "&Punts d'interrupció" +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H1</b> defineix una <i>capçalera de primer nivell</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255 -#: rc.cpp:3127 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, no-c-format -msgid "&Variables" -msgstr "&Variables" +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H2</b> defineix una <i>capçalera de segon nivell</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260 -#: rc.cpp:3130 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, no-c-format -msgid "&Profiler" -msgstr "&Perfilador" +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H3</b> defineix una <i>capçalera de tercer nivell</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265 -#: rc.cpp:3133 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, no-c-format -msgid "Debugger Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del depurador" +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H4</b> defineix una <i>capçalera de quart nivell</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284 -#: rc.cpp:3136 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, no-c-format -msgid "Project Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de projecte" +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H5</b> defineix una <i>capçalera de cinquè nivell</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3139 +#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Gubed Installation v0.1" -msgstr "Instal·lació de Gubed v0.1" +msgid "Forms" +msgstr "Formularis" -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 -#: rc.cpp:3145 +#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Target directory:" -msgstr "Directori de destí:" +msgid "Lists" +msgstr "Llistes" -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 -#: rc.cpp:3148 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, no-c-format -msgid "Archive name:" -msgstr "Nom de l'arxiu:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en " +"negreta</i>.\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 -#: rc.cpp:3151 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 +#: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, no-c-format -msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" -msgstr "Selecciona l'arxiu que contingui Gubed (format tar.bz2)" +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en " +"cursiva</i>.\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 -#: rc.cpp:3154 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 +#: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, no-c-format -msgid "The target directory (example /var/www)" -msgstr "El directori de destí (exemple /var/www)" +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " +"as <i>underlined text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>U</b>, desaparegut en HTML 4.0, suggerix que el text es " +"mostrarà com a <i>text subratllat</i>.\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 -#: rc.cpp:3157 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 +#: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, no-c-format -msgid "Run the server after installation has finished" -msgstr "Executa el servidor quan es finalitzi la instal·lació" +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" <br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>BR</b> força un <i>salt</i> en l'actual línia de text.\n" +" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (netejar objectes flotants)\n" +" <br>- principals atributs\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 -#: rc.cpp:3160 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 +#: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, no-c-format msgid "" -"If checked the server will be run in the background after the installation has " -"finished" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " msgstr "" -"Si es marca el servidor s'executarà en segon pla després que la instal·lació " -"hagi finalitzat" +"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament " +"horitzontal)\n" +" <br>- atributs comuns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 -#: rc.cpp:3163 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 +#: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format -msgid "View installation log" -msgstr "Consulta la bitàcola d'instal·lació" +msgid " " +msgstr " " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 -#: rc.cpp:3166 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 +#: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, no-c-format msgid "" -"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " -"provide important information in case of installation failure." +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " msgstr "" -"Desmarqueu-la per no veure la bitàcola d'instal·lació. La bitàcola pot proveir " -"informació important en cas de fallada." +"Insereix <b>nbsp</b>.\n" +" Sense salt d'<i>espai</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 -#: rc.cpp:3169 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 +#: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, no-c-format -msgid "&Start Installation" -msgstr "&Comença la instal·lació" +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another " +"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>A</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el " +"destí a un enllaç-.\n" +" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre " +"recurs, com un document <i>HTML</i> o una imatge <i>JPEG</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3172 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 +#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, no-c-format -msgid "Docbook List Wizard" -msgstr "Assistent de llistes de Docbook" +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <i>IMG</i> especifica una imatge <i>incorporada</i>.\n" +" L'atribut requerit <b>SRC</b> especifica la localització de la imatge.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 -#: rc.cpp:3178 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 +#: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " -"will be performed." +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " msgstr "" -"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació de la llista o del procediment. " -"No es realitzarà cap acció." +"L'element <b>HR</b> defineix una <i>regla horitzontal</i> per a navegadors " +"visuals.\n" +" Mentre aquest element estiga presente, podrà ser emprat estructuralment " +"com a un divisor de seccions.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 -#: rc.cpp:3184 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 +#: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, no-c-format -msgid "Press this button to create the selected list or procedure." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear la llista o el procediment seleccionat." +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>!-- --></b> <i>comenta</i> un text en el seu interior.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 -#: rc.cpp:3187 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 +#: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, no-c-format -msgid "List Options" -msgstr "Opcions de la llista" +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a " +"l'<i>esquerra</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 -#: rc.cpp:3190 rc.cpp:3196 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 +#: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, no-c-format msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " -"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " -"remove) more entries or steps manually." +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>center</i>.\n" +" " msgstr "" -"Seleccioneu o introduïu en aquesta caixa selectora el número d'entrades de la " -"llista o de passes que s'hauran de crear amb l'assistent. Després d'usar " -"l'assistent podeu afegir (o eliminar) manualment més entrades o passes." +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> o <b>CENTER</b>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió al " +"l'<i>centre</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 -#: rc.cpp:3193 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 +#: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, no-c-format -msgid "Number of list items or steps:" -msgstr "Nombre d'ítems de la llista o de passes:" +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>rigth</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a la " +"<i>dreta</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 -#: rc.cpp:3199 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 +#: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, no-c-format msgid "" -"<qt>\n" -"Select the list type:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " -"the definition.</li>\n" -"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " -"important.</li>\n" -"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " -"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " -"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" -"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " -"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>justify</i>.\n" +" " msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleccioneu el tipus de llista:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>llista variable:</b> Una llista amb dues seccions per a cada ítem: El " -"terme i la definició.</li>\n" -"<li><b>llista d'ítems:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems no és " -"important.</li>\n" -"<li><b>llista ordenada:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems sí és " -"important (per exemple, una llista de coses en ordre de preferència). No useu " -"\"llista ordenada\" per a descriure les passes necessàries per a realitzar una " -"acció.</li>\n" -"<li><b>procediment:</b> Llista que conté una seqüència de passes ordenades, que " -"descriu al lector com realitzar una tasca. Més tard podeu afegir subpasses.</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a " +"<i>justificada</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 -#: rc.cpp:3210 +#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "List Type" -msgstr "Tipus de llista" +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 -#: rc.cpp:3213 +#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "&procedure" -msgstr "&procediment" +msgid "Tables" +msgstr "Taules" + +#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: data/toolbars/debug.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "tagxml" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 -#: rc.cpp:3216 +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "Docbook - IU" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " -"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " -"substeps.\n" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" "\n" -"Here is one example of a procedure:\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<procedure>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<step><para>First step.</para></step>\n" "\n" -"<step><para>Second step.</para>\n" -"<substeps>\n" -"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" -"</substeps>\n" -"</step>\n" "\n" -"</procedure>" -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a crear un procediment. Un procediment és una " -"seqüència de passes ordenades, que descriu al lector com realitzar una tasca. " -"Podeu afegir subpasses aniuades.\n" +"<sect1>\n" "\n" -"Aquí teniu un exemple d'un procediment:\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<procedure>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<step><para>Primera passa.</para></step>\n" +"</sect1>\n" "\n" -"<step><para>Segona passa.</para>\n" -"<substeps>\n" -"<step><para>Primera subpassa de la segona passa.</para></step>\n" -"</substeps>\n" -"</step>\n" "\n" -"</procedure>" - -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 -#: rc.cpp:3233 -#, no-c-format -msgid "itemi&zedlist" -msgstr "llista d'&ítems" - -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 -#: rc.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " -"the order of the items is not important.\n" "\n" -"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" "\n" -"<itemizedlist>\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"First item.\n" -"</para></listitem>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Second item.\n" -"</para></listitem>\n" "\n" -"</itemizedlist>" -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista d'ítems. Una llista d'ítems és " -"una llista que s'usa quan no importa massa l'ordre d'aquests.\n" "\n" -"Aquí teniu un exemple d'una llista d'ítems:\n" +"<sect1>\n" "\n" -"<itemizedlist>\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Primer ítem.\n" -"</para></listitem>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Segon ítem.\n" -"</para></listitem>\n" +"</sect1>\n" "\n" -"</itemizedlist>" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 -#: rc.cpp:3253 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format -msgid "or&deredlist" -msgstr "llista or&denada" +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 -#: rc.cpp:3256 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " -"the order of the items is important. A number will be associated with each " -"entry, in order, starting from one.\n" -"\n" -"Here is one example of a orderedlist:\n" -"\n" -"<orderedlist>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"First item.\n" -"</para></listitem>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Second item.\n" -"</para></listitem>\n" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" "\n" -"</orderedlist>" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista ordenada. Aquest tipus de " -"llista s'usa quan l'ordre dels ítems sí és important. S'associarà un número a " -"cada entrada, en ordre i començant pel ú.\n" -"\n" -"Aquí teniu un exemple d'una llista ordenada:\n" -"\n" -"<orderedlist>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Primer ítem.\n" -"</para></listitem>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Segon ítem.\n" -"</para></listitem>\n" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" "\n" -"</orderedlist>" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 -#: rc.cpp:3273 +#: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "&variablelist" -msgstr "llista de &variables" +msgid "XML Tools" +msgstr "Eines XML" + +#: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altra" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3276 +#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "Admonicions DocBook de TDE" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "Imatges DocBook de TDE" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "Llistes DocBook de TDE" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "Taules DocBook de TDE" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "Taules DocBook de TDE" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "Elements IU" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: data/toolbars/schema/complex.actions:3 +#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "tipusComplex" + +#: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "Facetes" + +#: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "Varis" + +#: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "tipusSimple" + +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " -"sections for each item: the term (the tag used is <term>" -") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " -"list, the <varlistentry> tag is used.\n" -"\n" -"Here is one example of a variablelist:\n" -"\n" -"<variablelist>\n" -"\n" -"<varlistentry>\n" -"<term>Term text</term>\n" -"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" -"</varlistentry>\n" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" "\n" -"</variablelist>" +"</TAGS>\n" msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista de variables. Aquest tipus de " -"llistes te dues seccions per a cada ítem: El terme (l'etiqueta que s'usa és " -"\"<term>\") i la definició (l'etiqueta que s'usa és \"<listitem>" -"\"). Per a marcar cada entrada de la llista s'usa l'etiqueta \"<varlistentry>" -"\".\n" -"\n" -"Aquí teniu un exemple d'una llista de variables:\n" -"\n" -"<variablelist>\n" -"\n" -"<varlistentry>\n" -"<term>Text del terme</term>\n" -"<listitem><para>Definició del terme.</para></listitem>\n" -"</varlistentry>\n" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" "\n" -"</variablelist>" +"</TAGS>\n" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 -#: rc.cpp:3290 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format -msgid "Quanta Script Info Generator" -msgstr "Generador d'informació d'script Quanta" +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 -#: rc.cpp:3293 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format -msgid "Enter Info" -msgstr "Introduïu informació" +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 -#: rc.cpp:3296 +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Please fill in all fields" -msgstr "Si us plau, complimenteu tots els camps" +msgid "deck" +msgstr "lot" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 -#: rc.cpp:3299 +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Script name:" -msgstr "Nom de l'script:" +msgid "forms" +msgstr "formularis" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 -#: rc.cpp:3302 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, no-c-format -msgid "Enter the script name with the extension" -msgstr "Introduïu el nom de l'script amb l'extensió" +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted " +"text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, " +"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>anchor</b> denota una <i>ancoratge</i> -un enllaç a un text amb " +"format-.\n" +" La <b>task</b> dins de l'etiqueta s'executa quan es selecciona " +"l'enllaç, com una tasca <i>go</i> o <i>refresh</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 -#: rc.cpp:3305 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, no-c-format -msgid "About script:" -msgstr "Quant a l'script:" +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</" +"i> document.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>a</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el " +"destí d'un enllaç-.\n" +" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre " +"document <i>wml</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 -#: rc.cpp:3308 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Formatting may be done with XHTML tags" -msgstr "El format es pot fer amb etiquetes XHTML" +msgid "misc." +msgstr "varis" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 -#: rc.cpp:3311 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 +#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "http://" -msgstr "http://" +msgid "table" +msgstr "taula" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 -#: rc.cpp:3314 +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "The location of your up-to-date file on the web" -msgstr "La localització en la web del vostre fitxer actualitzat" +msgid "tasks" +msgstr "tasques" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 -#: rc.cpp:3317 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, no-c-format -msgid "Script author:" -msgstr "Autor de l'script:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en " +"negreta</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 -#: rc.cpp:3320 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, no-c-format -msgid "Script license:" -msgstr "Llicència de l'script:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text " +"emfatitzat</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 -#: rc.cpp:3323 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, no-c-format -msgid "Select the directory to write the .info file to" -msgstr "Seleccioneu el directori en el que escriure el fitxer .info" +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en " +"cursiva</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 -#: rc.cpp:3326 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, no-c-format -msgid "GPL-2" -msgstr "GPL-2" +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>U</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text " +"subratllat</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 -#: rc.cpp:3329 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, no-c-format -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>small</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>font " +"petita</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 -#: rc.cpp:3332 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, no-c-format -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>big</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>font gran</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 -#: rc.cpp:3335 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, no-c-format -msgid "Public Domain" -msgstr "Domini públic" +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>br</b> força un <i>salt</i> en la línia de text actual.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 -#: rc.cpp:3338 rc.cpp:4948 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altra" +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (arranjament horitzontal)\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 -#: rc.cpp:3341 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "If other include in about" -msgstr "Si és altra, incloure quant a" +msgid "text" +msgstr "text" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 -#: rc.cpp:3344 +#: scripts/checkxml.kmdr:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Validador XML TDE de Quanta+" + +#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, no-c-format -msgid "Editor/Executor:" -msgstr "Editor/executor:" +msgid "&Validate" +msgstr "&Valida" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 -#: rc.cpp:3347 +#: scripts/checkxml.kmdr:184 #, no-c-format -msgid "Author email:" -msgstr "Correu-e de l'autor:" +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "Carpeta de treball act&ual" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 -#: rc.cpp:3350 +#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, no-c-format -msgid "Web address:" -msgstr "Adreça web:" +msgid "Other folder:" +msgstr "Una altra carpeta:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 -#: rc.cpp:3353 +#: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, no-c-format -msgid "Version number:" -msgstr "Número de versió:" +msgid "Docbook Table" +msgstr "Taula de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 -#: rc.cpp:3356 +#: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, no-c-format -msgid "kmdr-editor" -msgstr "kmdr-editor" +msgid "DocBook Table" +msgstr "Taula de DocBook" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 -#: rc.cpp:3359 +#: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, no-c-format -msgid "kwrite" -msgstr "kwrite" +msgid "id:" +msgstr "id:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 -#: rc.cpp:3362 +#: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, no-c-format -msgid "kate" -msgstr "kate" +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 -#: rc.cpp:3365 +#: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, no-c-format -msgid "tdevelop" -msgstr "tdevelop" +msgid "Lines" +msgstr "Línies" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 -#: rc.cpp:3368 +#: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, no-c-format -msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" -msgstr "Opcional: Un altre editor al de Quanta per usar en aquest script" +msgid "&Include title line" +msgstr "&Incloure línia de títol" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 -#: rc.cpp:3371 +#: scripts/dwt.kmdr:18 #, no-c-format -msgid "kmdr-executor -c quanta" -msgstr "kmdr-executor -c quanta" +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt - Aplica plantilla de Dreamweaver" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 -#: rc.cpp:3374 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format -msgid "kmdr-executor" -msgstr "kmdr-executor" +msgid "Script" +msgstr "Script" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 -#: rc.cpp:3377 +#: scripts/dwt.kmdr:77 #, no-c-format -msgid "perl" -msgstr "perl" +msgid "Full project path:" +msgstr "Ruta completa cap al projecte:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 -#: rc.cpp:3380 +#: scripts/dwt.kmdr:85 #, no-c-format -msgid "php" -msgstr "php" +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 -#: rc.cpp:3383 +#: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format -msgid "Optional: External program executor" -msgstr "Opcional: Executor de programa extern" +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 -#: rc.cpp:3386 rc.cpp:3617 +#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Localització de l'script:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 -#: rc.cpp:3389 +#: scripts/dwt.kmdr:160 #, no-c-format -msgid "Write File" -msgstr "Escriu fitxer" +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " +"can be found." +msgstr "" +"L'script dwt aplicarà les plantilles actuals de Dreamweaver a tots els " +"fitxers del vostre projecte. Simplement entreu la ruta completa del projecte " +"i especifiqueu a on es troba l'script dwt.pl." + +#: scripts/gubed_install.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Instal·lació de Gubed v0.1" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:124 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "Directori de destí:" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:132 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "Nom de l'arxiu:" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:145 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Selecciona l'arxiu que contingui Gubed (format tar.bz2)" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:161 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "El directori de destí (exemple /var/www)" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 -#: rc.cpp:3395 +#: scripts/gubed_install.kmdr:179 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "Executa el servidor quan es finalitzi la instal·lació" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" -"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" -"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " -"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " -"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" -"<ul type=\"disc\">" -"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" -"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " -"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " -"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" -"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " -"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " -"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" -"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Contact Information</span></p>\n" -"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" -"Lead Developer - Andras Mantia <a " -"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" -"Kommander - Michal Rudolf <a " -"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" -"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" -"</body></html>\n" +"If checked the server will be run in the background after the installation " +"has finished" msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" -"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Fitxers d'informació del remitent de Quanta Plus</span></p>\n" -"<p>El propòsit d'aquests fitxers és donar el crèdit adequat als " -"desenvolupadors, exposar la informació de la llicència i donar als usuaris una " -"pinzellada d'informació quant als scripts i les plantilles. Us demanem que " -"intenteu fer aquí diverses coses.</p>\n" -"<ul type=\"disc\">" -"<li>Omplir tots els camps. Són aquí per algun motiu.</li>\n" -"<li>Contactar amb el responsable de l'script i de la plantilla de Quanta o amb " -"un membre del nostre equip quan tingueu versions noves, per a que les podem " -"incloure. Mentre planifiquem com crear un gran repositori, haurem de confiar en " -"vos.</li></ul>\n" -"<p>La informació addicional serveix com a còpia de seguretat. En qualsevol " -"moment l'usuari pot fer clic sobre l'enllaç per anar cap al vostre lloc i " -"obtenir les actualitzacions, documentació o qualsevol altra cosa requerida. " -"Gràcies per ajudar-nos a aconseguir que aquesta sigui una gran " -"característica.</p>\n" -"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Informació de contacte</span></p>\n" -"<p align=\"center\">Mantenidor de recursos de Quanta - (de moment, ningú)<br />" -"Desenvolupador principal - Andras Mantia <a " -"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" -"Kommander - Michal Rudolf <a " -"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" -"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Líder del projecte - Eric Laffoon <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" -"</body></html>\n" +"Si es marca el servidor s'executarà en segon pla després que la instal·lació " +"hagi finalitzat" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:205 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "Consulta la bitàcola d'instal·lació" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"Desmarqueu-la per no veure la bitàcola d'instal·lació. La bitàcola pot " +"proveir informació important en cas de fallada." -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 -#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5126 +#: scripts/gubed_install.kmdr:234 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "&Comença la instal·lació" + +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Inici ràpid" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 -#: rc.cpp:3410 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Inici ràpid del Komander de Quanta Plus" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 -#: rc.cpp:3413 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / esquema:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 -#: rc.cpp:3416 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Àrea \"cos\"" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 -#: rc.cpp:3419 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Incloure peu en &PHP:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 -#: rc.cpp:3422 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Incloure capçalera en PHP:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 -#: rc.cpp:3425 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Mostra la &DTD" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 -#: rc.cpp:3428 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 Transitional" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 -#: rc.cpp:3431 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 Strict" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 -#: rc.cpp:3434 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 Frameset" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 -#: rc.cpp:3437 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 Transitional" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 -#: rc.cpp:3440 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 -#: rc.cpp:3443 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 Frameset" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 -#: rc.cpp:3446 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 Basic" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 -#: rc.cpp:3449 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 -#: rc.cpp:3452 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Àre&a \"head\"" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 -#: rc.cpp:3455 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "Etiqueta CVS &al comentari" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 -#: rc.cpp:3458 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "&Meta autor:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 -#: rc.cpp:3461 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Meta joc de caràcters:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 -#: rc.cpp:3464 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "À&rea \"style\"" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 -#: rc.cpp:3467 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 -#: rc.cpp:3470 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 -#: rc.cpp:3473 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 -#: rc.cpp:3476 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 -#: rc.cpp:3479 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 -#: rc.cpp:3482 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 -#: rc.cpp:3485 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 -#: rc.cpp:3488 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 -#: rc.cpp:3491 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 -#: rc.cpp:3494 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 -#: rc.cpp:3497 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 -#: rc.cpp:3500 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 -#: rc.cpp:3503 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 -#: rc.cpp:3506 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 -#: rc.cpp:3509 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 -#: rc.cpp:3512 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 -#: rc.cpp:3515 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 -#: rc.cpp:3518 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 -#: rc.cpp:3521 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 -#: rc.cpp:3524 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 -#: rc.cpp:3527 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 -#: rc.cpp:3530 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 -#: rc.cpp:3533 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 -#: rc.cpp:3536 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 -#: rc.cpp:3539 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 -#: rc.cpp:3542 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 -#: rc.cpp:3545 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 -#: rc.cpp:3548 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 -#: rc.cpp:3551 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 -#: rc.cpp:3554 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "limita a 8, separats amb comes" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 -#: rc.cpp:3557 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Directori &base:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 -#: rc.cpp:3560 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Meta &Quanta" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 -#: rc.cpp:3563 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Meta ¶ules clau:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 -#: rc.cpp:3566 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Full d'estil e&nllaçat:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 -#: rc.cpp:3572 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Àrea \"&JavaScript\"" -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3581 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quanta+ KDE XML Validator" -msgstr "Validador XML TDE de Quanta+" +#: scripts/listwizard.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Assistent de llistes de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 -#: rc.cpp:3584 rc.cpp:4083 +#: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format -msgid "&Validate" -msgstr "&Valida" +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "" +"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació de la llista o del " +"procediment. No es realitzarà cap acció." -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 -#: rc.cpp:3590 +#: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format -msgid "C&urrent working folder" -msgstr "Carpeta de treball act&ual" +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear la llista o el procediment seleccionat." -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 -#: rc.cpp:3593 rc.cpp:4101 +#: scripts/listwizard.kmdr:133 #, no-c-format -msgid "Other folder:" -msgstr "Una altra carpeta:" +msgid "List Options" +msgstr "Opcions de la llista" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3596 +#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format -msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" -msgstr "dwt - Aplica plantilla de Dreamweaver" +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en aquesta caixa selectora el número d'entrades de " +"la llista o de passes que s'hauran de crear amb l'assistent. Després d'usar " +"l'assistent podeu afegir (o eliminar) manualment més entrades o passes." -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 -#: rc.cpp:3608 +#: scripts/listwizard.kmdr:191 #, no-c-format -msgid "Full project path:" -msgstr "Ruta completa cap al projecte:" +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "Nombre d'ítems de la llista o de passes:" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 -#: rc.cpp:3611 +#: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format -msgid "Show debug messages" -msgstr "Mostra els missatges de depuració" +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term " +"and the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is " +"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " +"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to " +"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seleccioneu el tipus de llista:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>llista variable:</b> Una llista amb dues seccions per a cada ítem: El " +"terme i la definició.</li>\n" +"<li><b>llista d'ítems:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems no " +"és important.</li>\n" +"<li><b>llista ordenada:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems sí " +"és important (per exemple, una llista de coses en ordre de preferència). No " +"useu \"llista ordenada\" per a descriure les passes necessàries per a " +"realitzar una acció.</li>\n" +"<li><b>procediment:</b> Llista que conté una seqüència de passes ordenades, " +"que descriu al lector com realitzar una tasca. Més tard podeu afegir " +"subpasses.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 -#: rc.cpp:3614 +#: scripts/listwizard.kmdr:229 #, no-c-format -msgid "dwt.pl" -msgstr "dwt.pl" +msgid "List Type" +msgstr "Tipus de llista" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 -#: rc.cpp:3623 +#: scripts/listwizard.kmdr:249 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "&procediment" + +#: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" -"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " -"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " -"be found." +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " +"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " +"nested substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear un procediment. Un procediment és una " +"seqüència de passes ordenades, que descriu al lector com realitzar una " +"tasca. Podeu afegir subpasses aniuades.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'un procediment:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>Primera passa.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Segona passa.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>Primera subpassa de la segona passa.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:293 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "llista d'&ítems" + +#: scripts/listwizard.kmdr:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " +"when the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista d'ítems. Una llista d'ítems " +"és una llista que s'usa quan no importa massa l'ordre d'aquests.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista d'ítems:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primer ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segon ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:340 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "llista or&denada" + +#: scripts/listwizard.kmdr:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " +"when the order of the items is important. A number will be associated with " +"each entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" msgstr "" -"L'script dwt aplicarà les plantilles actuals de Dreamweaver a tots els fitxers " -"del vostre projecte. Simplement entreu la ruta completa del projecte i " -"especifiqueu a on es troba l'script dwt.pl." +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista ordenada. Aquest tipus de " +"llista s'usa quan l'ordre dels ítems sí és important. S'associarà un número " +"a cada entrada, en ordre i començant pel ú.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista ordenada:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primer ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segon ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:387 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "llista de &variables" + +#: scripts/listwizard.kmdr:415 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " +"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the " +"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the " +"<varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista de variables. Aquest tipus " +"de llistes te dues seccions per a cada ítem: El terme (l'etiqueta que s'usa " +"és \"<term>\") i la definició (l'etiqueta que s'usa és \"<listitem>\"). Per " +"a marcar cada entrada de la llista s'usa l'etiqueta \"<varlistentry>\".\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista de variables:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Text del terme</term>\n" +"<listitem><para>Definició del terme.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" + +#: scripts/meinproc.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "Quanta+: meinproc" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3626 +#: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "&Procés" + +#: scripts/meinproc.kmdr:146 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Carpeta de treball actual &en Quanta" + +#: scripts/meinproc.kmdr:249 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Veure en el &Konqueror" + +#: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "Assistent d'imatges de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 -#: rc.cpp:3632 +#: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " -"performed." +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " +"be performed." msgstr "" -"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació del marcat de la imatge. No es " -"realitzarà cap acció." +"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació del marcat de la imatge. No " +"es realitzarà cap acció." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 -#: rc.cpp:3635 +#: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Bé" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 -#: rc.cpp:3638 +#: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "Premeu aquest botó per a crear el marcat de la imatge." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 -#: rc.cpp:3641 +#: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -6172,38 +6277,36 @@ msgid "" "<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" "<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.</li>\n" -"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " -"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" -"\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the " +"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " +"images.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Seleccioneu el tipus de marcat adequat per a que s'ajusti a la vostra imatge:\n" +"Seleccioneu el tipus de marcat adequat per a que s'ajusti a la vostra " +"imatge:\n" "<ul>\n" "<li><b>instantània:</b> S'usa per a imatges de instantànies.</li>\n" "<li><b>objecte multimèdia:</b> S'usa per a tots els tipus d'imatges que se " "presenten dins del flux del text o l'entrada de la taula.</li>\n" "<li><b>objecte multimèdia en la línia:</b> S'usa per a imatges que estiguin " -"presents en mig del flux de text, o en una entrada de la taula. Useu \"objecte " -"multimèdia en la línia\" per a totes les altres imatges.</li>\n" +"presents en mig del flux de text, o en una entrada de la taula. Useu " +"\"objecte multimèdia en la línia\" per a totes les altres imatges.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 -#: rc.cpp:3651 +#: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "Tipus d'ajust" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 -#: rc.cpp:3654 +#: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "in&stantània" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 -#: rc.cpp:3657 +#: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " @@ -6213,18 +6316,16 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una " "instantània. El marcat per a la instantània conté el marcat \"objecte " -"multimèdia\". Useu-lo tan sols per a instantànies. D'altres figures i imatges " -"hauran d'usar \"objecte multimèdia en la línia\" si està entre el text, o " -"\"objecte multimèdia\" per a separar la imatge del text." +"multimèdia\". Useu-lo tan sols per a instantànies. D'altres figures i " +"imatges hauran d'usar \"objecte multimèdia en la línia\" si està entre el " +"text, o \"objecte multimèdia\" per a separar la imatge del text." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 -#: rc.cpp:3660 +#: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "objecte &multimèdia" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 -#: rc.cpp:3663 +#: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " @@ -6232,212 +6333,180 @@ msgid "" "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge " -"separada del flux normal del text. Marqueu la caixa \"Crea títol usant el text " -"descriptiu de la imatge\" per afegir una descripció de text per a la imatge." +"separada del flux normal del text. Marqueu la caixa \"Crea títol usant el " +"text descriptiu de la imatge\" per afegir una descripció de text per a la " +"imatge." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 -#: rc.cpp:3666 +#: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "objecte multimèdia en la lí&nia" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 -#: rc.cpp:3669 +#: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " -"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " -"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " -"images, such as icons." +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the " +"normal flow of text. You should use this option for images inside a table " +"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " +"for small images, such as icons." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge en " -"el flux normal del text. Hauríeu d'usar aquesta opció per a imatges que " +"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge " +"en el flux normal del text. Hauríeu d'usar aquesta opció per a imatges que " "estiguin dins d'una entrada de taula (etiqueta \"entry\") o d'un paràgraf " "(etiqueta \"para\"). Aquesta opció és recomanable per a imatges petites, com " "icones." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 -#: rc.cpp:3672 +#: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Opcions de la imatge" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 -#: rc.cpp:3675 +#: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 -#: rc.cpp:3678 +#: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "CGM-BINARY" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 -#: rc.cpp:3681 +#: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "CGM-CHAR" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 -#: rc.cpp:3684 +#: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "CGM-CLEAR" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 -#: rc.cpp:3687 +#: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 -#: rc.cpp:3690 +#: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 -#: rc.cpp:3693 +#: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 -#: rc.cpp:3696 +#: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 -#: rc.cpp:3699 +#: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 -#: rc.cpp:3702 +#: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 -#: rc.cpp:3705 +#: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 -#: rc.cpp:3708 +#: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 -#: rc.cpp:3711 +#: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 -#: rc.cpp:3714 +#: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 -#: rc.cpp:3717 +#: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 -#: rc.cpp:3720 +#: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 -#: rc.cpp:3723 +#: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 -#: rc.cpp:3726 +#: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 -#: rc.cpp:3729 +#: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 -#: rc.cpp:3732 +#: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 -#: rc.cpp:3735 +#: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 -#: rc.cpp:3738 +#: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 -#: rc.cpp:3741 +#: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 -#: rc.cpp:3744 +#: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3747 +#: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 -#: rc.cpp:3750 +#: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 -#: rc.cpp:3753 +#: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 -#: rc.cpp:3756 +#: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 -#: rc.cpp:3759 +#: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 -#: rc.cpp:3762 rc.cpp:3780 +#: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " @@ -6445,100 +6514,468 @@ msgid "" "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" "Seleccioneu aquí el format de la imatge. Usualment aquest format es sol " -"reflexar per la extensió del fitxer d'imatge (.png correspon a PNG en la llista " -"desplegable, .jpg es correspon amb JPG, etc)." +"reflexar per la extensió del fitxer d'imatge (.png correspon a PNG en la " +"llista desplegable, .jpg es correspon amb JPG, etc)." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 -#: rc.cpp:3765 +#: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "Crea títol &usant el text descriptiu de la imatge." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 -#: rc.cpp:3768 +#: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" "Marqueu aquesta caixa per afegir el text del títol a la imatge. El text del " -"títol apareixerà sota la imatge, permetent-vos introduir o explicar la imatge." +"títol apareixerà sota la imatge, permetent-vos introduir o explicar la " +"imatge." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 -#: rc.cpp:3771 +#: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Descripció de la imatge." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 -#: rc.cpp:3774 rc.cpp:3798 +#: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" -"Introduïu aquí la descripció de la imatge. Per exemple, una instantània d'una " -"caixa de diàleg de configuració es descriuria com \"Diàleg de configuració\". " -"Aquest text s'usarà com a text del títol si la caixa de a sota està marcada." +"Introduïu aquí la descripció de la imatge. Per exemple, una instantània " +"d'una caixa de diàleg de configuració es descriuria com \"Diàleg de " +"configuració\". Aquest text s'usarà com a text del títol si la caixa de a " +"sota està marcada." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 -#: rc.cpp:3777 +#: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Tipus d'imatge:" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 -#: rc.cpp:3783 +#: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Nom del fitxer d'imatge:" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 -#: rc.cpp:3786 rc.cpp:3792 +#: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " -"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " -"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " +"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" "Introduïu aquí el nom de fitxer d'imatge, incloguen la extensió (.png, .jpg, " "etc). Introduïu tan sols el nom de fitxer, no la localització (ruta). Els " -"fitxers d'imatge solen estar localitzats en la mateixa carpeta que les fonts de " -"DocBook." +"fitxers d'imatge solen estar localitzats en la mateixa carpeta que les fonts " +"de DocBook." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 -#: rc.cpp:3789 +#: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "imatge.png" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 -#: rc.cpp:3795 +#: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Descripció de la imatge:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 -#: rc.cpp:3801 +#: scripts/scriptinfo.kmdr:16 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Generador d'informació d'script Quanta" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:37 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "Introduïu informació" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:61 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "Si us plau, complimenteu tots els camps" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:69 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "Nom de l'script:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "Introduïu el nom de l'script amb l'extensió" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:98 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "Quant a l'script:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:111 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "El format es pot fer amb etiquetes XHTML" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:119 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:127 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "La localització en la web del vostre fitxer actualitzat" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:135 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "Autor de l'script:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:143 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "Llicència de l'script:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:159 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr "Seleccioneu el directori en el que escriure el fitxer .info" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:165 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:170 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:175 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:180 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "Domini públic" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:200 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "Si és altra, incloure quant a" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:208 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "Editor/executor:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:216 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "Correu-e de l'autor:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:224 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "Adreça web:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:232 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "Número de versió:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:273 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr-editor" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:278 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:283 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:288 +#, no-c-format +msgid "tdevelop" +msgstr "tdevelop" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:303 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "Opcional: Un altre editor al de Quanta per usar en aquest script" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:314 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:319 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr-executor" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:324 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:329 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:344 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "Opcional: Executor de programa extern" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:360 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "Escriu fitxer" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:422 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus " +"Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about " +"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " +"here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a " +"reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " +"member of our team when you have new releases so we can include them. As we " +"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" +"weight:600\">Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /" +">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?" +"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev." +"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?" +"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Fitxers " +"d'informació del remitent de Quanta Plus</span></p>\n" +"<p>El propòsit d'aquests fitxers és donar el crèdit adequat als " +"desenvolupadors, exposar la informació de la llicència i donar als usuaris " +"una pinzellada d'informació quant als scripts i les plantilles. Us demanem " +"que intenteu fer aquí diverses coses.</p>\n" +"<ul type=\"disc\"><li>Omplir tots els camps. Són aquí per algun motiu.</li>\n" +"<li>Contactar amb el responsable de l'script i de la plantilla de Quanta o " +"amb un membre del nostre equip quan tingueu versions noves, per a que les " +"podem incloure. Mentre planifiquem com crear un gran repositori, haurem de " +"confiar en vos.</li></ul>\n" +"<p>La informació addicional serveix com a còpia de seguretat. En qualsevol " +"moment l'usuari pot fer clic sobre l'enllaç per anar cap al vostre lloc i " +"obtenir les actualitzacions, documentació o qualsevol altra cosa requerida. " +"Gràcies per ajudar-nos a aconseguir que aquesta sigui una gran " +"característica.</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" +"weight:600\">Informació de contacte</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Mantenidor de recursos de Quanta - (de moment, " +"ningú)<br />Desenvolupador principal - Andras Mantia <a href=\"mailto:" +"amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - " +"Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo" +"\">mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Líder del projecte - Eric Laffoon <a href=" +"\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Assistent de taules de Docbook" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "" +"Feu clic aquí per a cancel·lar la creació de la taula. No es realitzarà cap " +"acció." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:98 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear la taula o la taula informal." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:125 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "Opcions de taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 +#: scripts/tablewizard.kmdr:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " +"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" +"Introduïu aquí l'id. de la taula o de la taula informal. Podeu usar l'id. " +"per enllaçar o per a fer referència a la taula o a la taula informal des " +"d'altres punts en el document." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:164 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de columnes:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be " +"created by the wizard." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre que haurà de crear " +"l'assistent." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:175 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "Id. de la taula:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:189 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "&Insereix la capçalera de la taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row " +"of the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa per a crear una capçalera per a la taula. La capçalera " +"de la taula és la primera fila, i te el mateix nombre d'entrades que les " +"demés files." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:211 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "id_taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " +"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " +"add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the " +"rest of the table." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre de files que haurà " +"de crear l'assistent. Després d'usar l'assistent, podeu afegir (o eliminar) " +"més files. Per afegir més files, afegiu el mateix nombre d'etiquetes " +"\"<entry>\" per a cada etiqueta \"<row>\", com en la resta de la taula." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:251 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nombre de files:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:265 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "Títol de la taula:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " +"the KDE DocBook tools." +msgstr "" +"Introduïu aquí el títol de la taula. El títol de la taula apareixerà també " +"en la taula de contingut, sota el títol \"Llista de taules\", si useu les " +"eines DocBook de TDE." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:300 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "Títol de la taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:320 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "Tipus de taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:337 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "&taula" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:358 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula formal (taula)." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:369 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "taula &informal" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:389 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula informal." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A " +"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " +"contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table " +"head and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seleccioneu el tipus de taula:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>taula informal:</b> El tipus de taula més usat en la documentació de " +"TDE. Una taula informal no te títol, capçalera de taula ni entrada en la " +"taula de contingut.</li>\n" +"<li><b>taula:</b> Una taula completa i formal, que inclou títol, capçalera i " +"una entrada en la taula de contingut.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "Tidy per a Kommander" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 -#: rc.cpp:3804 +#: scripts/tidy.kmdr:37 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 -#: rc.cpp:3807 +#: scripts/tidy.kmdr:54 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "Tidy sense opcions" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 -#: rc.cpp:3810 +#: scripts/tidy.kmdr:77 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" @@ -6547,256 +6984,214 @@ msgstr "" "Nota. Això no funcionarà bé si teniu en execució\n" "múltiples instàncies de Quanta." -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 -#: rc.cpp:3814 +#: scripts/tidy.kmdr:86 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "Usa DCOP per enviar la pàgina activa des de Quanta+ cap a tidy" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 -#: rc.cpp:3817 +#: scripts/tidy.kmdr:116 #, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "Ruta cap a tidy (requerida):" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 -#: rc.cpp:3820 +#: scripts/tidy.kmdr:137 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Entrada des d'un fitxer en comptes de stdin:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 -#: rc.cpp:3823 +#: scripts/tidy.kmdr:152 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Escriure els errors al fitxer en comptes de a stderr:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 -#: rc.cpp:3826 +#: scripts/tidy.kmdr:167 #, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Usa la configuració del fitxer:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 -#: rc.cpp:3829 +#: scripts/tidy.kmdr:182 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Eixida cap a un fitxer en comptes de a stdout:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 -#: rc.cpp:3832 +#: scripts/tidy.kmdr:226 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Modifica fitxers d'entrada originals" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 -#: rc.cpp:3835 +#: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 -#: rc.cpp:3838 +#: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "S'estan processant les directives" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 -#: rc.cpp:3841 +#: scripts/tidy.kmdr:297 #, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "Força XHTML a HTML ben format" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 -#: rc.cpp:3844 +#: scripts/tidy.kmdr:312 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "Converteix HTML a XHTML ben format" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 -#: rc.cpp:3847 +#: scripts/tidy.kmdr:327 #, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "Substitueix etiquetes FONT, NOBR i CENTER per CSS" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 -#: rc.cpp:3850 +#: scripts/tidy.kmdr:342 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Força majúscules a les etiquetes" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 -#: rc.cpp:3853 +#: scripts/tidy.kmdr:357 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "Especifica que l'entrada és XML ben format" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 -#: rc.cpp:3856 +#: scripts/tidy.kmdr:372 #, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Omet les etiquetes de tanca opcionals" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 -#: rc.cpp:3859 +#: scripts/tidy.kmdr:387 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks <level>:" msgstr "Fes comprovacions d'accessibilitat extra <nivell>:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 -#: rc.cpp:3862 +#: scripts/tidy.kmdr:411 #, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "Sortida numèrica en comptes d'entitats amb noms" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3865 +#: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "Mostra tan sols els errors" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 -#: rc.cpp:3868 +#: scripts/tidy.kmdr:451 #, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "Ajusta text a la columna:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 -#: rc.cpp:3871 +#: scripts/tidy.kmdr:459 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "Converteix HTML a XML ben format" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 -#: rc.cpp:3874 +#: scripts/tidy.kmdr:474 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "Sagna el contingut de l'element" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 -#: rc.cpp:3877 +#: scripts/tidy.kmdr:489 #, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "Elimina ratlles i cites intel·ligents, etc." -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 -#: rc.cpp:3880 +#: scripts/tidy.kmdr:504 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "Elimina la sortida no essencial" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 -#: rc.cpp:3883 +#: scripts/tidy.kmdr:523 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Codificació de caràcters" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 -#: rc.cpp:3886 +#: scripts/tidy.kmdr:557 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(ibm858) usa IBM-858 (CP850+Euro) per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 -#: rc.cpp:3889 +#: scripts/tidy.kmdr:571 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "(pur) valors de la sortida per sobre de 127 sense conversió a entitats" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 -#: rc.cpp:3892 +#: scripts/tidy.kmdr:588 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) usa UTF-16LE per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 -#: rc.cpp:3895 +#: scripts/tidy.kmdr:602 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin1) usa ISO-8859-1 per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 -#: rc.cpp:3898 +#: scripts/tidy.kmdr:616 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "(win1252) usa Windows-1252 per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 -#: rc.cpp:3901 +#: scripts/tidy.kmdr:638 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) usa Shift_JIS per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 -#: rc.cpp:3904 +#: scripts/tidy.kmdr:652 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) usa UTF-16BE per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 -#: rc.cpp:3907 +#: scripts/tidy.kmdr:666 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(ascii) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 -#: rc.cpp:3910 +#: scripts/tidy.kmdr:680 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" msgstr "" "establiu les dues lletres del codi d'idioma <idioma> (per a l'ús futur)" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 -#: rc.cpp:3913 +#: scripts/tidy.kmdr:694 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) usa UTF-16 per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 -#: rc.cpp:3916 +#: scripts/tidy.kmdr:708 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) usa Big5 per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 -#: rc.cpp:3919 +#: scripts/tidy.kmdr:722 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) usa UTF-8 per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 -#: rc.cpp:3922 +#: scripts/tidy.kmdr:736 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(latin0) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 -#: rc.cpp:3925 +#: scripts/tidy.kmdr:750 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "(mac) usa MacRoman per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 -#: rc.cpp:3928 +#: scripts/tidy.kmdr:764 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) usa ISO-2022 per a l'entrada i la sortida" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 -#: rc.cpp:3931 +#: scripts/tidy.kmdr:778 #, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "No especifiquis cap codificació" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 -#: rc.cpp:3934 +#: scripts/tidy.kmdr:799 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Quant a Tidy" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 -#: rc.cpp:3937 +#: scripts/tidy.kmdr:826 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" @@ -6997,8042 +7392,6655 @@ msgstr "" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 -#: rc.cpp:4038 rc.cpp:4095 -#, no-c-format -msgid "&Process" -msgstr "&Procés" - -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4044 +#: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "Validador XML de Quanta+" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 -#: rc.cpp:4047 +#: scripts/xmlval.kmdr:92 #, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Fitxer act&ual" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 -#: rc.cpp:4050 +#: scripts/xmlval.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Un altra fitxer:" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 -#: rc.cpp:4053 +#: scripts/xmlval.kmdr:209 #, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "Valida contra:" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 -#: rc.cpp:4056 +#: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (interna)" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 -#: rc.cpp:4059 +#: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (externa)" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 -#: rc.cpp:4062 +#: scripts/xmlval.kmdr:242 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "Esquema XML" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 -#: rc.cpp:4065 rc.cpp:4071 +#: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "Esquema RelaxNG" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 -#: rc.cpp:4068 +#: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 -#: rc.cpp:4074 +#: scripts/xmlval.kmdr:293 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "Esquema XML del W3C" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 -#: rc.cpp:4077 +#: scripts/xmlval.kmdr:318 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "Tan sols comprovar si estan ben formats" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 -#: rc.cpp:4080 +#: scripts/xmlval.kmdr:374 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "URI de definició:" -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4089 -#, no-c-format -msgid "Quanta+: meinproc" -msgstr "Quanta+: meinproc" - -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 -#: rc.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "Current working folder &in Quanta" -msgstr "Carpeta de treball actual &en Quanta" - -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 -#: rc.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "View in &Konqueror" -msgstr "Veure en el &Konqueror" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4107 -#, no-c-format -msgid "Docbook Table" -msgstr "Taula de Docbook" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 -#: rc.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "DocBook Table" -msgstr "Taula de DocBook" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 -#: rc.cpp:4113 -#, no-c-format -msgid "id:" -msgstr "id:" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 -#: rc.cpp:4119 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Columnes" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 -#: rc.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Línies" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 -#: rc.cpp:4125 -#, no-c-format -msgid "&Include title line" -msgstr "&Incloure línia de títol" - -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4134 +#: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "Quanta+: xsltproc" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 -#: rc.cpp:4137 +#: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&Tradueix" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 -#: rc.cpp:4143 +#: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Fitxer actual" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 -#: rc.cpp:4146 +#: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Localització del fitxer:" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 -#: rc.cpp:4149 +#: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Localització del full d'estil:" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 -#: rc.cpp:4152 +#: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Nom del fitxer de sortida:" -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4155 -#, no-c-format -msgid "Docbook Table Wizard" -msgstr "Assistent de taules de Docbook" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 -#: rc.cpp:4161 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." -msgstr "" -"Feu clic aquí per a cancel·lar la creació de la taula. No es realitzarà cap " -"acció." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 -#: rc.cpp:4167 -#, no-c-format -msgid "Press this button to create the table or informaltable." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear la taula o la taula informal." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 -#: rc.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "Table Options" -msgstr "Opcions de taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 -#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " -"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." -msgstr "" -"Introduïu aquí l'id. de la taula o de la taula informal. Podeu usar l'id. per " -"enllaçar o per a fer referència a la taula o a la taula informal des d'altres " -"punts en el document." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 -#: rc.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "Number of columns:" -msgstr "Nombre de columnes:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 -#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 -#, no-c-format -msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " -"by the wizard." -msgstr "" -"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre que haurà de crear " -"l'assistent." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 -#: rc.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "Table id:" -msgstr "Id. de la taula:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 -#: rc.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "&Add table header" -msgstr "&Insereix la capçalera de la taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 -#: rc.cpp:4191 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " -"the table, and has the same number of entries as the other rows." -msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per a crear una capçalera per a la taula. La capçalera de " -"la taula és la primera fila, i te el mateix nombre d'entrades que les demés " -"files." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 -#: rc.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "table_id" -msgstr "id_taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 -#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " -"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " -"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " -"tag as in the rest of the table." -msgstr "" -"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre de files que haurà de " -"crear l'assistent. Després d'usar l'assistent, podeu afegir (o eliminar) més " -"files. Per afegir més files, afegiu el mateix nombre d'etiquetes \"<entry>" -"\" per a cada etiqueta \"<row>\", com en la resta de la taula." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 -#: rc.cpp:4203 -#, no-c-format -msgid "Number of rows:" -msgstr "Nombre de files:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 -#: rc.cpp:4209 -#, no-c-format -msgid "Table title:" -msgstr "Títol de la taula:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 -#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " -"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " -"KDE DocBook tools." -msgstr "" -"Introduïu aquí el títol de la taula. El títol de la taula apareixerà també en " -"la taula de contingut, sota el títol \"Llista de taules\", si useu les eines " -"DocBook de TDE." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 -#: rc.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "Table Title" -msgstr "Títol de la taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 -#: rc.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Table Type" -msgstr "Tipus de taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 -#: rc.cpp:4227 -#, no-c-format -msgid "ta&ble" -msgstr "&taula" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 -#: rc.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Select this option to generate a formal table (table)." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula formal (taula)." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 -#: rc.cpp:4233 -#, no-c-format -msgid "&informaltable" -msgstr "taula &informal" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 -#: rc.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula informal." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 -#: rc.cpp:4239 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the table type:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " -"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" -"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " -"and entry in the table of contents.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleccioneu el tipus de taula:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>taula informal:</b> El tipus de taula més usat en la documentació de " -"TDE. Una taula informal no te títol, capçalera de taula ni entrada en la taula " -"de contingut.</li>\n" -"<li><b>taula:</b> Una taula completa i formal, que inclou títol, capçalera i " -"una entrada en la taula de contingut.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: rc.cpp:4246 +#: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Marca d'exclamació" -#: rc.cpp:4247 +#: data/chars:2 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Marca cometes dobles" -#: rc.cpp:4248 +#: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "# (#) Coixinet" -#: rc.cpp:4249 +#: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Signe de dòlar" -#: rc.cpp:4250 +#: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Signe de percentatge" -#: rc.cpp:4251 +#: data/chars:6 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) Ampersand" -#: rc.cpp:4252 +#: data/chars:7 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Apòstrof" -#: rc.cpp:4253 +#: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Parèntesi esquerra" -#: rc.cpp:4254 +#: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Parèntesi dret" -#: rc.cpp:4255 +#: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Asterisc" -#: rc.cpp:4256 +#: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Signe més" -#: rc.cpp:4257 +#: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Coma" -#: rc.cpp:4258 +#: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Guionet" -#: rc.cpp:4259 +#: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Punt" -#: rc.cpp:4260 +#: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Barra" -#: rc.cpp:4261 +#: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Dos punts" -#: rc.cpp:4262 +#: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Punt i coma" -#: rc.cpp:4263 +#: data/chars:18 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Menor que" -#: rc.cpp:4264 +#: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Signe igual" -#: rc.cpp:4265 +#: data/chars:20 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Major que" -#: rc.cpp:4266 +#: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Marca interrogant" -#: rc.cpp:4267 +#: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Signe arrova" -#: rc.cpp:4268 +#: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Claudàtor esquerra" -#: rc.cpp:4269 +#: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Barra invertida" -#: rc.cpp:4270 +#: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Claudàtor dret" -#: rc.cpp:4271 +#: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^) Accent circumflex" -#: rc.cpp:4272 +#: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Guionet baix" -#: rc.cpp:4273 +#: data/chars:28 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` (`) Accent obert" -#: rc.cpp:4274 +#: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Abraçadora esquerra" -#: rc.cpp:4275 +#: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) Barra vertical" -#: rc.cpp:4276 +#: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Abraçadora dreta" -#: rc.cpp:4277 +#: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Titlla" -#: rc.cpp:4278 +#: data/chars:33 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr " ( ) Espai en blanc" -#: rc.cpp:4279 +#: data/chars:34 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Marca d'exclamació invertida" -#: rc.cpp:4280 +#: data/chars:35 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Signe de centau" -#: rc.cpp:4281 +#: data/chars:36 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Signe de lliura" -#: rc.cpp:4282 +#: data/chars:37 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Signe de moneda" -#: rc.cpp:4283 +#: data/chars:38 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Signe de ien" -#: rc.cpp:4284 +#: data/chars:39 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ (¦) Barra vertical partida" -#: rc.cpp:4285 +#: data/chars:40 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Signe de secció" -#: rc.cpp:4286 +#: data/chars:41 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "¨ (¨) Dièresis" -#: rc.cpp:4287 +#: data/chars:42 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright" -#: rc.cpp:4288 +#: data/chars:43 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Ordinal femení" -#: rc.cpp:4289 +#: data/chars:44 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« («) Cometes espanyoles esquerra" -#: rc.cpp:4290 +#: data/chars:45 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) Signe de no" -#: rc.cpp:4291 +#: data/chars:46 #, fuzzy msgid " (­) Soft hyphen" msgstr " (­) Punt volant" -#: rc.cpp:4292 +#: data/chars:47 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Marca registrada" -#: rc.cpp:4293 +#: data/chars:48 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "¯ (¯) Guió alt" -#: rc.cpp:4294 +#: data/chars:49 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Signe de graus" -#: rc.cpp:4295 +#: data/chars:50 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) Signe de més-menys" -#: rc.cpp:4296 +#: data/chars:51 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) Elevat a 2" -#: rc.cpp:4297 +#: data/chars:52 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) Elevat a 3" -#: rc.cpp:4298 +#: data/chars:53 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "´ (´) Accent tancat" -#: rc.cpp:4299 +#: data/chars:54 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) Signe de micro" -#: rc.cpp:4300 +#: data/chars:55 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) Signe de paràgraf" -#: rc.cpp:4301 +#: data/chars:56 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· (·) Punt mig" -#: rc.cpp:4302 +#: data/chars:57 #, fuzzy msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "¸ (¸) Ce trencada" -#: rc.cpp:4303 +#: data/chars:58 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ (¹) Elevat a 1" -#: rc.cpp:4304 +#: data/chars:59 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "º (º) Ordinal masculí" -#: rc.cpp:4305 +#: data/chars:60 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» (») Cometes espanyoles dreta" -#: rc.cpp:4306 +#: data/chars:61 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) Fracció d'un quart" -#: rc.cpp:4307 +#: data/chars:62 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) Fracció de meitat" -#: rc.cpp:4308 +#: data/chars:63 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) Fracció de tres quarts" -#: rc.cpp:4309 +#: data/chars:64 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) Marca d'interrogant invertit" -#: rc.cpp:4310 +#: data/chars:65 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À (À) A majúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4311 +#: data/chars:66 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á (Á) A majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4312 +#: data/chars:67 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â (Â) A majúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4313 +#: data/chars:68 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã (Ã) A majúscula amb titlla" -#: rc.cpp:4314 +#: data/chars:69 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä (À) A majúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4315 +#: data/chars:70 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å (Å) A majúscula, amb cercle" -#: rc.cpp:4316 +#: data/chars:71 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Æ (Æ) AE majúscules unides" -#: rc.cpp:4317 +#: data/chars:72 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç (Ç) Ce trencada, majúscula" -#: rc.cpp:4318 +#: data/chars:73 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È (È) E majúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4319 +#: data/chars:74 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) E majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4320 +#: data/chars:75 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê (Ê) E majúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4321 +#: data/chars:76 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë (È) E majúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4322 +#: data/chars:77 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì (Ì) I majúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4323 +#: data/chars:78 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) I majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4324 +#: data/chars:79 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î (Î) I majúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4325 +#: data/chars:80 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï (Ï) I majúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4326 +#: data/chars:81 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ð (Ð) Eth majúscula" -#: rc.cpp:4327 +#: data/chars:82 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ (Ñ) Ñ majúscula" -#: rc.cpp:4328 +#: data/chars:83 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò (Ò) O majúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4329 +#: data/chars:84 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) O majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4330 +#: data/chars:85 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô (Ô) O majúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4331 +#: data/chars:86 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ (Õ) O majúscula, amb titlla" -#: rc.cpp:4332 +#: data/chars:87 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö (Ö) O majúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4333 +#: data/chars:88 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) Multiplicació" -#: rc.cpp:4334 +#: data/chars:89 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø (Ø) O majúscula, amb barra" -#: rc.cpp:4335 +#: data/chars:90 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "Ù (Ù) U majúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4336 +#: data/chars:91 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) U majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4337 +#: data/chars:92 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Û (Û) U majúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4338 +#: data/chars:93 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ü (Ü) U majúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4339 +#: data/chars:94 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Y majúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4340 +#: data/chars:95 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Þ (Þ) Thorn majúscula" -#: rc.cpp:4341 +#: data/chars:96 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Beta" -#: rc.cpp:4342 +#: data/chars:97 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à (à) A minúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4343 +#: data/chars:98 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) a minúscula con accent obert" -#: rc.cpp:4344 +#: data/chars:99 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â (â) A minúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4345 +#: data/chars:100 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã (ã) A minúscula, amb titlla" -#: rc.cpp:4346 +#: data/chars:101 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä (ä) A minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4347 +#: data/chars:102 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å (å) A minúscula, amb cercle" -#: rc.cpp:4348 +#: data/chars:103 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ (æ) ae minúscules unides" -#: rc.cpp:4349 +#: data/chars:104 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç (ç) Ce trencada, minúscula" -#: rc.cpp:4350 +#: data/chars:105 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è (è) E minúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4351 +#: data/chars:106 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) E minúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4352 +#: data/chars:107 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê (ê) E minúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4353 +#: data/chars:108 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë (ë) E minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4354 +#: data/chars:109 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì (ì) I minúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4355 +#: data/chars:110 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) I minúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4356 +#: data/chars:111 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î (î) I minúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4357 +#: data/chars:112 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï (ï) I minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4358 +#: data/chars:113 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð (ð) Eth minúscula" -#: rc.cpp:4359 +#: data/chars:114 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ (ñ) Ñ minúscula" -#: rc.cpp:4360 +#: data/chars:115 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò (ò) O minúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4361 +#: data/chars:116 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) O minúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4362 +#: data/chars:117 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô (ô) O minúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4363 +#: data/chars:118 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ (õ) O minúscula amb titlla" -#: rc.cpp:4364 +#: data/chars:119 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö (ö) O minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4365 +#: data/chars:120 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) Divisió" -#: rc.cpp:4366 +#: data/chars:121 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø (ø) O minúscula, amb barra" -#: rc.cpp:4367 +#: data/chars:122 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ù (ù) O minúscula, accent obert" -#: rc.cpp:4368 +#: data/chars:123 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ú (ú) O minúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4369 +#: data/chars:124 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û (û) O minúscula, accent circumflex" -#: rc.cpp:4370 +#: data/chars:125 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü (ü) O minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4371 +#: data/chars:126 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) Y minúscula, accent tancat" -#: rc.cpp:4372 +#: data/chars:127 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ (þ) Thorn minúscula" -#: rc.cpp:4373 +#: data/chars:128 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ (ÿ) Y minúscula, dièresis" -#: rc.cpp:4374 +#: data/chars:129 msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "Ă (Ă) A majúscula, accent rumà" -#: rc.cpp:4375 +#: data/chars:130 msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "ă (ă) A minúscula, accent rumà" -#: rc.cpp:4376 +#: data/chars:131 msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4377 +#: data/chars:132 msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4378 +#: data/chars:133 msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4379 +#: data/chars:134 msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4380 +#: data/chars:135 msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4381 +#: data/chars:136 msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Ş (Ş) S trencada, majúscula" -#: rc.cpp:4382 +#: data/chars:137 msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç (ç) Ce trencada, minúscula" -#: rc.cpp:4383 +#: data/chars:138 msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4384 +#: data/chars:139 msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Ţ (Ţ) T trencada, majúscula" -#: rc.cpp:4385 +#: data/chars:140 msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "ţ (ţ) T trencada, minúscula" -#: rc.cpp:4386 +#: data/chars:141 msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4387 +#: data/chars:142 msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "" -#: rc.cpp:4388 +#: data/chars:143 msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "" -#: rc.cpp:4389 +#: data/chars:144 msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Ş (Ș) S majúscula, accent inferior tipus coma" -#: rc.cpp:4390 +#: data/chars:145 msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ş (ș) S minúscula, accent inferior tipus coma" -#: rc.cpp:4391 +#: data/chars:146 msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Ţ (Ț) T majúscula, accent inferior tipus coma" -#: rc.cpp:4392 +#: data/chars:147 msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ţ (ț) T minúscula, accent inferior tipus coma" -#: rc.cpp:4393 +#: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "‐ (‐) Guionet" -#: rc.cpp:4394 +#: data/chars:149 #, fuzzy msgid "– (–) En dash" msgstr "– (–) Guió" -#: rc.cpp:4395 +#: data/chars:150 #, fuzzy msgid "— (—) Em dash" msgstr "— (—) Ratlla" -#: rc.cpp:4396 +#: data/chars:151 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ (‘) Cometa simple esquerra" -#: rc.cpp:4397 +#: data/chars:152 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ (’) Cometa simple dreta" -#: rc.cpp:4398 +#: data/chars:153 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ (‚) Cometa d'acotació baixa" -#: rc.cpp:4399 +#: data/chars:154 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ (“) Cometa doble esquerra" -#: rc.cpp:4400 +#: data/chars:155 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” (”) Cometa doble dreta" -#: rc.cpp:4401 +#: data/chars:156 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ („) Cometa doble d'acotació baixa" -#: rc.cpp:4402 +#: data/chars:157 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Daga" -#: rc.cpp:4403 +#: data/chars:158 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Daga doble" -#: rc.cpp:4404 +#: data/chars:159 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• (•) Bala" -#: rc.cpp:4405 +#: data/chars:160 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… (…) El·lipsis horitzontal" -#: rc.cpp:4406 +#: data/chars:161 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Signe del tant per mil" -#: rc.cpp:4407 +#: data/chars:162 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ (‹) Cometa angulosa simple esquerra" -#: rc.cpp:4408 +#: data/chars:163 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› (›) Cometa angulosa simple dreta" -#: rc.cpp:4409 +#: data/chars:164 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) Barra de fracció" -#: rc.cpp:4410 +#: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) Signe de franc francès" -#: rc.cpp:4411 +#: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Signe de pesseta" -#: rc.cpp:4412 +#: data/chars:167 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ (₪) Símbol del nou sheqel" -#: rc.cpp:4413 +#: data/chars:168 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ (₫) Símbol de dong" -#: rc.cpp:4414 +#: data/chars:169 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Signe de Euro" -#: rc.cpp:4415 +#: data/chars:170 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Signe de marca registrada" -#. i18n: file extrafiles line 4 -#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4469 rc.cpp:4475 +#: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format -msgid "tagxml" -msgstr "tagxml" +msgid "CSS Editor" +msgstr "Editor CSS" -#. i18n: file extrafiles line 54 -#: rc.cpp:4421 +#: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format -msgid "" -"<chapter id="">\n" -"<!-- -->\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"<sect1>\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"</sect1>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"</chapter>\n" -msgstr "" -"<chapter id="">\n" -"<!-- -->\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"<sect1>\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"</sect1>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"</chapter>\n" +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Usa la forma curta" -#. i18n: file extrafiles line 72 -#: rc.cpp:4444 rc.cpp:4676 rc.cpp:4915 rc.cpp:5004 +#: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>!-- --></b> <i>comenta</i> un text en el seu interior.\n" -" " +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#. i18n: file extrafiles line 107 -#: rc.cpp:4448 +#: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, no-c-format -msgid "" -"<figure id="">\n" -"<title></title>\n" -"<graphic fileref=""/>\n" -"</figure>\n" -msgstr "" -"<figure id="">\n" -"<title></title>\n" -"<graphic fileref=""/>\n" -"</figure>\n" +msgid "Paged" +msgstr "Paginat" -#. i18n: file extrafiles line 115 -#: rc.cpp:4455 +#: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"<example role="codelisting" id="">\n" -"<title></title>\n" -"<programlisting><![CDATA[\n" -"\n" -"]]></programlisting>\n" -"</example>" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#: components/csseditor/csseditors.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Aural" msgstr "" -"<example role="codelisting" id="">\n" -"<title></title>\n" -"<programlisting><![CDATA[\n" -"\n" -"]]></programlisting>\n" -"</example>" -#. i18n: file extrafiles line 145 -#: rc.cpp:4463 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, no-c-format -msgid "Docbook - UI" -msgstr "Docbook - IU" +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Diàleg selector CSS" -#. i18n: file extrafiles line 198 -#: rc.cpp:4466 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, no-c-format -msgid "XML Tools" -msgstr "Eines XML" +msgid "Apply to file:" +msgstr "Aplica al fitxer:" -#. i18n: file extrafiles line 294 -#: rc.cpp:4478 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" -"<!DOCTYPE TAGS>\n" -"<TAGS>\n" -"\n" -"</TAGS>\n" -msgstr "" -"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" -"<!DOCTYPE TAGS>\n" -"<TAGS>\n" -"\n" -"</TAGS>\n" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" -#. i18n: file extrafiles line 353 -#: rc.cpp:4486 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:150 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:443 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:637 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, no-c-format -msgid "" -"<children>\n" -"<child name="" />\n" -"</children>" -msgstr "" -"<children>\n" -"<child name="" />\n" -"</children>" +msgid "Remove Selector" +msgstr "Selector d'esborrat" -#. i18n: file extrafiles line 358 -#: rc.cpp:4491 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:165 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:458 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:652 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, no-c-format -msgid "" -"<stoppingtags>\n" -"<stoppingtag name="" />\n" -"</stoppingtags>" -msgstr "" -"<stoppingtags>\n" -"<stoppingtag name="" />\n" -"</stoppingtags>" +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" -#. i18n: file extrafiles line 387 -#: rc.cpp:4499 rc.cpp:4561 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" -"font changes</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>FONT</b> permet a l'autor suggerir rudimentaris <i>" -"canvis de font</i>.\n" -" " +msgid "DTD Selection" +msgstr "Selecció de la DTD" -#. i18n: file extrafiles line 394 -#: rc.cpp:4503 rc.cpp:4565 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:235 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:493 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:687 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, no-c-format -msgid "" -"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" -" " -msgstr "" -"Aquest element <b>SIZE=+1</b> us permet <i>augmentar</i> la mida de la font.\n" -" " +msgid "Add Selector" +msgstr "Selector per afegir" -#. i18n: file extrafiles line 400 -#: rc.cpp:4507 rc.cpp:4569 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format -msgid "" -"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" -" " -msgstr "" -"Aquest element <b>SIZE=-1</b> us permet <i>disminuir</i> la mida de la font.\n" -" " +msgid "IDs" +msgstr "Els ID" -#. i18n: file extrafiles line 406 -#: rc.cpp:4511 rc.cpp:4573 rc.cpp:4760 rc.cpp:4818 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>PRE</b> us permet veure el text <i>preformatat</i>.\n" -" " +msgid "Classes" +msgstr "Classes" -#. i18n: file extrafiles line 413 -#: rc.cpp:4515 rc.cpp:4577 rc.cpp:4822 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>SUB</b> s'usa per a <i>subscripts</i>.\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" -#. i18n: file extrafiles line 420 -#: rc.cpp:4520 rc.cpp:4582 rc.cpp:4827 +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>SUP</b> s'usa per a <i>superscripts</i>.\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Selector de codificació" -#. i18n: file extrafiles line 428 -#: rc.cpp:4525 rc.cpp:4587 rc.cpp:4832 +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>H1</b> defineix una <i>capçalera de primer nivell</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Select encoding:" +msgstr "Escolliu la codificació:" -#. i18n: file extrafiles line 436 -#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4593 rc.cpp:4838 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>H2</b> defineix una <i>capçalera de segon nivell</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Selector de família de font" -#. i18n: file extrafiles line 444 -#: rc.cpp:4537 rc.cpp:4599 rc.cpp:4844 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>H3</b> defineix una <i>capçalera de tercer nivell</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Available system font families:" +msgstr "Famílies de font disponibles al sistema:" -#. i18n: file extrafiles line 452 -#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4605 rc.cpp:4850 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>H4</b> defineix una <i>capçalera de quart nivell</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Generic family:" +msgstr "Família genèrica:" -#. i18n: file extrafiles line 460 -#: rc.cpp:4549 rc.cpp:4611 rc.cpp:4856 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>H5</b> defineix una <i>capçalera de cinquè nivell</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "cursive" +msgstr "cursive" -#. i18n: file extrafiles line 466 -#: rc.cpp:4555 rc.cpp:4942 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, no-c-format -msgid "Tables" -msgstr "Taules" +msgid "fantasy" +msgstr "fantasy" -#. i18n: file extrafiles line 630 -#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4945 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Formularis" +msgid "monospace" +msgstr "monospace" -#. i18n: file extrafiles line 687 -#: rc.cpp:4620 rc.cpp:4951 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format -msgid "Lists" -msgstr "Llistes" +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" -#. i18n: file extrafiles line 741 -#: rc.cpp:4623 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, no-c-format -msgid "CFML" -msgstr "CFML" +msgid "serif" +msgstr "serif" -#. i18n: file extrafiles line 762 -#: rc.cpp:4626 rc.cpp:4865 rc.cpp:4954 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en negreta</i>" -".\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Selected font families:" +msgstr "Famílies de font seleccionades:" -#. i18n: file extrafiles line 769 -#: rc.cpp:4631 rc.cpp:4870 rc.cpp:4959 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en cursiva</i>" -".\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "CVS Commit " +msgstr "Publica al CVS" -#. i18n: file extrafiles line 778 -#: rc.cpp:4636 rc.cpp:4875 rc.cpp:4964 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " -"<i>underlined text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>U</b>, desaparegut en HTML 4.0, suggerix que el text es mostrarà " -"com a <i>text subratllat</i>.\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" -#. i18n: file extrafiles line 785 -#: rc.cpp:4641 rc.cpp:4880 rc.cpp:4969 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" -" " -"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" -" " -"<br>- core attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>BR</b> força un <i>salt</i> en l'actual línia de text.\n" -" " -"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (netejar objectes flotants)\n" -" " -"<br>- principals atributs\n" -" " +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" -#. i18n: file extrafiles line 793 -#: rc.cpp:4647 rc.cpp:4886 rc.cpp:4975 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" -" " -"<br>- atributs comuns\n" -" " +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge de la &bitàcola:" -#. i18n: file extrafiles line 796 -#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4892 rc.cpp:4981 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format -msgid " " -msgstr " " +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualització del CVS" -#. i18n: file extrafiles line 799 -#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4895 rc.cpp:4984 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format -msgid "" -"Inserting <b>nbsp</b>.\n" -" Non breaking <i>space</i>.\n" -" " -msgstr "" -"Insereix <b>nbsp</b>.\n" -" Sense salt d'<i>espai</i>.\n" -" " +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('aaaa-mm-dd'):" -#. i18n: file extrafiles line 806 -#: rc.cpp:4661 rc.cpp:4900 rc.cpp:4989 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " -"destination of a link.\n" -" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " -"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>A</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el destí " -"a un enllaç-.\n" -" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre recurs, " -"com un document <i>HTML</i> o una imatge <i>JPEG</i>.\n" -"..." +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta/branca:" -#. i18n: file extrafiles line 812 -#: rc.cpp:4666 rc.cpp:4786 rc.cpp:4905 rc.cpp:4994 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" -" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <i>IMG</i> especifica una imatge <i>incorporada</i>.\n" -" L'atribut requerit <b>SRC</b> especifica la localització de la imatge.\n" -" " +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional" -#. i18n: file extrafiles line 818 -#: rc.cpp:4671 rc.cpp:4910 rc.cpp:4999 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" -" While this element is inherently presentational, it can be used " -"structurally as a section divider.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>HR</b> defineix una <i>regla horitzontal</i> " -"per a navegadors visuals.\n" -" Mentre aquest element estiga presente, podrà ser emprat estructuralment " -"com a un divisor de seccions.\n" -" " +msgid "Expression:" +msgstr "Expressió:" -#. i18n: file extrafiles line 831 -#: rc.cpp:4680 rc.cpp:4919 rc.cpp:5008 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"left</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" -" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a l'<i>" -"esquerra</i>.\n" -" " +msgid "Break When" +msgstr "Interromp quan" -#. i18n: file extrafiles line 838 -#: rc.cpp:4685 rc.cpp:4924 rc.cpp:5013 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"center</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> o <b>CENTER</b>\n" -" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió al l'<i>" -"centre</i>.\n" -" " +msgid "When expression is true" +msgstr "Quan una expressió sigui certa" -#. i18n: file extrafiles line 845 -#: rc.cpp:4690 rc.cpp:4929 rc.cpp:5018 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"right</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>rigth</i>\n" -" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a la <i>" -"dreta</i>.\n" -" " +msgid "When expression changes" +msgstr "Quan una expressió canviï" -#. i18n: file extrafiles line 852 -#: rc.cpp:4695 rc.cpp:4934 rc.cpp:5023 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"justify</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" -" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a <i>" -"justificada</i>.\n" -" " +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "S'encén quan es troba un únic signe igual en l'expressió (error comú)" -#. i18n: file extrafiles line 858 -#: rc.cpp:4700 rc.cpp:4939 rc.cpp:5028 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +msgid "Only Break In" +msgstr "Tan sols separar en" -#. i18n: file extrafiles line 883 -#: rc.cpp:4703 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 +#: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format -msgid "Misc." -msgstr "Varis" +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" -#. i18n: file extrafiles line 927 -#: rc.cpp:4706 rc.cpp:5148 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format -msgid "complexType" -msgstr "tipusComplex" +msgid "Objects of class:" +msgstr "Objectes de classe:" -#. i18n: file extrafiles line 1001 -#: rc.cpp:4709 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, no-c-format -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" +msgid "Function:" +msgstr "Funció:" -#. i18n: file extrafiles line 1025 -#: rc.cpp:4712 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 +#: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format -msgid "Facets" -msgstr "Facetes" +msgid "x" +msgstr "x" -#. i18n: file extrafiles line 1124 -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4718 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +msgid "DBGp Settings" +msgstr "Opcions de DBGp" -#. i18n: file extrafiles line 1164 -#: rc.cpp:4721 rc.cpp:5184 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, no-c-format -msgid "simpleType" -msgstr "tipusSimple" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncel·la" -#. i18n: file extrafiles line 1197 -#: rc.cpp:4724 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" +msgid "&General" +msgstr "&General" -#. i18n: file extrafiles line 1227 -#: rc.cpp:4727 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en negreta</i>" -".\n" -"..." +msgid "Connection Settings" +msgstr "Arranjament de la connexió" -#. i18n: file extrafiles line 1230 -#: rc.cpp:4731 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text emfatitzat</i>" -".\n" -"..." +msgid "Listen port:" +msgstr "Escolta al port:" -#. i18n: file extrafiles line 1239 -#: rc.cpp:4735 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en cursiva</i>" -".\n" -" " +msgid "Request URL:" +msgstr "URL sol·licitada:" -#. i18n: file extrafiles line 1244 -#: rc.cpp:4739 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>U</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text subratllat</i>" -".\n" -" " +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Veure \"Què és això?\" per a conèixer les variables disponibles" -#. i18n: file extrafiles line 1247 -#: rc.cpp:4743 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" -"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" -".\n" -" " +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" msgstr "" -"L'element <b>small</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>" -"font petita</i>.\n" -" " +"%afn - Nom de fitxer de l'script actual\n" +"%afd - Directori absolut de l'script actual\n" +"%afp - Ruta absoluta (directori + nom de fitxer) de l'script actual\n" +"\n" +"%rfpd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del projecte\n" +"%rfpp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del projecte\n" +"\n" +"%rfdd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del document\n" +"%rfdp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del document\n" +"\n" +"%apd - Arrel del projecte\n" +"%add - Arrel del document de l'script actual" -#. i18n: file extrafiles line 1254 -#: rc.cpp:4747 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>big</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>font gran</i>" -".\n" -" " +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Mapeig de directori" -#. i18n: file extrafiles line 1261 -#: rc.cpp:4751 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>br</b> força un <i>salt</i> en la línia de text actual.\n" -" " +msgid "Server basedir:" +msgstr "Dir. base del servidor:" -#. i18n: file extrafiles line 1271 -#: rc.cpp:4755 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (arranjament horitzontal)\n" -" " +msgid "Local basedir:" +msgstr "Dir. base local:" -#. i18n: file extrafiles line 1283 -#: rc.cpp:4764 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, no-c-format -msgid "text" -msgstr "text" +msgid "Local project:" +msgstr "Projecte local:" -#. i18n: file extrafiles line 1300 -#: rc.cpp:4767 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, no-c-format -msgid "forms" -msgstr "formularis" +msgid "Profiling" +msgstr "S'està perfilant" -#. i18n: file extrafiles line 1362 -#: rc.cpp:4770 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format -msgid "deck" -msgstr "lot" +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"Ruta cap al perfil de sortida\n" +"%a - Id. de l'aplicació retornada pel depurador.\n" +"%c - CRC32 de la ruta inicial del fitxer." -#. i18n: file extrafiles line 1372 -#: rc.cpp:4773 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, no-c-format -msgid "misc." -msgstr "varis" +msgid "Profiler output:" +msgstr "Sortida del perfilador:" -#. i18n: file extrafiles line 1389 -#: rc.cpp:4776 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" -" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " -"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" -" " -msgstr "" -"L'element <b>anchor</b> denota una <i>ancoratge</i> -un enllaç a un text amb " -"format-.\n" -" La <b>task</b> dins de l'etiqueta s'executa quan es selecciona l'enllaç, " -"com una tasca <i>go</i> o <i>refresh</i>.\n" -" " +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Mapeja la sortida del perfilador:" -#. i18n: file extrafiles line 1393 -#: rc.cpp:4781 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format msgid "" -"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " -"destination of a link.\n" -" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " -"document.\n" -" " +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " +"using the basedirs just like the remote script files." msgstr "" -"L'element <b>a</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el destí " -"d'un enllaç-.\n" -" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre document " -"<i>wml</i>.\n" -"..." +"Si està marcada aquesta caixa, el nom de fitxer de sortida del perfilador es " +"mapejarà usant els directoris base, com en els fitxers dels scripts remots." -#. i18n: file extrafiles line 1455 -#: rc.cpp:4791 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format -msgid "tasks" -msgstr "tasques" +msgid "Open automatically:" +msgstr "Obre automàticament:" -#. i18n: file extrafiles line 1467 -#: rc.cpp:4794 rc.cpp:5282 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format -msgid "table" -msgstr "taula" - -#. i18n: file extrafiles line 1486 -#: rc.cpp:4797 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Standard" -msgstr "Taules DocBook de TDE" +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " +"automatically once the session ends." +msgstr "" +"Si està marcada aquesta caixa, la sortida del perfilador s'obrirà " +"automàticament una vegada finalitzada la sessió." -#. i18n: file extrafiles line 1562 -#: rc.cpp:4800 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, no-c-format -msgid "UI Elements" -msgstr "Elements IU" - -#. i18n: file extrafiles line 1671 -#: rc.cpp:4803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Images" -msgstr "Imatges DocBook de TDE" +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Comportament del dep&urador" -#. i18n: file extrafiles line 1701 -#: rc.cpp:4806 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 #, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestió d'errors" -#. i18n: file extrafiles line 1752 -#: rc.cpp:4809 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Admonitions" -msgstr "Admonicions DocBook de TDE" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Errors d'usuari" -#. i18n: file extrafiles line 1830 -#: rc.cpp:4812 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Lists" -msgstr "Llistes DocBook de TDE" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Interromp en:" -#. i18n: file extrafiles line 1893 -#: rc.cpp:4815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Tables" -msgstr "Taules DocBook de TDE" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Avís d'usuari" -#. i18n: file extrafiles line 1983 -#: rc.cpp:4862 rc.cpp:5342 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estil" +msgid "User notices" +msgstr "Notificacions d'usuari" -#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5228 rc.cpp:5266 rc.cpp:5280 -msgid "para" -msgstr "para" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Notificacions" -#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5260 -msgid "note" -msgstr "note" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "&Avís" -#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5222 -msgid "sect1" -msgstr "sect1" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Execució" -#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5223 -msgid "sect2" -msgstr "sect2" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Mode per omissió:" -#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5224 -msgid "sect3" -msgstr "sect3" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Connector del depurador DBGp per a Quanta +</h4>" -#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5225 -msgid "sect4" -msgstr "sect4" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " +"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </" +"p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " +"supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</" +"a> is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href=" +"\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " +"DBGp protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" +"<p>DBGp és un protocol de depuració definit pels desenvolupadors de Xdebug. " +"Aquest connector integra en Quanta els depuradors que admeten el protocol " +"DBGp.</p>\n" +"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, us caldrà un depurador que " +"l'admeti. Actualment, tan sols s'ha provat <a href=\"http://xdebug.org" +"\">Xdebug</a>.</p>\n" +"<p>Per a més informació sobre Xdebug, si us plau, aneu al seu lloc web de " +"Xdebug a <a href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" +"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del " +"protocol DBGp.</p>\n" +"</body></html>" -#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5133 rc.cpp:5307 rc.cpp:5357 -msgid "Anchor..." -msgstr "Ancoratge..." +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" -#: rc.cpp:5039 -msgid "Web Link" -msgstr "Enllaç web" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Arranjament de Gubed" -#: rc.cpp:5041 -msgid "programlisting" -msgstr "llistat de codi" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Usa intermediari" -#: rc.cpp:5042 -msgid "List" -msgstr "Llista" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Màquina intermediària:" -#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5068 -msgid "Items" -msgstr "Ítems" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port de l'intermediari:" -#: rc.cpp:5044 -msgid "Emphasis" -msgstr "Èmfasi" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5088 rc.cpp:5316 utility/tagactionset.cpp:333 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "&Afegeix include" -#: rc.cpp:5046 -msgid "amp" -msgstr "" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Començament de la sessió:" -#: rc.cpp:5047 -msgid "CDATA" -msgstr "CDATA" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" -#: rc.cpp:5048 -msgid "Application Name" -msgstr "Nom de l'aplicació" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" -#: rc.cpp:5049 rc.cpp:5331 -msgid "Button" -msgstr "Botó" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Velocitat d'execució:" -#: rc.cpp:5051 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Connector del depurador Gubed PHP per a Quanta +</h4>" -#: rc.cpp:5052 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/" +"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </" +"p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href=" +"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " +"the Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" +"<p>Gubed és un depurador de PHP disponible sota la GPL. Aquest connector " +"integra Gubed amb Quanta. </p>\n" +"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, haureu d'obtenir el paquet " +"Quanta des de la pàgina del projecte Gubed, <a href=\"http://sourceforge.net/" +"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, que es troba a " +"SourceForge.</p>\n" +"<p>Per a més més informació quant a Gubed, si us plau, visiteu el lloc web " +"de Gubed a <a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>.</p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" +"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del " +"protocol Gubed.</p>\n" +"</body></html>" -#: rc.cpp:5053 -msgid "menu item" -msgstr "ítem de menú" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí es a on s'especifica la part local de la ruta. Si un fitxer està " +"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a \"/home/" +"usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat sobre el " +"servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base local " +"hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " +"hauria de ser \"/var/www/\".\n" +"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/" +"\" sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." -#: rc.cpp:5054 -msgid "Sub menu" -msgstr "Submenú" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí es a on s'especifica la part servidor de la ruta. Si un fitxer està " +"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a \"/home/" +"usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat sobre el " +"servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base local " +"hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " +"hauria de ser \"/var/www/\".\n" +"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/" +"\" sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." -#: rc.cpp:5055 -msgid "XML Validator" -msgstr "Validador XML" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Mapejos anteriors" -#: rc.cpp:5056 -msgid "XSLT Processor" -msgstr "Processador XSLT" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Directori local" -#: rc.cpp:5057 -msgid "Class Name" -msgstr "Nom de la classe" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Directori del servidor" -#: rc.cpp:5058 -msgid "Metod Name" -msgstr "Nom del mètode" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Aquesta és una llista amb els mapejos usats anteriorment. Per usar-lo feu " +"clic a sobre seu." -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5059 -msgid "Function" -msgstr "Funció" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Mostra" -#: rc.cpp:5061 -msgid "Var Name" -msgstr "Nom de la variable" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Es tradueix com:" -#: rc.cpp:5062 -msgid "Command Line" -msgstr "Línia de comandaments" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Ruta original:" -#: rc.cpp:5063 -msgid "Parameter" -msgstr "Paràmetre" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Indica si la ruta traduïda existeix o no en el disc." -#: rc.cpp:5064 -msgid "Prompt" -msgstr "Indicatiu" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "" +"Aquest indicador us diu si la ruta traduïda existeix o no en el disc local." -#: rc.cpp:5065 -msgid "New Tag file" -msgstr "Fitxer d'etiquetes nou" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Aquest camp mostra quin aspecte tendria la \"ruta original\" d'adalt després " +"de la traducció." -#: rc.cpp:5069 -msgid "Item" -msgstr "Ítem" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Aquest camp mostra la ruta actual que es traduirà." -#: rc.cpp:5075 -msgid "Children" -msgstr "Fills" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propietats del marc" -#: rc.cpp:5076 -msgid "Stoppingtags" -msgstr "Etiquetes de tanca" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Comú" -#: rc.cpp:5077 rc.cpp:5098 -msgid "Font..." -msgstr "Font..." +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: rc.cpp:5078 rc.cpp:5099 -msgid "Font Size+1" -msgstr "Mida de font: +1" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "Des de l'esquerra:" -#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5100 -msgid "Font Size-1" -msgstr "Mida de font: -1" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" -#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5101 rc.cpp:5292 -msgid "Pre" -msgstr "Pre" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Des de d'alt:" -#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5102 rc.cpp:5293 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" -#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 rc.cpp:5294 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5104 rc.cpp:5295 -msgid "Head 1 Level" -msgstr "Capçalera de nivell 1" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Amida" -#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5105 rc.cpp:5296 -msgid "Head 2 Level" -msgstr "Capçalera de nivell 2" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Font del marc:" -#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5297 -msgid "Head 3 Level" -msgstr "Capçalera de nivell 3" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Nom del marc:" -#: rc.cpp:5086 rc.cpp:5107 rc.cpp:5298 -msgid "Head 4 Level" -msgstr "Capçalera de nivell 4" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Altres" -#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5108 rc.cpp:5299 -msgid "Head 5 Level" -msgstr "Capçalera de nivell 5" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Id:" -#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5317 -msgid "Table Row (with dialog)" -msgstr "Fila a la taula (amb diàleg)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" -#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5318 -msgid "Table Body (with dialog)" -msgstr "Cos a la taula (amb diàleg)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Descripció llarga:" -#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5319 -msgid "Table Head (with dialog)" -msgstr "Capçalera a la taula (amb diàleg)" +#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Editor de files i columnes" -#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5320 -msgid "Table Data (with dialog)" -msgstr "Dades a la taula (amb diàleg)" +#: components/framewizard/framewizards.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Assistent de marcs" -#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5321 -msgid "Table Body" -msgstr "Cos a la taula" +#: components/framewizard/framewizards.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "Divisió" -#: rc.cpp:5094 rc.cpp:5322 -msgid "Table Head" -msgstr "Capçalera a la taula" +#: components/framewizard/framewizards.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Edició" -#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5323 -msgid "Table Row" -msgstr "Files a la taula" +#: components/framewizard/framewizards.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Edita marc" -#: rc.cpp:5096 rc.cpp:5324 -msgid "Table Data" -msgstr "Dades a la taula" +#: components/framewizard/framewizards.ui:283 +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Inicialitza" -#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5325 -msgid "Caption" -msgstr "Titular" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Editor de taules" -#: rc.cpp:5109 rc.cpp:5326 -msgid "Form" -msgstr "Formulari" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:5110 rc.cpp:5327 -msgid "Select" -msgstr "Selecció" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Principal" -#: rc.cpp:5111 rc.cpp:5329 -msgid "Check Button" -msgstr "Botó de marcar" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "Dades de la &taula:" -#: rc.cpp:5112 rc.cpp:5330 -msgid "Radio Button" -msgstr "Botó de ràdio" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes:" -#: rc.cpp:5113 rc.cpp:5332 -msgid "Text Area" -msgstr "Àrea de text" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Prop&ietats del cos" -#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5333 -msgid "Input Password" -msgstr "Entrada de contrasenya" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Propietats de la &taula" -#: rc.cpp:5115 rc.cpp:5334 -msgid "Input Text" -msgstr "Entrada de text" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "&Títol:" -#: rc.cpp:5116 rc.cpp:5337 -msgid "Submit" -msgstr "Envia" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Files:" -#: rc.cpp:5118 rc.cpp:5344 -msgid "Unordered List" -msgstr "Llista desordenada" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" -#: rc.cpp:5119 rc.cpp:5345 -msgid "Ordered List" -msgstr "Llista ordenada" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "&Files a la capçalera:" -#: rc.cpp:5120 rc.cpp:5346 -msgid "List Item" -msgstr "Llista d'ítems" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes a la capçalera:" -#: rc.cpp:5121 rc.cpp:5347 -msgid "Definition List" -msgstr "Llista definida" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "&Dades a la capçalera:" -#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5348 -msgid "Definition Term" -msgstr "Terme definit" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "Insereix capçalera de &taula" -#: rc.cpp:5123 rc.cpp:5349 -msgid "Definition" -msgstr "Definició" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "Propietats de la &capçalera" -#: rc.cpp:5124 rc.cpp:5339 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Peu" -#: rc.cpp:5127 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "&Files al peu:" -#: rc.cpp:5129 rc.cpp:5303 rc.cpp:5353 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes al peu:" -#: rc.cpp:5130 rc.cpp:5304 rc.cpp:5354 -msgid "New Line" -msgstr "Línia nova" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "&Dades al peu:" -#: rc.cpp:5131 rc.cpp:5305 rc.cpp:5355 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Insereix peu de &taula" -#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5306 rc.cpp:5356 -msgid "Non Breaking Space" -msgstr "Espai" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Propietats del &peu" -#: rc.cpp:5134 rc.cpp:5308 rc.cpp:5358 -msgid "Image..." -msgstr "Imatge..." +#: data/config/quantaui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Desa com a plantilla..." -#: rc.cpp:5135 rc.cpp:5309 rc.cpp:5359 -msgid "Horizontal Line" -msgstr "Línia horitzontal" +#: data/config/quantaui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Enganxat especial" -#: rc.cpp:5137 rc.cpp:5311 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinea a l'esquerra" +#: data/config/quantaui.rc:60 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Vista prèvia e&xterna" -#: rc.cpp:5138 rc.cpp:5312 -msgid "Align Center" -msgstr "Alinea al centre" +#: data/config/quantaui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" -#: rc.cpp:5139 rc.cpp:5313 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinea a la dreta" +#: data/config/quantaui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "Barres d'&eines" -#: rc.cpp:5140 rc.cpp:5314 -msgid "Align Justify" -msgstr "Alinea justificadament" +#: data/config/quantaui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "&Carrega barres d'eines" -#: rc.cpp:5141 -msgid "any" -msgstr "any" +#: data/config/quantaui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "De&sa barres d'eines" -#: rc.cpp:5142 -msgid "field" -msgstr "field" +#: data/config/quantaui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" -#: rc.cpp:5143 rc.cpp:5153 -msgid "group" -msgstr "group" +#: data/config/quantaui.rc:128 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "E&tiquetes" -#: rc.cpp:5144 -msgid "key" -msgstr "key" +#: data/config/quantaui.rc:135 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "Co&nnectors" -#: rc.cpp:5145 -msgid "keyref" -msgstr "keyref" +#: data/config/quantaui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "E&ines" -#: rc.cpp:5146 -msgid "selector" -msgstr "selector" +#: data/config/quantaui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de l'editor" -#: rc.cpp:5147 -msgid "unique" -msgstr "unique" +#: data/config/quantaui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de connectors" -#: rc.cpp:5149 -msgid "complexContent" -msgstr "complexContent" +#: data/config/quantaui.rc:204 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de navegació" -#: rc.cpp:5150 -msgid "simpleContent" -msgstr "simpleContent" +#: data/config/quantaui.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depura" -#: rc.cpp:5151 -msgid "all" -msgstr "all" +#: data/config/quantaui.rc:229 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sessió" -#: rc.cpp:5152 -msgid "choice" -msgstr "choice" +#: data/config/quantaui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Execució" -#: rc.cpp:5154 -msgid "sequence" -msgstr "sequence" +#: data/config/quantaui.rc:249 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Punts d'interrupció" -#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5161 -msgid "attribute" -msgstr "attribute" +#: data/config/quantaui.rc:255 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "&Variables" -#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5162 -msgid "attributeGroup" -msgstr "attributeGroup" +#: data/config/quantaui.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "&Perfilador" -#: rc.cpp:5157 rc.cpp:5160 -msgid "anyAttribute" -msgstr "anyAttribute" +#: data/config/quantaui.rc:265 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del depurador" -#: rc.cpp:5158 rc.cpp:5185 -msgid "restriction" -msgstr "restriction" +#: data/config/quantaui.rc:284 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de projecte" -#: rc.cpp:5159 -msgid "extension" -msgstr "extension" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Configura accions" -#: rc.cpp:5163 -msgid "enumeration" -msgstr "enumeration" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Esborra acció" -#: rc.cpp:5164 -msgid "pattern" -msgstr "pattern" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "Acció &nova" -#: rc.cpp:5165 -msgid "totalDigits" -msgstr "totalDigits" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Barra d'eines i arbre d'acció" -#: rc.cpp:5166 -msgid "fractionDigits" -msgstr "fractionDigits" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" -#: rc.cpp:5167 -msgid "length" -msgstr "length" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Propietats de l'acció" -#: rc.cpp:5168 -msgid "maxLength" -msgstr "maxLength" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: rc.cpp:5169 -msgid "minLength" -msgstr "minLength" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "Consell:" -#: rc.cpp:5170 -msgid "maxInclusive" -msgstr "maxInclusive" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Te&xt:" -#: rc.cpp:5171 -msgid "minInclusive" -msgstr "minInclusive" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "A &mida" -#: rc.cpp:5172 -msgid "maxExclusive" -msgstr "maxExclusive" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 +#: project/rescanprjdir.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Cap" -#: rc.cpp:5173 -msgid "minExclusive" -msgstr "minExclusive" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Contenidor barra d'eines:" -#: rc.cpp:5174 -msgid "whiteSpace" -msgstr "whiteSpace" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: rc.cpp:5175 -msgid "annotation" -msgstr "annotation" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipus:" -#: rc.cpp:5176 -msgid "appInfo" -msgstr "appInfo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Opcions detallades" -#: rc.cpp:5177 -msgid "documentation" -msgstr "documentation" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<etiqueta> :" -#: rc.cpp:5178 -msgid "schema" -msgstr "schema" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</etiqueta> :" -#: rc.cpp:5179 -msgid "element" -msgstr "element" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Executa diàleg \"Edita etiqueta\" si es pot" -#: rc.cpp:5180 -msgid "import" -msgstr "import" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "Ent&rada:" -#: rc.cpp:5181 -msgid "include" -msgstr "include" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Document actual" -#: rc.cpp:5182 -msgid "notation" -msgstr "notation" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Text seleccionat" -#: rc.cpp:5183 -msgid "redefine" -msgstr "redefine" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Eixida:" -#: rc.cpp:5186 -msgid "list" -msgstr "list" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Insereix a la posició del cursor" -#: rc.cpp:5187 -msgid "union" -msgstr "union" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Substitueix la selecció" -#: rc.cpp:5188 -msgid "Bold (wml)" -msgstr "Negreta (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Substitueix el document actual" -#: rc.cpp:5190 -msgid "Italic (wml)" -msgstr "Cursiva (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Crea un document nou" -#: rc.cpp:5191 -msgid "Underline (wml)" -msgstr "Subratllat (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Finestra de missatges" -#: rc.cpp:5192 -msgid "Small (wml)" -msgstr "Petita (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Insereix a la posició del cursor" -#: rc.cpp:5193 -msgid "Big (wml)" -msgstr "Gran (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "&Substitueix la selecció" -#: rc.cpp:5195 -msgid "Paragraph (wml)" -msgstr "Paràgraf (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Substitueix el document actual" -#: rc.cpp:5198 -msgid "Input Text (wml)" -msgstr "Text d'entrada (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Crea un document nou" -#: rc.cpp:5200 -msgid "Option Group (wml)" -msgstr "Opció de grup (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Finestra de missatges" -#: rc.cpp:5201 -msgid "Access (wml)" -msgstr "Accés (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Error:" -#: rc.cpp:5202 -msgid "WML" -msgstr "WML" +#: dialogs/casewidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Majús/minús per a l'etiqueta" -#: rc.cpp:5203 -msgid "Card" -msgstr "Targeta" +#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Majúscules" -#: rc.cpp:5204 -msgid "Head" -msgstr "Capçalera" +#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Minúscules" -#: rc.cpp:5205 rc.cpp:5340 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Sense canvis" -#: rc.cpp:5206 -msgid "Anchor...(wml)" -msgstr "Ancoratge...(wml)" +#: dialogs/casewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Majús/minús per a l'atribut" -#: rc.cpp:5207 -msgid "A...(wml)" -msgstr "A...(wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Habilita depurador" -#: rc.cpp:5208 -msgid "Image...(wml)" -msgstr "Imatge...(wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "Escoltador PHP3" -#: rc.cpp:5209 -msgid "Timer (wml)" -msgstr "Temporitzador (wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "Depurador PHP4" -#: rc.cpp:5210 -msgid "Set variable" -msgstr "Estableix variable" +#: dialogs/dirtydialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "El fitxer ha estat modificat fora de l'editor Quanta." -#: rc.cpp:5211 -msgid "Post Field" -msgstr "Camp d'enviament" +#: dialogs/dirtydialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Com voleu procedir?" -#: rc.cpp:5212 -msgid "Go (wml)" -msgstr "Vés (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&No carregar la versió modificada del disc" -#: rc.cpp:5213 -msgid "No operation (wml)" -msgstr "Sense operació (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Utilitza la versió del disc (perdreu el contingut actual)" -#: rc.cpp:5214 -msgid "Previous (wml)" -msgstr "Anterior (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Si més tard deseu el document perdreu el que era al disc)." -#: rc.cpp:5216 -msgid "Do (wml)" -msgstr "Fés (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Compara les dues versions i carrega el resultat" -#: rc.cpp:5217 -msgid "Onevent (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" +"Utilitza Kompare si està disponible. En cas contrari aquesta caixa de " +"selecció restarà deshabilitada." -#: rc.cpp:5218 -msgid "Table (wml)" -msgstr "Taula (wml)" - -#: rc.cpp:5219 -msgid "Table Row (wml)" -msgstr "Fila a la taula (wml)" - -#: rc.cpp:5220 -msgid "Table Data (wml)" -msgstr "Dades a la taula (wml)" - -#: rc.cpp:5221 -msgid "chapter" -msgstr "chapter" - -#: rc.cpp:5226 -msgid "sect5" -msgstr "sect5" - -#: rc.cpp:5227 rc.cpp:5283 -msgid "title" -msgstr "title" - -#: rc.cpp:5229 -msgid "anchor" -msgstr "anchor" +#: dialogs/donationdialog.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Donar suport a Quanta amb un donatiu financer" -#: rc.cpp:5230 -msgid "xref" -msgstr "xref" +#: dialogs/donationdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></" +"div> Quanta Plus would not be what it is today without " +"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " +"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " +"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " +"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " +"commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank" +"\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " +"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " +"volunteer developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no " +"employees, 2 active partners and several contract workers. After test " +"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " +"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " +"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " +"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " +"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " +"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " +"We now have several large sponsors along with a number of generous " +"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " +"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " +"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " +"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " +"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " +"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " +"die?<br> As Quanta grows the project management " +"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " +"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " +"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " +"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " +"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " +"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want " +"to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus " +"of active core developers. We hope professional developers and companies " +"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " +"will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></" +"div> We'd like to think not! But from February 2001 " +"to June 2002 there was very little activity and many months with no work " +"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " +"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " +"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " +"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " +"project. We estimate our active users number well over a million, yet we " +"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " +"people account for over half of our current support. Clearly the actions of " +"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev." +"org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br> " +" Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde." +"org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"><h2>La vostra contribució pot marcar una diferència</" +"h2></div> El Quanta Plus no seria el que és avui dia sense " +"el finançament de desenvolupadors. L'Andras Mantia ha treballat a temps " +"complet des de mitjans del 2002 i en Michal Rudolf ho fa a temps parcial des " +"de la primavera del 2004. Al llarg de la vida de desenvolupament del " +"projecte aquest ha estat finançat durant molt de temps pels esforços de " +"l'administrador del projecte, l'Eric Laffoon. A més de la seva dedicació " +"setmanal d'entre 10 i 20 hores, la seva empresa <a href=\"http://kittyhooch." +"com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP és l'<b>única</b> entitat amb " +"una dedicació financera permanent al desenvolupament de Quanta. Els " +"desenvolupadors que patrocinem també han estat un catalitzador per als " +"nostres programadors voluntaris.\n" +"<br> Kitty Hooch és una petita empresa que no té " +"empleats, disposa de 2 socis actius i diversos treballadors contractats. " +"Després de provar el mercat durant la tardor de 2001, ha començat a expandir-" +"se més enllà del seu mercat local a principis de 2002. Kitty Hooch controla " +"tots els aspectes del seu producte, des de la llavor fins a l'acabat final, " +"així com tota la promoció. El finançament de Quanta no suposa una petita " +"despesa per a una empresa que comença. Durant el 2003, el flux de caixa i un " +"atac de febre tifoidea deixaren deutes a l'Eric i la impossibilitat de " +"seguir pagant a l'Andras sense l'ajuda de la comunitat. Per sort un nombre " +"de persones es varen fer càrrec de l'assumpte. Ara tenim diversos grans " +"patrocinadors així com un cert nombre de generosos col·laboradors. Aquests " +"ens han permès portar a en Michal a temps parcial. Desitgem poder-lo tenir a " +"temps complet. El desafiament per a aquest projecte és gran per assumir un " +"paper primordial com a \"aplicació essencial de l'escriptori\".\n" +"<div align=\"center\"><h3>Equilibri entre els ideals del codi obert i la " +"realitat fiscal</h3></div>\n" +" Creiem que el model de codi obert és el futur del " +"programari, però aquest no és una garantia d'èxit. Quants projectes de codi " +"obert molt prometedors han acabat en res? A principis de 2002 s'estengué el " +"rumor de que Quanta Plus havia mort. Una persona, l'Eric Laffon, no estava " +"dispost a deixar que el seu somni morís. Quanta és ara més que un " +"supervivent, però ser la millor eina de la classe no és una tasca fàcil. " +"Creiem que la clau està en la insistència. Ningú assegura això millor que un " +"programador que no té distraccions financeres o de temps. Per què penseu que " +"moren els projectes de codi obert?<br> La nostra " +"possibilitat d'incrementar o sostenir desenvolupadors a temps complet bé se " +"us podria confiar. A mesura que creix Quanta les demandes en l'administració " +"del projecte Quanta també creixen i irònicament suposen un impacte a les " +"possibilitats de continuar. L'impacte dels esforços de programació de " +"l'Andras Mantia, el nostre programador a temps complet, ha estat enorme. " +"Resta amb mirar al CVS. Nosaltres mirem de finançar a d'altres " +"desenvolupadors i fer que Quanta creixi fins i tot més ràpid. <i>Desitgem " +"fer la millor eina existent per a la web i mantenir als nostres usuaris per " +"davant i no per darrere dels desenvolupadors que treballen sobre Windows</" +"i>. Això requereix un nucli principal de desenvolupadors actius. El " +"programari comercial dona pas a projectes realitzats per la comunitat quan " +"els individus i les companyies s'adonen de que poden obtenir més per menys. " +"Algunes despeses són inevitables.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Podria morir Quanta sense el suport dels usuaris?</" +"h3></div>\n" +" Ens agrada pensar que no! Però des de febrer de 2001 " +"fins a juny de 2002 va haver-hi molt poca activitat i durant molts mesos no " +"es va fer absolutament res. Tot plegat es va deure als problemes d'efectiu a " +"caixa, que portaren als desenvolupadors originals a fer un projecte " +"comercial. El fet és que els nostres desenvolupadors voluntaris més " +"productius, creiem que són meravellosos, passen llargs períodes en els que " +"no disposen de prou temps per a dedicar-se a escriure codi per al projecte. " +"Estimem el nombre d'usuaris actius en torn al milió, i tan sols tenim " +"gairebé una dotzena de persones a l'any que donin suport al projecte. De " +"fet, actualment de 3 a 4 persones compten amb gairebé la meitat de tot el " +"suport econòmic. Certament les accions d'unes poques persones poden marcar " +"la diferència, i vosaltres també podeu fer-ho.\n" +"<br><div align=\"center\"><h3>Ens ajudareu a marcar la diferència?</h3></" +"div>\n" +" Si desitgeu fer un donatiu a través de PayPal " +"(transferència en línia o targeta de crèdit), visiteu la nostra <a href=" +"\"http://kdewebdev.org/donate.php\">pàgina de donatius</a>.<br> " +" Sinó pertanyeu a l'àrea de PayPal o si desitgeu discutir un " +"finançament corporatiu, contacteu amb l'administrador del projecte:<br> " +" Eric Laffoon, <a href=\"mailto:" +"sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</" +"a>" -#: rc.cpp:5231 -msgid "link" -msgstr "link" +#: dialogs/donationdialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donar</a> ara a través de PayPal." -#: rc.cpp:5232 -msgid "ulink" -msgstr "ulink" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Missatge de diàleg:\n" +"Missatge de diàleg 2:" -#: rc.cpp:5233 -msgid "email" -msgstr "email" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "DTD actual:" -#: rc.cpp:5234 -msgid "guilabel" -msgstr "guilabel" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "DTD seleccionada:" -#: rc.cpp:5235 -msgid "guibutton" -msgstr "guibutton" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "&Converteix el document actual a la DTD seleccionada" -#: rc.cpp:5236 -msgid "guiicon" -msgstr "guiicon" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "No mostris aquest diàleg, usa la DTD que més s'apropi" -#: rc.cpp:5237 -msgid "menuchoice" -msgstr "menuchoice" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 +#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: rc.cpp:5238 -msgid "shortcut" -msgstr "shortcut" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Cadena de definició DTD" -#: rc.cpp:5239 -msgid "guimenu" -msgstr "guimenu" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"El nom real del DTEP. En el cas dels DTEP en XML, seria la cadena de " +"definició DTD, com -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</" +"i>." -#: rc.cpp:5240 -msgid "guimenuitem" -msgstr "guimenuitem" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Nom curt:" -#: rc.cpp:5241 -msgid "guisubmenu" -msgstr "guisubmenu" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Adornat, amb el nom de l'usuari visible" -#: rc.cpp:5242 -msgid "keycombo" -msgstr "keycombo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"L'usuari visible, amb el nom adornat. Si no està definit, s'usa el nom real." -#: rc.cpp:5243 -msgid "keycap" -msgstr "keycap" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Opcions específiques del tipus" -#: rc.cpp:5244 -msgid "action" -msgstr "action" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: rc.cpp:5245 -msgid "Image Wizard" -msgstr "Assistent d'imatges" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "URL apuntant al fitxer de definició DTD" -#: rc.cpp:5246 -msgid "screenshot" -msgstr "screenshot" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/" +"loose.dtd</i>." +msgstr "" +"URL apuntant al fitxer de definició DTD com <i>http://www.w3.org/TR/html4/" +"loose.dtd</i>." -#: rc.cpp:5247 -msgid "screeninfo" -msgstr "screeninfo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "Cadena DOCT&YPE:" -#: rc.cpp:5248 -msgid "mediaobject" -msgstr "mediaobject" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE" -#: rc.cpp:5249 -msgid "inlinemediaobject" -msgstr "inlinemediaobject" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"</i>" +msgstr "" +"La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE com<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"</i>" -#: rc.cpp:5250 -msgid "imageobject" -msgstr "imageobject" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Nivell superior" -#: rc.cpp:5251 -msgid "imagedata" -msgstr "imagedata" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior." -#: rc.cpp:5252 -msgid "textobject" -msgstr "textobject" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " +"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " +"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some " +"others can be included and act as standalone as well, like the case of " +"<i>CSS</i>." +msgstr "" +"Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior. Això vol " +"dir que el document podrà ser d'aquest tipus. Alguns pseudo DTEP no poden " +"actuar com de nivell superior, per exemple <i>PHP</i>, atès que sempre " +"s'inclouen com a part d'un altra DTEP, mentre que d'altres també poden " +"actuar en solitari, com ocorre en el cas de <i>CSS</i>." -#: rc.cpp:5253 -msgid "phrase" -msgstr "phrase" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Carpeta de les barres d'eines:" -#: rc.cpp:5254 -msgid "caption" -msgstr "caption" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines" -#: rc.cpp:5255 -msgid "meinproc" -msgstr "meinproc" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " +"name to <br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</" +"i> ." +msgstr "" +"El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines. És un nom relatiu a " +"<br><i>$TDEDIR( o $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." -#: rc.cpp:5256 -msgid "checkXML" -msgstr "checkXML" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "Barres d'eines que es carreguen &automàticament:" -#: rc.cpp:5257 -msgid "warning" -msgstr "warning" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Llista de barres d'eines separada per comes" -#: rc.cpp:5258 -msgid "caution" -msgstr "caution" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Llista de barres d'eines de carpeta separada per comes que s'han de carregar " +"quan es carregi un document amb aquest DTEP." -#: rc.cpp:5259 -msgid "important" -msgstr "important" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a majúscules" -#: rc.cpp:5261 -msgid "tip" -msgstr "tip" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "Marqueu-lo si el DTEP és sensible a etiquetes en majúscules" -#: rc.cpp:5262 -msgid "footnote" -msgstr "footnote" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " +"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Indica si el DTEP conté etiquetes sensibles a majúscules. En el cas de XML " +"hauria d'estar marcat, però les variants HTML, per exemple, no són sensibles " +"a majúscules." -#: rc.cpp:5263 -msgid "footnoteref" -msgstr "footnoteref" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: rc.cpp:5264 -msgid "example" -msgstr "example" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "La família a la qual pertany aquest DTEP." -#: rc.cpp:5265 -msgid "informalexample" -msgstr "informalexample" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML " +"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion " +"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>." +"</p>" +msgstr "" +"La família a la qual pertany aquest DTEP. Hi ha dues famílies:" +"<br><p><b>Estil XML</b>: DTEP que descriu un llenguatge com XML</p>\n" +"<p><b>Pseudo tipus</b>: DTEP que descriu alguns altres llenguatges, en els " +"que la noció d'etiqueta no és la mateixa que en XML. Exemples són <i>PHP, " +"JavaScript, CSS</i>.</p>" -#: rc.cpp:5267 -msgid "List Wizard" -msgstr "Assistent de llistes" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Hereta:" -#: rc.cpp:5268 -msgid "orderedlist" -msgstr "orderedlist" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "El nom del DTEP de la que s'heretes les etiquetes." -#: rc.cpp:5269 -msgid "itemizedlist" -msgstr "itemizedlist" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"El nom real del DTEP (com -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>) des d'on el DTEP actual hereta les etiquetes." -#: rc.cpp:5270 -msgid "listitem" -msgstr "listitem" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "Estil XML" -#: rc.cpp:5271 -msgid "variablelist" -msgstr "variablelist" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Pseudo tipus" -#: rc.cpp:5272 -msgid "varlistentry" -msgstr "varlistentry" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "&Tipus Mime:" -#: rc.cpp:5273 -msgid "term" -msgstr "term" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Llista de tipus mime separada per comes" -#: rc.cpp:5274 -msgid "varlistitem" -msgstr "varlistitem" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"Llista de tipus mime separada per comes. Els fitxers d'aquest tipus es " +"tracten com si pertanyessin a aquest DTEP, a no ser que l'entrada !DOCTYPE " +"digui el contrari." -#: rc.cpp:5275 -msgid "procedure" -msgstr "procedure" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "L'extensió per omissió dels fitxers que pertanyen a aquest DTEP" -#: rc.cpp:5276 -msgid "step" -msgstr "step" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "E&xtensió:" -#: rc.cpp:5277 -msgid "substeps" -msgstr "substeps" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "Pàgin&es" -#: rc.cpp:5278 -msgid "simplelist" -msgstr "simplelist" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Habilita la primera pàgina extra" -#: rc.cpp:5279 -msgid "member" -msgstr "member" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat " +"de la pàgina principal" -#: rc.cpp:5281 -msgid "Table Wizard" -msgstr "Assistent de taules" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " +"You can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat " +"de la pàgina principal. Podeu configurar què hi haurà en aquesta pàgina amb " +"els camps de a sota." -#: rc.cpp:5284 -msgid "informaltable" -msgstr "informaltable" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "El títol de la pàgina" -#: rc.cpp:5285 -msgid "tgroup" -msgstr "tgroup" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand " +"must be doubled." +msgstr "" +"El títol de la pàgina, com <b>Core && i18n</b>. Tal i com el voleu veure." -#: rc.cpp:5286 -msgid "thead" -msgstr "thead" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Grups:" -#: rc.cpp:5287 -msgid "tbody" -msgstr "tbody" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns" -#: rc.cpp:5288 -msgid "row" -msgstr "row" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are " +"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes" +"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common " +"I18n attribute group:<br><p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns. Els atributs dels " +"grups han d'aparèixer en aquesta pàgina.<br>Els atributs comuns s'indiquen " +"en el fitxer <i>common.tag</i> de cada DTEP, a on haurà d'estar definit " +"l'atribut <i>common=\"yes\"</i>.<br>El següent exemple defineix el grup " +"d'atributs comuns per a I18n:<br><p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" -#: rc.cpp:5289 -msgid "entry" -msgstr "entry" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Habilita la segona pàgina extra" -#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5315 rc.cpp:5365 -msgid "Span" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" +"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per a la " +"primera caixa de selecció" -#: rc.cpp:5291 -msgid "Div" -msgstr "" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Habilita la tercera pàgina extra" -#: rc.cpp:5300 rc.cpp:5350 -msgid "Quick Start Dialog" -msgstr "Diàleg d'inici ràpid" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Habilita la quarta pàgina extra" -#: rc.cpp:5328 -msgid "Option" -msgstr "Opció" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Habilita la quinta pàgina extra" -#: rc.cpp:5335 -msgid "Fieldset" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" +"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per als " +"camps de la primera pàgina" -#: rc.cpp:5336 -msgid "Legend" -msgstr "Llegenda" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "&Regles d'anàlisis" -#: rc.cpp:5341 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Habilita menys a les paraules" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5343 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Tracta el signe menys com a part d'una paraula" -#: rc.cpp:5366 -#, fuzzy -msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" -msgstr "Verificació de sintaxi HTML amb &Tidy" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Si està habilitat, <b>això-serà-una-paraula</b> serà tractat com una única " +"paraula. D'altra manera, serà tractat com a 4 paraules." -#: rc.cpp:5367 -#, fuzzy -msgid "&Kompare" -msgstr "&Kompare" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Comentaris:" -#: rc.cpp:5368 -#, fuzzy -msgid "View with &Opera" -msgstr "Veure amb &Opera" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "Llista separada per comes de delimitadors de comentaris" -#: rc.cpp:5369 -#, fuzzy -msgid "View with Mo&zilla" -msgstr "Veure amb Mo&zilla" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of " +"line, used for single line comments.<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"Llista separada per comes de delimitadors de comentaris. <i>EOL</i> vol dir " +"\"fi de línia\", i s'usa per a comentaris d'una sola línia.<br>\n" +"Exemple: <b>// EOL, /* */</b>" -#: rc.cpp:5370 -#, fuzzy -msgid "View with &Firefox" -msgstr "Veure amb &Firefox" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Regles de tipus específics" -#: rc.cpp:5371 -#, fuzzy -msgid "View with &Netscape" -msgstr "Veure amb &Netscape" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "Etiquetes senzilles estil XML" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" -"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " -"password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu usar ftp per a les operacions de fitxers emprant\n" -"<b>ftp://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " -"vostra contrasenya.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML" -#: tips.cpp:10 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" -"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " -"password.\n" -"</p>\n" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>), otherwise " +"HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." msgstr "" -"<p>...que podeu usar SSH/SCP per a les operacions de fitxers emprant\n" -"<b>fish://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " -"vostra contrasenya.\n" -"</p>\n" +"Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML (<b><" +"etiqueta_senzilla /></b>). D'altra manera, les etiquetes senzilles " +"s'usaran amb l'estil HTML (<b><etiqueta_senzilla></b>)." -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>...that you can view and manage the content of any \n" -"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " -"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " -"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu veure i gestionar el contingut de qualsevol \n" -"<b>perfil de publicació de projecte</b> en un arbre a la dreta= Arrossegueu els " -"fitxers de perfil de publicació cap a l'arbre del projecte de l'esquerra i, si " -"aquests són nous, se us demanarà si els voleu afegir al projecte.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Usa regles comuns" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" -"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu activar la numeració de línies i la vora de les icones per " -"omissió des de <b>Arranjament > Configura l'editor::Omissió</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Afegeix regles d'anàlisis comuns" -#: tips.cpp:31 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" -"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " -"even assign hot keys to them.\n" -"</p>\n" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" msgstr "" -"<p>...que podeu crear accions que executin scripts des de\n" -"<b>Arranjament > Configura accions</b> i llavors posar-les a la barra\n" -"d'eines? Inclús les hi podeu assignar acceleradors.\n" -"</p>\n" +"Marqueu-lo per afegir regles d'anàlisi comuns. Aquestes són:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" -"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu crear barres d'eines personalitzades i inclús fer-les " -"específiques a cada projecte?\n" -"A més a més també podeu personalitzar les barres d'eines de Quanta.</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Booleans estesos" -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" -"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu crear projectes remots i gestionar-los amb\n" -"<b>l'esclau tdeio de la vostra elecció</b>? Mireu en el diàleg d'arranjament " -"del projecte.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Marqueu-lo si els booleans s'han de desar de forma estesa" -#: tips.cpp:52 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" -"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " -"new project toolbar makes it easy.\n" -"</p>\n" +"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n" +"Examples:<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b><br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b><" +"tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." msgstr "" -"<p>...que podeu obrir i tancar grups de fitxers en projectes amb les\n" -"<b>Vistes de projecte</b>? Fins i tot podeu incloure barres d'eines de projecte " -"en les vistes. La nova barra d'eines de projecte el fa més fàcil.\n" -"</p>\n" +"Marqueu-lo si voleu booleans estesos en el llenguatge.<br>\n" +"Exemples:<br>\n" +"<i>Booleà simple</i>: <b><tag booleanAttr></b><br>\n" +"<i>Booleà estès</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> o <b><" +"tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"Veure les caixes <b>True</b> i <b>False</b> per a definir els valors cert i " +"fals." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " -"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " -"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu tenir tants <b>perfils de publicació</b> " -"com vulgueu per a un projecte? Això vol dir que podeu tenir un servidor en " -"proves i un altra en producció i Quanta s'ocuparà de què publicar i de a on " -"fer-ho.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "El valor de \"true\" en el cas de booleans estesos." -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" -"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu veure un resum de classes, funcions i variables PHP a l'arbre " -"en estructura fent <b>clic dret i Mostra els grups segons > PHP</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Fals:" -#: tips.cpp:72 -msgid "" -"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" -"Ctrl+Space</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu usar el completat automàtic de funcions PHP amb <b>" -"Ctrl+Espai</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Cert:" -#: tips.cpp:78 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" -"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" -"<p>...que podeu activar/desactivar l'actualització automàtica d'etiquetes\n" -"de tanca en <b>Arranjament > Configura Quanta::Estil de l'etiqueta</b>?\n" +"Llista separada per comes de les cadenes obre i de tanca de les àrees " +"especials" -#: tips.cpp:84 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" -"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" -"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" -"</p>\n" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " +"to their own rules.<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " +"for example <i><!-- --></i>." msgstr "" -"<p>...que podeu fer que Quanta obri els fitxers des de Konqueror en la\n" -"finestra actualment oberta afegint l'opció <b>--unique</b> al vostre\n" -"fitxer .desktop o entrada de menú? Quedaria així: '[ruta/]quanta --unique'.\n" -"</p>\n" +"Les cadenes obre i tanca de les àrees especials, separades per comes.<br>\n" +" Les àrees especials no s'analitzen d'acord amb les regles d'aquesta DTD, si " +"no segons les seves pròpies regles.<br>\n" +" Una àrea especial pot ser una pseudo DTD, un comentari o quelcom " +"similar, com per exemple <i><!-- --></i>." -#: tips.cpp:92 -msgid "" -"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" -"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu afegir una drecera de teclat per qualsevol acció que definiu?\n" -"Tan sols heu d'anar a <b>Arranjament > Configura dreceres</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Àrees especials:" -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " -"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " -"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " -"and select the remote folder.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" -"<p>...que podeu afegir noves carpetes locals i remotes a l'arbre de fitxers? " -"Useu <b>clic dret i Carpeta superior nova...</b> i seleccioneu una carpeta " -"local o introduïu el nom del servidor remot de la forma </i>" -"ftp://usuari@servidor</i> i seleccioneu la carpeta remota.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes dels noms de les àrees especials definides a dalt" -#: tips.cpp:105 -msgid "" -"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que hi ha un fitxer <b>README</b> amb informació útil?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Noms de les àrees especials:" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" -"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" -"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " -"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " -"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " -"spam.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que tenim una llista de correu d'usuaris de Quanta a <b>" -"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" -"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? És un bon lloc on " -"aconseguir ajuda i informació. Si us plau uniu-vos abans d'enviar correus, " -"encara que llegiu des d'un lector de notícies. Podeu fer que no us enviï correu " -"i així es com prevenim el correu brossa\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Etiquetes especials:" -#: tips.cpp:117 -msgid "" -"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" -"<a " -"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" -"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu cercar en la llista de correu de Quanta usant <b>" -"<a " -"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" -"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Especifica una etiqueta que defineix l'inicio d'una àrea especial" -#: tips.cpp:123 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " -"Kommander and web development help.<b><a " -"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" -"</p>\n" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " +"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> tag " +"having a <b>language</b> attribute indicates a special area." msgstr "" -"<p>...que tenim llistes de correu addicionals per a donar suport als nostres " -"usuaris? Entre les llistes s'inclou la de Kommander i la d'ajuda al " -"desenvolupament web. <b><a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">" -"Feu clic aquí per a veure-la</a></b>.\n" -"</p>\n" +"Especifica una etiqueta que defineix el començament d'una àrea especial, del " +"tipus <i>nom_etiq(nom_atribut)</i>.<br>\n" +"Exemple:<b>script(language)</b> vol dir que qualsevol etiqueta <b><" +"script></b> que tingui un atribut <b>language</b> indica una àrea " +"especial." -#: tips.cpp:129 -msgid "" -"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " -"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" -"Click here to help</a></b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu ajudar a finançar el nostre programa de patrocini als " -"desenvolupadors? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" -"Feu clic aquí per ajudar</a></b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Etiquetes de definició:" -#: tips.cpp:135 -msgid "" -"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " -"database password files and libraries where they can only be accessed by your " -"user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu establir l'arrel d'un projecte per sota de l'arrel d'un " -"document i després publicar els fitxers de contrasenyes de la base de dades i " -"les biblioteques de manera que tan sols s'hi pugui accedir des del vostre " -"compte d'usuari.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Etiquetes i atributs que estableixen aquest DTEP" -#: tips.cpp:141 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" -"? Quanta can even import a DTD for you.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " +"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a " +"tag with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, " +"the tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></" +"b> and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way " +"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." msgstr "" -"<p>...que podeu usar Quanta per habilitar les noves DTD usant la nostra <b>" -"DTD tagxml</b>? Quanta fins i tot pot importar una DTD.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes de les etiquetes que estableixen aquest DTEP. El " +"format que s'usa és <i>etiq(atribut[valor_omissió])</i>. Si el DTEP pare " +"(real) te una etiqueta amb <i>nom_etiq</i> i\n" +"el <i>valor de l'atribut</i> d'aquesta etiqueta és igual que el nom d'aquest " +"DTEP. L'àrea de l'etiqueta\n" +"s'analitza segons les regles d'aquest DTEP.<br>\n" +"Si està present <i>[valor_omissió]</i>, vol dir que si l'atribut no està " +"present en l'etiqueta es prendrà com a present amb <i>value = valor_omissió</" +"i>.<br>\n" +"Exemple: <b>Tags=style(type[text/css])</b> vol dir que tant <b><style>" +"</b> com <b><style type=\"text/css\"></b> es tracten de la " +"mateixa manera que el DTEP definit per aquesta etiqueta que s'anomena " +"<b>text/css</b>." -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " -"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que ara podeu editar i crear els <b>DTEP</b> <i>" -"(paquets d'edició de tipus de document)</i> des d'una caixa de diàleg? Useu " -"DTD->Edita opcions de DTD per accedir a aquesta funció.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Delimitadors d'àrea:" -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " -"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" -"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu usar <b>Kommander</b> per a crear diàlegs a mida per a Quanta? " -"Obriu l'editor amb <i>kmdr-editor</i> o executeu un diàleg amb <i>" -"kmdr-executor meu_diàleg.kmdr</i>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea" -#: tips.cpp:159 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " +"the case of PHP it is:<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" msgstr "" -"<p>...que <b>ara es desen els marcadors</b>?\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea encapsulant aquest pseudo " +"DTEP. En el cas de PHP serà:<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " -"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " -"and make the problem description widget visible with <b>" -"View > Show Problem Reporter</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta te un <b>notificador de problemes</b> " -"visual per a la vostra DTD actual? Canvieu a l'<b>arbre en estructura</b> " -"i fareu visible l'estri descriptiu del problema amb <b>" -"Visualitza > Mostra l'informador de problemes</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Paraules clau de l'estructura:" -#: tips.cpp:171 -msgid "" -"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " -"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" -"Quanta File Info</i> tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu desar les <b>descripcions de fitxer</b> " -"que apareixen en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de " -"projecte, seleccioneu <i>Propietats</i> i aneu a la pestanya <i>" -"Informació de fitxer Quanta</i>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura" -#: tips.cpp:177 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " -"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" -"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " -"project root below the document root and prevent support files from uploading " -"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " +"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." msgstr "" -"<p>...que podeu establir l'<b>estat de publicació</b> " -"dels fitxers i de les carpetes en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un " -"fitxer de projecte o una carpeta i seleccioneu <i>estat de publicació</i> " -"i establiu-hi les accions adequades. Això us permet definir l'arrel del " -"projecte per sota de l'arrel dels documents per evitar que els fitxers propis " -"del projecte (que poden contenir informació sensible) siguin publicats sense " -"necessitat de confirmació.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura. Les paraules " +"clau que s'usen aquí per a crear nodes nous (nodes per estructures) en " +"l'arbre en estructura, com per a una funció, classe o un bloc if." -#: tips.cpp:183 -msgid "" -"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " -"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" -"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu configurar les pestanyes de fitxer de tres modes per als botons " -"de tancar? Les podeu configurar per a que no es mostrin mai, sempre o amb " -"retràs/al passar per sobre el cursor en <b>Arranjament > Configura " -"Quanta::Interfície d'usuari</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Delimitadors d'estructures:" -#: tips.cpp:189 -msgid "" -"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " -"tab and drag it where you want it.</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" -"<p>...que ara podeu moure les pestanyes dels fitxers? <b>" -"Premeu el botó central del ratolí a una pestanya i arrossegueu-la on " -"vulgueu.</b>.\n" -"</p>\n" +"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura" -#: tips.cpp:195 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " -"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" -"</p>\n" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</" +"b>, like <b>\\{ | \\}</b>" msgstr "" -"<p>...que les pestanyes dels fitxers tenen menús desplegables? <b>" -"Feu click dret</b> i inclús podreu escollir quin dels fitxers oberts veure " -"d'una llista.\n" -"</p>\n" +"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura. " +"Normalment és la combinació de <b>Començament de l'estructura</b> i <b>Final " +"de l'estructura</b>, com <b>\\{ | \\}</b>" -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " -"for you? It's on the Tools menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta pot convertir <b>les etiquetes a majúscules o minúscules</b>" -"? Ho podeu fer des del menú \"Eines\".\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Començament de l'estructura:" -#: tips.cpp:207 -msgid "" -"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " -"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " -"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " -"installed to use them all.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta ve amb diverses aplicacions que corren com a connectors? " -"Quanta també pot carregar d'altres programes si estan instal·lats, entre els " -"que s'inclouen HTML Tidy, Cervisia i Kompare. Assegureu-vos que teniu HTML Tidy " -"i el mòdul de tdesdk instal.lats per a usar-los tots.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Una cadena que especifica el començament d'una estructura" -#: tips.cpp:213 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" -"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " -"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " -"help files and setting up a local repository is easy.\n" -"</p>\n" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many " +"cases." msgstr "" -"<p>...que podeu usar Cervisia per a gestionar el CVS des de dins de Quanta? <b>" -"Feu clic sobre la icona de Cervisia</b> i es carregarà la carpeta del projecte " -"actual (si està en el CVS). Si mai havíeu usat CVS abans de Cervisia teniu una " -"gran ajuda i es configura un repositori local amb facilitat.\n" -"</p>\n" +"Una cadena que especifica el començament d'una estructura, com <b>{</b> en " +"molts casos." -#: tips.cpp:219 -msgid "" -"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " -"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " -"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " -"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que des del menú de context del projecte de Quanta teniu disponible els " -"comandaments de CVS? <b>Obriu l'arbre de projectes i feu clic dret sobre un " -"fitxer o carpeta.</b> Aquesta funcionalitat usa els serveis DCOP de Cervisia, " -"pel que l'haureu de tenir instal·lat. També suporta el sistema de versions de " -"Cervisia.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Paraules clau d'àmbit local:" -#: tips.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " -"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " -"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " -"found in Quanta.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" -"<p>...que podeu usar KFileReplace per a cercar i substituir a través de tot un " -"projecte? <b>Feu clic sobre el botó KFilereplace</b> " -"i podreu establir configuracions de gran abast, useu valors de línies múltiples " -"i caràcters de jòquer, fins i tot aneu als fitxers que es trobin en Quanta.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local" -#: tips.cpp:231 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" -"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " -"at your fingertips.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a " +"keyword from this list are treated as local elements. For example if this " +"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found " +"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the " +"<b>function</b>." msgstr "" -"<p>...que podeu crear mapes d'imatge fàcilment amb Quanta? <b>" -"Seleccioneu KImageMapEditor des del menú \"Connectors\"</b> " -"i tindreu a ma àmplies opcions.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local. " +"Els altres grups d'ítems sota un node de l'estructura que s'hagi creat " +"mitjançant una paraula clau d'aquesta llista es tracten com a ítems locals. " +"Per exemple, si aquesta llista conté <b>function</b>, vol dir que els ítems " +"que es trobin dins d'aquesta <b>function</b> seran locals, relatius al node " +"que alberga aquesta <b>function</b>." -#: tips.cpp:237 -msgid "" -"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" -"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " -"debugger.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu depurar XSL des de Quanta? <b>Premeu la icona XSL per KXSL " -"Dbg</b> i Quanta carregarà un depurador XSL interactiu.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Una cadena que indica el final d'una estructura" -#: tips.cpp:243 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " -"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " -"link checker.\n" -"</p>\n" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." msgstr "" -"<p>...que podeu comprovar visualment l'estat dels vostres enllaços des de " -"Quanta? <b>Seleccioneu KLinkStatus del menú de connectors</b> " -"i Quanta carregarà un comprovador d'enllaços visual.\n" -"</p>\n" +"Una cadena que indica el final d'una estructura, com <b>}</b> en molts casos." -#: tips.cpp:249 -msgid "" -"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " -"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " -"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu veure la font HTML quan useu la vista prèvia del projecte amb " -"PHP (o un altra script del costat del servidor) en Quanta? <b>" -"Feu clic dret sobre una vista prèvia i seleccioneu \"Veure la font del " -"document\"</b> i Quanta carregarà una pestanya per a mostrar l'HTML.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Final de l'estructura:" -#: tips.cpp:255 -msgid "" -"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" -"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " -"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta té eines XML per a coses com transformacions XSL? <b>" -"Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu diàlegs de " -"Kommander que usen les biblioteques libxml que tingueu instal·lades.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Membres complets de la classe després de:" -#: tips.cpp:261 -msgid "" -"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" -"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " -"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta te una biblioteca local per a scripts d'utilitat? <b>" -"Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu scripts i diàlegs " -"de Kommander per a la generació de documentació, Inici ràpid, transformacions " -"XSL i molt més.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre" -#: tips.cpp:267 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create the XML files used to display information about " -"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " -"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " -"and fill in the dialog.\n" -"</p>\n" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" +"Example:<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" +"b><br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " +"line)." msgstr "" -"<p>...que podeu crear fitxers XML, útils per a mostrar informació sobre els " -"scripts en l'arbre d'scripts? <b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> " -"i hi trobareu scriptinfo.kmdr. Feu clic dret i seleccioneu <i>Executa script</i> " -"i complimenteu el diàleg.\n" -"</p>\n" +"Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre. " +"<br>\n" +"Exemple:<br>\n" +"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables de membre<br>\n" +"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com $<b>objFoo</b><br>\n" +"- Els membres poden aparèixer com <b>$objFoo->membre</b> o <b>$objFoo." +"membre</b>\n" +"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>(?:-" +">|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>." +"</b>)<br>\n" +" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> (que coincideix amb " +"el final de la línia)." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Completa els atributs després de:" -#: tips.cpp:273 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" -"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " -"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" -"</p>\n" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the " +"same entry valid for tags." msgstr "" -"<p>...que podeu crear plantilles de text usant <b>arrossega i deixa</b>" -"? Manteniu obert l'arbre de plantilles, escolliu un text, arrossegueu-lo cap a " -"l'arbre i deixeu-lo sobre una carpeta. Quanta us demanarà per un nom de " -"fitxer.\n" -"</p>\n" +"Completa automàticament els atributs després d'aquest caràcter. Veure la " +"informació per a la mateixa entrada vàlida per a les etiquetes." -#: tips.cpp:279 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" -"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " -"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " -"the template and filter it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu crear <b>accions de filtrat per a les plantilles</b>" -"? Feu clic dret sobre una plantilla en l'arbre i seleccioneu Propietats, " -"Plantilles de Quanta i una acció de filtrat, el qual és un script de l'arbre " -"d'scripts. Així podeu tomar la plantilla i filtrar-la.\n" -"</p>\n" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" +"Example:<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" +"b><br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " +"line)." +msgstr "" +"Expressió regular esbrinar quan s'invoca l'autocompletat del membre.<br>\n" +"Exemple:<br>\n" +"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables com a " +"membre<br>\n" +"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com a $<b>objFoo</" +"b><br>\n" +"- Els membres poden aparèixer com a <b>$objFoo->membre</b> o <b>$objFoo." +"membre</b>\n" +"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>(?:-" +">|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>." +"</b>)<br>\n" +" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> (que coincideix amb " +"el final de la línia)." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Separador d'atributs:" -#: tips.cpp:285 -msgid "" -"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" -"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " -"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que Quanta te <b>quatre tipus de plantilles</b>" -"? Hi ha documents (pàgines), retalls de text, binaris (fitxers enllaçats) i " -"plantilles de llocs (fitxers tgz que mantenen arbres sencers). Tots aquests van " -"en carpetes per a cada tipus.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "El caràcter que especifica el final d'un atribut" -#: tips.cpp:291 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" -"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" -"</p>\n" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." msgstr "" -"<p>...que Quanta ha integrat profundament un <b>depurador PHP</b>" -"? podeu habilitar-lo a <i>Propietats del projecte</i>.\n" -"</p>\n" +"El caràcter que especifica el final d'un atribut. Per omissió és <b>\"</b> " +"per als DTEP XML i <b>,</b> per a pseudo-DTEP." -#: tips.cpp:297 -msgid "" -"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " -"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " -"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que ara Quanta te capacitats de <b>projectes per a equips</b>" -"? Podeu compartir informació sobre rols, subprojectes i tasques. Tot això " -"s'integra amb les noves <b>Accions d'esdeveniment</b> " -"de Quanta. Mireu el diàleg <i>Propietats del projecte</i>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "DTEP inclosos:" -#: tips.cpp:303 -msgid "" -"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " -"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " -"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" -"Project Properties</i> dialog.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" -"<p>...que Quanta admet adjuntar scripts als esdeveniments amb les <b>" -"Accions d'esdeveniment</b> dels projectes? Podeu compartir informació quant als " -"rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra amb les noves <b>" -"Accions d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg <i>" -"Propietats del projecte</i>.\n" -"</p>\n" +"Llista separada per comes dels DTEP que poden ser presents dins d'aquest " +"DTEP." -#: tips.cpp:309 -#, fuzzy +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " -"for all resources? Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, " -"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " -"download menu items.\n" -"</p>\n" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" -"<p>...que ara Quanta te un <b>repositori públic</b> per a tots els recursos? " -"Quanta usa <i>KNewStuff</i> per a fer que les plantilles, scripts, DTEP, barres " -"d'eines i més estiguin disponibles per a la seva descàrrega. Us cal res? Proveu " -"els ítems del menú descarrega.\n" -"</p>\n" +"Inclòs en aquest DTEP pot estar present una llista separada per comes dels " +"DTEP. La llista sol constar dels pseudo DTEP." -#: tips.cpp:315 -msgid "" -"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " -"of resources? Just <a " -"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" -"email it here</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu contribuir al <b>repositori públic</b> " -"de recursos de Quanta? Tan sols<a " -"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" -"envieu-lo aquí</a>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Autocompleta les etiquetes després de:" -#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 -msgid "" -"The \"%1\" script started.\n" -msgstr "" -"S'ha iniciat l'script \"%1\". \n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "El caràcter desprès del qual s'haurà de mostrar la llista d'etiquetes" -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>There was an error running <b>%1</b>." -"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " -"accessible.</qt>" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's " +"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " +"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en executar <b>%1</b>." -"<br>Comproveu que teniu l'executable <i>%2</i> instal·lat i que s'hi pot " -"accedir.</qt>" - -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 -msgid "Script Not Found" -msgstr "No s'ha trobat l'script" +"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada que aquest " +"caràcter s'introdueix o es prem l'espai després d'aquest caràcter.<br>Per " +"als DTEP reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al pseudo-DTEP CSS " +"és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter especifica que la " +"caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'haurà demostrar automàticament, si no " +"tan sols quan ho demani l'usuari." -#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 +#, no-c-format msgid "" -"The \"%1\" script output:\n" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's " +"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " +"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." msgstr "" -"La sortida de l'script \"%1\":\n" +"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada aquest caràcter " +"és introduït o es prem espai després d'aquest caràcter.<br>Per als DTEP " +"reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al pseudo DTEP de CSS és " +"<b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter especifica que la " +"caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'ha de mostrar automàticament, si no " +"tan sols quan ho demani l'usuari." -#: utility/tagaction.cpp:973 -msgid "The \"%1\" script has exited." -msgstr "L'script \"%1\" ha finalitzat." - -#: utility/tagaction.cpp:1011 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." -"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." msgstr "" -"<qt>L'acció de filtrat <b>%1</b> sembla estar blocada." -"<br>La voleu finalitzar?</qt>" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Action Not Responding" -msgstr "L'acció no respon" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Terminate" -msgstr "Finalitza" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Keep Running" -msgstr "Manté en funcionament" - -#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 -msgid "Cannot insert the tag: invalid location." -msgstr "No es pot inserir l'etiqueta: Localització no vàlida." - -#: utility/qpevents.cpp:42 -msgid "Before Document Save" -msgstr "Avans de desar el document" - -#: utility/qpevents.cpp:43 -msgid "After Document Save" -msgstr "Després de desar el document" - -#: utility/qpevents.cpp:44 -msgid "After Document Open" -msgstr "Després d'obrir el document" - -#: utility/qpevents.cpp:45 -msgid "Before Document Close" -msgstr "Avans de tancar el document" - -#: utility/qpevents.cpp:46 -msgid "After Document Close" -msgstr "Després de tancar el document" - -#: utility/qpevents.cpp:47 -msgid "After Project Open" -msgstr "Després d'obrir el projecte" +"El caràcter que especifica el final d'una etiqueta. Per als detalls mireu la " +"informació del separador d'atributs." -#: utility/qpevents.cpp:48 -msgid "Before Project Close" -msgstr "Avans de tancar el projecte" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Separador d'etiquetes:" -#: utility/qpevents.cpp:49 -msgid "After Project Close" -msgstr "Després de tancar el projecte" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Estructures" -#: utility/qpevents.cpp:50 -msgid "Upload Requested" -msgstr "Publicació sol·licitada" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Grups disponibles:" -#: utility/qpevents.cpp:51 -msgid "Before Document Upload" -msgstr "Avans de publicar el document" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 +#: project/teammembersdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: utility/qpevents.cpp:52 -msgid "After Document Upload" -msgstr "Després de publicar el document" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Editor de grups d'estructures" -#: utility/qpevents.cpp:53 -msgid "After Addition to Project" -msgstr "Després d'afegir al projecte" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 +#: project/subprojecteditdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: utility/qpevents.cpp:54 -msgid "After Removal From Project" -msgstr "Després d'eliminar del projecte" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "El nom del grup" -#: utility/qpevents.cpp:55 -msgid "After Commit to CVS" -msgstr "Després d'entregar al CVS" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"El nom del grup de l'usuari visible. Es mostrarà en l'arbre de l'estructura " +"com a un node superior quan en el document hi hagi elements que pertanyin a " +"aquest grup." -#: utility/qpevents.cpp:56 -msgid "After Update From CVS" -msgstr "Després d'actualitzar des del CVS" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: utility/qpevents.cpp:57 -msgid "After Moving File Inside Project" -msgstr "Després de moure un fitxer al projecte" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "Definició del &nom de fitxer:" -#: utility/qpevents.cpp:58 -msgid "Quanta Start" -msgstr "Inici de Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Expressió regular per obtenir el nom de fitxer" -#: utility/qpevents.cpp:59 -msgid "Quanta Exit" -msgstr "Sortida de Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</" +"b> the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Expressió regular per obtenir el nom de fitxer. La expressió s'usa per " +"<b>eliminar</b> les cadenes innecessàries del text de l'element." -#: utility/qpevents.cpp:62 -msgid "Send Email" -msgstr "Envia un correu electrònic" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Conté un nom de &fitxer" -#: utility/qpevents.cpp:63 -msgid "Log Event" -msgstr "Registra esdeveniment" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Cert si el text de l'element conté un nom de fitxer" -#: utility/qpevents.cpp:64 -msgid "Script Action" -msgstr "Acció d'script" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "E&tiqueta:" -#: utility/qpevents.cpp:65 -msgid "Non-Script Action" -msgstr "Acció que no sigui d'script" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Els elements identificats per aquesta entrada pertanyen a aquest grup" -#: utility/qpevents.cpp:88 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +"Defines which tags belong to this group. The format is " +"<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only " +"one tag may be listed here." msgstr "" -"<qt>S'executarà una acció interna (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment (<i>" -"%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" +"Defineix quines etiquetes pertanyen a aquest grup. El format és " +"<i>nom_etiq(atribut1, atribut2, ...)</i>. Les etiquetes amb el nom " +"<i>nom_etiq</i> apareixeran en aquest grup. El text de l'element del node " +"corresponent en l'arbre serà <i>valor_atribut1 | valor_atribut2 | ...</i>. " +"Actualment, tan sols s'ha de mostrar una etiqueta aquí." -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Event Triggered" -msgstr "Activació d'un esdeveniment" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "\"Sense\" no&m:" -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "El nom que apareix quan no s'ha trobat cap element" -#: utility/qpevents.cpp:92 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in " +"the document." msgstr "" -"<qt>S'executarà una acció externa (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment (<i>" -"%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:104 -msgid "An upload was initiated" -msgstr "S'ha iniciat una publicació" - -#: utility/qpevents.cpp:113 -msgid "About to upload a document" -msgstr "A punt de publicar un document" - -#: utility/qpevents.cpp:120 -msgid "Document uploaded" -msgstr "S'ha publicat un document" - -#: utility/qpevents.cpp:127 -msgid "Document moved" -msgstr "S'ha mogut un document" - -#: utility/qpevents.cpp:137 -msgid "Document saved" -msgstr "S'ha desat un document" - -#: utility/qpevents.cpp:143 -msgid "About to save a document" -msgstr "A punt de desar un document" - -#: utility/qpevents.cpp:149 -msgid "Document opened" -msgstr "S'ha obert un document" - -#: utility/qpevents.cpp:155 -msgid "Document closed" -msgstr "S'ha tancat un document" - -#: utility/qpevents.cpp:161 -msgid "About to close a document" -msgstr "A punt de tancar un document" - -#: utility/qpevents.cpp:167 -msgid "Project opened" -msgstr "S'ha obert un projecte" - -#: utility/qpevents.cpp:173 -msgid "Project closed" -msgstr "S'ha tancat un projecte" - -#: utility/qpevents.cpp:179 -msgid "About to close the project" -msgstr "A punt de tancar el projecte" - -#: utility/qpevents.cpp:185 -msgid "Document added to project" -msgstr "S'ha afegit un document al projecte" - -#: utility/qpevents.cpp:191 -msgid "Document removed from project" -msgstr "S'ha eliminat un document del projecte" - -#: utility/qpevents.cpp:199 -msgid "Document committed" -msgstr "S'ha entregat un document" +"El nom de l'usuari visible del grup. Es mostrarà en l'estructura en arbre " +"com a un node superior en el que <b>no</b> hi ha elements que pertanyin a " +"aquest grup en el document." -#: utility/qpevents.cpp:205 -msgid "Document updated" -msgstr "S'ha actualitzat un document" - -#: utility/qpevents.cpp:211 -msgid "Quanta has been started" -msgstr "S'ha iniciat Quanta" - -#: utility/qpevents.cpp:217 -msgid "Quanta is shutting down" -msgstr "Quanta està sortint" - -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Esdeveniment no suportat <b>%1</b>.</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "Event Handling Error" -msgstr "Error al gestionar l'esdeveniment" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "" +"Els elements identificats per aquesta entrada pertanyeran a aquest grup" -#: utility/qpevents.cpp:273 -msgid "Logging to remote files is not supported." -msgstr "No s'admet el registre sobre fitxers remots." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Usa elements com a etiquetes" -#: utility/qpevents.cpp:282 -msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." -msgstr "No s'admet el registre de fitxers dins d'un projecte remot." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Tracta els elements com a etiquetes noves" -#: utility/qpevents.cpp:312 -msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" -"<qt>Falla al registrar. Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>" -"%1</i>.." - -#: utility/qpevents.cpp:316 -msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Acció d'esdeveniment intern no suportada: <b>%1</b>.</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" -msgstr "<qt>L'acció d'script <b>%1</b> no s'ha trobat al vostre sistema.</qt>" +"Tracta els elements com a etiquetes noves, per a que es mostrin durant " +"l'autocompletat d'etiquetes." -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "Action Execution Error" -msgstr "Error d'execució d'acció" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Opcions específiques de &pseudo DTEP " -#: utility/qpevents.cpp:341 -msgid "Unsupported external event action." -msgstr "Acció d'esdeveniment intern no suportada." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Expressió regular per a trobar el tipus de l'element" -#: utility/qpevents.cpp:343 -msgid "Unknown event type." -msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " +"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area " +"will hold the element type.<br>\n" +"Example (simplified):<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is " +"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first " +"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between " +"brackets).<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar el tipus de l'element. El patró es cerca en " +"el resultat de la coincidència de <i>DefinitionRx</i> i la primera àrea que " +"es capturi contindrà el tipus de l'element.<br>\n" +"Exemple (simplificat):<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n" +"Amb això s'aconseguirà la coincidència en cadenes com <b>$fooObj=new foo;</" +"b>. Ara, es cerca en aquesta cadena i es troba <b>new foo;</b>, a on <b>foo</" +"b> és el primer text que es captura (l'expressió regular que es fa coincidir " +"amb <b>foo</b> està entre parèntesis).<br>\n" +"De manera que el tipus de <b>$fooObj</b> és <b>foo</b>." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú barra d'eines" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "Expressió d'&ús:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 -msgid "New Action..." -msgstr "Acció nova..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 -msgid "New Toolbar..." -msgstr "Barra d'eines nova..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n" +"Example 2:<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n" +"Example 3:<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same " +"as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup en el document." +"<br>\n" +"Exemple 1:<br>\n" +"- Les classes s'estableixen com <b>class foo {...}</b><br>\n" +"- Les classes s'usen com <b>$objFoo</b><br><br>\n" +"Exemple 2:<br>\n" +"- Les variables s'estableixen com <b>int i</b><br>\n" +"- Les variables s'usen com <b>@i</b><br><br>\n" +"Exemple 3:<br>\n" +"- Les variables s'estableixen com <b>$i</b><br>\n" +"- Les variables s'usen com <b>$i</b>. En aquest cas, <i>UsageRx</i> és el " +"mateix que <i>DefinitionRx</i>." + +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Expressió del t&ipus d'element:" -#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 -msgid "Remove Toolbar" -msgstr "Elimina barra d'eines" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "E&xpressió de definició:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 -msgid "Rename Toolbar..." -msgstr "Reanomena barra d'eines..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Expressió regular per a trobar a on pertany aquest grup." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 -msgid "Configure Toolbars..." -msgstr "Configura les barres d'eines..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will " +"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " +"the group entry.<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the " +"class name." +msgstr "" +"Expressió regular que s'usa per a trobar àrees de text en el document, al " +"qual pertany aquest grup. La primera àrea que es capturi hauria de ser el " +"nom real de l'entrada del grup.<br>\n" +"Exemple per a un grup <i>class</i>:<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n" +"La primera àrea capturada (entre \"<b>(</b>\" i \"<b>)</b>\") conté el nom " +"de la classe." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 -msgid "Icons Only" -msgstr "Tan sols icones" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Grup pare:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 -msgid "Text Only" -msgstr "Tan sols text" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text junt amb icones" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example " +"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member " +"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " +"provide functionality like member autocompletion." +msgstr "" +"El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest. Per exemple, <b>classes</b> " +"podria ser un pare de <b>functions</b> en el cas de les funcions de membre. " +"Aquesta entrada indica aquesta possible relació i s'usa per a proveir " +"funcionalitats com l'autocompletat de membres." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text sota les icones" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Etiquetes cercades:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 -#, c-format -msgid "Remove Action - %1" -msgstr "Elimina acció - %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Tan sols les etiquetes d'aquest tipus poden ser part del grup" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 -#, c-format -msgid "Edit Action - %1" -msgstr "Edita acció - %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Elimina quan s'autocompleta:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 -msgid "Text Position" -msgstr "Posició del text" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "" +"Expressió regular que s'usa per eliminar les cadenes no desitjades del text " +"de l'autocompletat" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Autocompletat després de:" -#: utility/quantacommon.cpp:384 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Cannot create folder" -"<br><b>%1</b>." -"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " -"connection to" -"<br><b>%2</b>" -"<br> is valid.</qt>" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta" -"<br><b>%1</b>." -"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura sobre el directori pare i que la " -"connexió a" -"<br><b>%2</b>" -"<br> és vàlida.</qt>" +"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb " +"els elements d'aquest grup" -#: utility/quantacommon.cpp:697 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 +#, no-c-format msgid "" -"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" -" Are you sure you want to open this file?" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group.<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>, the " +"completion box with the elements should be shown." msgstr "" -"El tipus de fitxer no és reconegut. L'obrir fitxers binaris pot confondre al " -"Quanta.\n" -" Segur que voleu obrir aquest fitxer?" - -#: utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipus desconegut" +"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb " +"els elements d'aquest grup.<br>\n" +"Exemple:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> us diu que després d'escriure <b>new </" +"b>, s'ha de mostrar la caixa de completat amb els elements." -#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Do Not Open" -msgstr "No obrir" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "XmlTag" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "XmlTagEnd" -#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 +#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" -#: utility/newstuff.cpp:53 -msgid "" -"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar DTEP descarregat. Les possibles causes " -"són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a l'arxiu." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "ScriptTag" -#: utility/newstuff.cpp:53 -msgid "DTEP Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de DTEP" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "ScriptStructureBegin" -#: utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" -msgstr "Voleu carregar la barra d'eines que acabeu de descarregar?" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "ScriptStructureEnd" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load Toolbar" -msgstr "Carrega barra d'eines" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Analitza el fitxer" -#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load" -msgstr "Carrega" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "" +"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " +"elements" -#: utility/newstuff.cpp:79 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " +"makes sense only if the element may contain a filename and the " +"<i>FileNameRx</i> is specified." msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de barra d'eines descarregat. Les " -"possibles causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida " -"a l'arxiu." - -#: utility/newstuff.cpp:79 -msgid "Toolbar Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de la barra d'eines" - -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" -msgstr "Voleu obrir la plantilla que acabeu de descarregar?" - -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Open Template" -msgstr "Obre plantilla" +"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " +"elements. Tan sols te sentit si l'element pot contenir un nom de fitxer i " +"s'especifica <i>FileNameRx</i>." -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "There was an error with the downloaded template file." -msgstr "Hi ha hagut un error amb el fitxer de plantilla descarregat." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "Template Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de plantilla" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "És un grup simple, res en especial" -#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 -msgid "" -"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de l'script descarregat. Les possibles " -"causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a l'arxiu." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Grup de variables" -#: utility/newstuff.cpp:124 -msgid "Script Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de l'script" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Els elements del grup són variables" -#: utility/newstuff.cpp:141 -msgid "Documentation Installation Error" -msgstr "Error en la instal·lació de la documentació" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Grup de funcions" -#: utility/tagactionset.cpp:104 -msgid "Apply Source Indentation" -msgstr "Aplica sagnat a les fonts" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Els elements del grup són funcions" -#: utility/tagactionset.cpp:109 -msgid "Copy DIV Area" -msgstr "Copia l'àrea DIV" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Grup de classes" -#: utility/tagactionset.cpp:114 -msgid "Cut DIV Area" -msgstr "Talla àrea DIV" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Els elements del grup són classes" -#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 -msgid "Table..." -msgstr "Taula..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Grup d'ob&jectes" -#: utility/tagactionset.cpp:285 -msgid "Insert..." -msgstr "Insereix..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Els elements del grup són objectes" -#: utility/tagactionset.cpp:286 -msgid "Remove..." -msgstr "Elimina..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Mode mínim de recerca" -#: utility/tagactionset.cpp:307 -msgid "Row Above" -msgstr "Fila d'adalt" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the " +"standard (greedy) matching" +msgstr "" +"Habilitar per usar l'estil mínim de recerca per a la definició en comptes de " +"la coincidència estàndard (presumptuós)" -#: utility/tagactionset.cpp:313 -msgid "Row Below" -msgstr "Fila de a sota" +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "D&esa com a..." -#: utility/tagactionset.cpp:319 -msgid "Column Left" -msgstr "Columna esquerra" +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&No desis" -#: utility/tagactionset.cpp:325 -msgid "Column Right" -msgstr "Columna dreta" +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "DTD font:" -#: utility/tagactionset.cpp:339 -msgid "Row(s)" -msgstr "Fila(es)" +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "DTEP destí:" -#: utility/tagactionset.cpp:345 -msgid "Column(s)" -msgstr "Columna(es)" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 +#: plugins/plugineditor.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." -#: utility/tagactionset.cpp:351 -msgid "Cell(s)" -msgstr "Cel·la(es)" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." -#: utility/tagactionset.cpp:357 -msgid "Cell(s) Content" -msgstr "Contingut de la(es) cel·la(es)" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grup:" -#: utility/tagactionset.cpp:365 -msgid "Merge Selected Cells" -msgstr "Fusiona les cel·les seleccionades" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Vàlid per:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" -msgstr "<qt>Voleu afegir <br><b>%1</b><br> al projecte?</b>" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Add to Project" -msgstr "Afegeix al projecte" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "S'expandeix a:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No afegir" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "Plan&tilles" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove " -"<br><b>%1</b>" -"<br> from the project?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar <b>%1</b> del projecte?</b>" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "Plan&tilla:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "Remove From Project" -msgstr "Elimina del projecte" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to delete " -"<br><b>%1</b>" -"<br> and remove it from the project?</qt>" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu esborrar " -"<br><b>%1</b> i eliminar-lo del projecte?</b>" +"Els nous fitxers tindran la extensió i el ressaltat d'acord a aquest " +"paràmetre" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 -msgid "Delete & Remove From Project" -msgstr "Elimina i esborra del projecte" - -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Realment voleu esborrar <br><b>%1</b>?</qt>" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus mime" -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "Delete File or Folder" -msgstr "Elimina fitxer o carpeta" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "Reinicia a per &omissió" -#: utility/quantabookmarks.cpp:88 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Estableix marca&dor" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "Te&xtos:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:91 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Si una línia no te marcador l'afegeix, de no ser així, l'elimina." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Marques:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:92 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Neteja marca&dor" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Imatges:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:95 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Neteja &tots els marcadors" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "&Scripts:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:98 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Elimina tots els marcadors del document actual." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "Codificació de caràc&ters per omissió:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Marcador següent" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "&DTD per omissió:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:104 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Us porta cap al següent marcador." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcions d'inici" -#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador anterior" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Carrega els últims &fitxers oberts" -#: utility/quantabookmarks.cpp:110 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Us porta cap al marcador anterior." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "Mostra la &pantalla d'inici" -#: utility/quantabookmarks.cpp:222 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "Següe&nt: %1 - \"%2\"" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "Carrega &l'últim projecte obert" -#: utility/quantabookmarks.cpp:229 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "An&terior: %1 - \"%2\"" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Crea còpia de seguretat cada" -#: messages/messageoutput.cpp:50 -msgid "&Save As..." -msgstr "D&esa com a..." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" -#: messages/messageoutput.cpp:155 -msgid "" -"*.log|Log Files (*.log)\n" -"*|All Files" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" -"*.log|Fitxers de registre (*.log)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: messages/messageoutput.cpp:155 -msgid "Save Log File" -msgstr "Desa el fitxer de registre" - -#: messages/messageoutput.cpp:161 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" - -#: messages/messageoutput.cpp:167 -msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" - -#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 -#: messages/annotationoutput.cpp:204 -msgid "For You" -msgstr "Per a vos" - -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +"Mostra el diàleg de selecció de la DTD quan es carreguin fitxers amb una DTD " +"desconeg&uda" -#: messages/annotationoutput.cpp:87 -msgid "Line %1: %2" -msgstr "Línia %1: %2" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Aparença i comportament de l'estructura en arbre" -#: messages/annotationoutput.cpp:201 -#, c-format -msgid "For You: %1" -msgstr "Per a vos: %1" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "Usa 0 per a deshabilitar el refresc automàtic de l'estructura en arbre" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 -msgid "" -"<qt>There are annotations addressed for you." -"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " -"toolview.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha anotacions per a vos." -"<br> Per a veure-les, seleccioneu la pestanya <i>Per a vos</i> " -"en la vista d'eines <i>Anotacions</i>.</qt>" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Instant d'actualització" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 -msgid "New Annotations" -msgstr "Anotacions noves" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Actualitza l'estructura en arbre després de cada pulsació de tecla" -#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 -msgid "File: " -msgstr "Fitxer: " +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Mostra etiquetes de tanca" -#: messages/messageitem.cpp:76 -msgid ", " -msgstr ", " +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Mostra els nodes i grups &buits" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Establir a 0 per a expandre tot l'arbre" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Freqüència de refresc (en segons):" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "Expandeix l'arbre quan traspassi el nivell:" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "HTML Files" -msgstr "Fitxers HTML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "Clics sobre els ítems de l'estructura en arbre" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XHTML Files" -msgstr "Fitxers XHTML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Botó esquerra:" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XML Files" -msgstr "Fitxers XML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Doble clic:" -#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 -msgid "More..." -msgstr "Més..." +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Botó del mig:" -#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 -msgid "Open color dialog" -msgstr "Obre diàleg de color" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Botó dret:" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 -msgid "" -"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "" -"En aquesta línia d'edició podeu inserir la URI del recurs que voleu cercar" - -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 -msgid "Open the URI selector" -msgstr "Obre el selector de URI" - -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge" +"Reinicia la disposició de la finestra als valors per omissió en el següent " +"inici" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -msgid "Audio Files" -msgstr "Fitxers d'àudio" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Mostra els fitxers ocults en l'arbre de fitxers" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 -msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" -msgstr "" -"En aquesta línia d'edició podeu inserir el nom del tipus de font que voleu usar" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Desa l'estat dels arbres per als arbres locals" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 -msgid "Font family:" -msgstr "Família de font:" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botons de tancar a les pestanyes" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 -msgid "Open font family chooser" -msgstr "Obre el selector de la família de font" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "&Mostra sempre" -#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 -msgid "Open css dialog" -msgstr "Obre diàleg css" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&No mostris" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Mostra &retardat" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 -msgid "These are the names of the available fonts on your system" -msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font disponibles al vostre sistema" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Pestanya nova" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 -msgid "These are the names of the generic fonts " -msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Vista d'eina separada" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 -msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " -msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics que heu seleccionat " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Pestanyes de les vistes d'eines" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 -msgid "Click this to add a font to your style sheet" -msgstr "Feu clic aquí per afegir un tipus de font al vostre full d'estil" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Icona i text" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 -msgid "Click this to remove a font from your style sheet" -msgstr "Feu clic aquí per eliminar un tipus de font del vostre full d'estil" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 -msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" -msgstr "Feu clic aquí per a fer el tipus de font més desitjable que l'anterior" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Àrea de l'editor" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 -msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" -msgstr "" -"Feu clic aquí per a fer el tipus de font menys desitjable que el següent" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "Missatges d'&avís" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 -msgid "has not been closed" -msgstr "no s'ha tancat" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "A&visa quan s'obrin binaris/fitxers desconeguts" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 -msgid "needs an opening parenthesis " -msgstr "cal un parèntesis d'inici " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Avisa &quan s'executin accions associades amb esdeveniments" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 -msgid "The comment" -msgstr "El comentari" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Mostra tots els missatges d'avís" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 -msgid "The selector" -msgstr "El selector" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Citat de l'atribut:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 -msgid "&Edit Cell Properties" -msgstr "&Edita propietats de la cel·la" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Cometes dobles" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 -msgid "Edit &Row Properties" -msgstr "Edita propietats de la &fila" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Cometes simples" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 -msgid "Merge Cells" -msgstr "Fusiona cel·les" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Escriure etiquetes en:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 -msgid "Break Merging" -msgstr "Trenca la fusió" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Escriure atributs en:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 -msgid "&Insert Row" -msgstr "&Insereix fila" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Majús/minús per omissió" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 -msgid "Insert Co&lumn" -msgstr "Insereix co&lumna" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúscules" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 -msgid "Remove Row" -msgstr "Elimina fila" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Majúscules" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 -msgid "Remove Column" -msgstr "Elimina columna" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Tanca automàticament les etiquetes &opcionals" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 -msgid "Edit &Table Properties" -msgstr "Edita propietats de la &taula" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "&Tanca automàticament les etiquetes no úniques i no opcionals" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 -msgid "Edit Child Table" -msgstr "Edita taula filla" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "Act&ualitza en obrir i tancar etiquetes automàticament" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 -#, c-format -msgid "Edit col: %1" -msgstr "Edita col: %1" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Usa &autocompletat" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 -msgid "Merged with (%1, %2)." -msgstr "Fusionat amb (%1, %2)." +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "&Substitució automàtica de caràcters accentuats" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " -"table manually." +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>, " +"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>.<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " +"for your documents." msgstr "" -"No es pot editar la taula filla. Probablement heu modificat manualment la " -"cel·la que conté la taula." - -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 -msgid "Cannot Read Table" -msgstr "No s'ha pogut llegir la taula" +"Si aquesta opció està activada, els caràcters acentuats, com <b>á</b>, " +"es substituiràn automàticament per la notació a l'estil unicode, per a " +"l'anterior cas quedaria com <b>&#225;</b>.<br>\n" +"Us suggerim que deixeu aquesta opció desactivada i useu una codificació " +"unicode o local per als vostres documents." -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 -msgid "" -"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " -"unclosed tags in the table and have broken its consistency." -msgstr "" -"No es pot trobar l'etiqueta de tanca de la taula filla. Probablement heu " -"introduït etiquetes sense tanca en la taula i s'ha trencat la consistència." +#: dialogs/specialchardialogs.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "&Insereix el codi" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 -msgid "*.html *.htm|HTML Files" -msgstr "*.html *.htm|Fitxers HTML" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Insereix el ca&ràcter" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 -msgid "*.php|PHP Files" -msgstr "*.php|Fitxers PHP" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 -msgid "*.xml|XML Files" -msgstr "*.xml|Fitxers XML" +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 -msgid "*xhtml|XHTML Files" -msgstr "*xhtml|Fitxers XHTML" +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nom de l'element:" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 -msgid "You must select an area." -msgstr "Heu de seleccionar una àrea." +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Afegeix etiqueta que tanca" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 -msgid "Before editing a frame you must save the file." -msgstr "Abans d'editar un marc heu de desar el fitxer." +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " -#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 -msgid "Enter the desired number of rows:" -msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu:" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 -msgid "Enter the desired number of columns:" -msgstr "Introduïu el nombre de columnes que voleu:" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Línia de definició !DOCTYPE:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 -msgid "Non scalar value" -msgstr "Valor no escalar" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL de la DTD:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 -msgid "Array" -msgstr "Taula" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Nom del directori de destí:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Extensió per omissió:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 -msgid "Reference" -msgstr "Referència" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "Etiquetes i atributs sensibles a les majúscules" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 -msgid "Resource" -msgstr "Recurs" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "A&finar el DTEP després de la conversió" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 -msgid "String" -msgstr "Cadena" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Propietats del document" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 -msgid "Float" -msgstr "Decimal" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Ítem nou" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "DTD actual: " -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Títol: " -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "Enllaç full d'estil CSS:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "" -"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut carregar el connector del depurador, ha retornat el codi " -"d'error %1: <b>%2</b>.</qt>" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Meta ítems:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "Debugger Error" -msgstr "Error del depurador" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "Regles CSS:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 -msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "Canvia pun&t d'interrupció" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Sincronització entre els modes de vista dual" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 -msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" -msgstr "" -"Estableix o manlleva un punt d'interrupció en la localització actual del cursor" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 -msgid "&Clear Breakpoints" -msgstr "&Neteja els punts d'interrupció" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Refresca l'editor VPL en fer clic" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 -msgid "Clears all breakpoints" -msgstr "Neteja tots els punts d'interrupció" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Refresca l'editor VPL cada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 -msgid "Break When..." -msgstr "Interromp quan..." +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Refresca l'editor font en fer clic" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 -msgid "Adds a new conditional breakpoint" -msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional nou" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Refresca l'editor font cada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 -msgid "Send HTTP R&equest" -msgstr "Envia p&etició HTTP" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Mostra una icona on es trobin els scripts" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 -msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" -msgstr "Inicia la petició HTTP al servidor amb la depuració activada" +#: plugins/pluginconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "Valida connector" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 -msgid "&Trace" -msgstr "&Traça" +#: plugins/pluginconfig.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opcions del connector" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 -msgid "" -"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " -"start in trace mode when started" -msgstr "" -"Realitza una traça a l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà en " -"mode traça quan sigui iniciat" +#: plugins/pluginconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "El nom del connector tal i com apareix en el menú de connectors." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 -msgid "&Run" -msgstr "&Executa" +#: plugins/pluginconfig.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +#: plugins/pluginconfig.ui:149 +#, no-c-format msgid "" -"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " -"run mode when started" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " +"is used." msgstr "" -"Executa l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà en mode execució " -"quan sigui iniciat" - -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 -msgid "&Step" -msgstr "Pa&ssa" +"La localització exacta del connector. Si no s'estableix s'empraran les rutes " +"globals de recerca." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 -msgid "" -"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " -"includes" -msgstr "Executa la següent línia, però no avança a funcions o includes" +#: plugins/pluginconfig.ui:157 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "El nom de la biblioteca o connector executable (amb l'extensió)." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 -msgid "Step &Into" -msgstr "Avan&ça" +#: plugins/pluginconfig.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Finestra de sortida:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 -msgid "" -"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " -"or inclusion of a file" -msgstr "" -"Executa la següent línia i avança, encara que sigui una crida a funció o un " -"fitxer inclòs" +#: plugins/pluginconfig.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "Part de tan sols &lectura" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 -msgid "S&kip" -msgstr "Sa<a" +#: plugins/pluginconfig.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 -msgid "" -"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" -msgstr "" -"Evita el següent comandament i fa que el proper comandament sigui l'actual" +#: plugins/pluginconfig.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Ruta fitxer actual" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 -msgid "Step &Out" -msgstr "Retr&ocedeix" +#: plugins/pluginconfig.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Carpeta del projecte" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 -msgid "" -"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " -"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" -msgstr "" -"Executa la resta de comandaments en la funció o fitxer actual i pausa quan " -"l'hagi fet (es a dir, quan abasti un nivell superior en la traça enrera)." +#: plugins/plugineditor.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Rutes de recerca:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" +#: plugins/plugineditor.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Valida" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 -msgid "" -"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " -"being debugged, it will start in paused mode when started" -msgstr "" -"Pausa els scripts que estiguin en execució o en mode traça. Si no s'està " -"depurant cap script, començarà en mode pausa quan sigui iniciat" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localització" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 -msgid "Kill" -msgstr "Mata" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 -msgid "Kills the currently running script" -msgstr "Mata l'script actualment en execució" +#: plugins/plugineditor.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra de sortida" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 -msgid "Start Session" -msgstr "Inicia la sessió" +#: plugins/plugineditor.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 -msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" -msgstr "Inicia el depurador internament (fa que la depuració sigui possible)." +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 -msgid "End Session" -msgstr "Acaba la sessió" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "&Habilita les accions d'esdeveniments" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 -msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" -msgstr "Atura internament el depurador (la depuració ja no és possible)" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Configura els esdeveniments" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 -msgid "Watch Variable" -msgstr "Variable d'inspecció" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 -msgid "Adds a variable to the watch list" -msgstr "Afegeix una variable a la llista d'inspeccions" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 -msgid "Changes the value of a variable" -msgstr "Canvia el valor d'una variable" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 -msgid "Open Profiler Output" -msgstr "Obre la sortida del perfilador" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Argument 1" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 -msgid "Opens the profiler output file" -msgstr "Obre el fitxer de sortida del perfilador" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Argument 2" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Add Watch" -msgstr "Afegeix inspecció" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Argument 3" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Specify variable to watch:" -msgstr "Especifica quina variable inspeccionar:" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Argument 4" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 -msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %1. Comproveu els directoris base i els mapejos." +#: project/eventeditordlgs.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Esdeveniment:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 -msgid "Unrecognized package: '%1%2'" -msgstr "Paquet no reconegut: '%1%2'" +#: project/eventeditordlgs.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acció:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 -msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" -msgstr "El depurador per a %1 usa una versió del protocol sense suport (%2)" +#: project/eventeditordlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Argument 1:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 -msgid "Unable to open profiler output (%1)" -msgstr "No es pot obrir la sortida del perfilador (%1)" +#: project/eventeditordlgs.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Argument 2:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -msgid "Profiler File Error" -msgstr "Error de fitxer en el perfilador" +#: project/eventeditordlgs.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Argument 3:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 -msgid "Unable to set value of variable." -msgstr "No es pot establir el valor de la variable." +#: project/eventeditordlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Argument 4:" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 -#, c-format -msgid "Listening on port %1" -msgstr "S'està escoltant sobre el port %1" +#: project/membereditdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "E&dita els subprojectes" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to listen on port %1" -msgstr "No es pot escoltar sobre el port %1" +#: project/membereditdlgs.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Ta&sca:" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 -msgid "Disconnected from remote host" -msgstr "" +#: project/membereditdlgs.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Subpro&jecte:" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 -msgid "Line" -msgstr "Línia" +#: project/membereditdlgs.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Paper:" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 -msgid "Eval" -msgstr "Eval" +#: project/membereditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "Co&rreu electrònic:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." -msgstr "El depurador actual, %1, no admet la instrucció \"%2\"." +#: project/projectnewfinals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixada:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "Unsupported Debugger Function" -msgstr "Funció del depurador no suportada" +#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Per omissió del projecte" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 -msgid "Send HTTP Request" -msgstr "Envia petició HTTP" +#: project/projectnewfinals.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "DTD per omissió:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 -msgid "Step Over" -msgstr "Passa sobre" +#: project/projectnewfinals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Codificació per omissió:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 -msgid "Step Out" -msgstr "Passa fins sortir" +#: project/projectnewfinals.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Insereix plantilles &locals" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: project/projectnewfinals.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Insereix plantilles &globals" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 -msgid "Step Into" -msgstr "Passa a dins" +#: project/projectnewfinals.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Usa prefi&x per a vista prèvia" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 -msgid "Set Breakpoint" -msgstr "Estableix punt d'interrupció" +#: project/projectnewfinals.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 -msgid "Remove Breakpoint" -msgstr "Elimina punt d'interrupció" +#: project/projectnewfinals.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu-e:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "%1 does not have any specific settings." -msgstr "%1 no te cap opció específica." +#: project/projectnewgenerals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Arranjament dels directoris" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" +#: project/projectnewgenerals.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Directori de plantilles:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -msgid "%1 does not support watches." -msgstr "%1 no te suport per a inspeccions." +#: project/projectnewgenerals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Directori barres d'eines:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "%1 does not support setting the value of variables." -msgstr "%1 no te suport per establir el valor de les variables." +#: project/projectnewgenerals.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Directori principal:" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 -#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: project/projectnewgenerals.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Fonts del projecte" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: project/projectnewgenerals.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Afegeix fitxers locals o remots" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 -msgid "&Set Value" -msgstr "Estableix &valor" +#: project/projectnewgenerals.ui:268 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "&Usa wget per a descarregar fitxers des d'un lloc" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 -msgid "&Dump in Messages Log" -msgstr "&Bolca en el registre de missatges" +#: project/projectnewgenerals.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copia al portapapers" +#: project/projectnewgenerals.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Protocol: " -#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 -msgid "Set Variable" -msgstr "Estableix variable" +#: project/projectnewgenerals.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 -msgid "" -"Contents of variable %1:\n" -">>>\n" -msgstr "" -"Contingut de la variable %1:\n" -">>>\n" +#: project/projectnewgenerals.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 -msgid "Syntax or parse error in %1)" -msgstr "Error de sintaxi o d'anàlisis en %1)" +#: project/projectnewgenerals.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 -msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" -msgstr "Ha ocorregut un error: Línia %1, Codi %2, (%3) en %4" +#: project/projectnewgenerals.ui:409 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 -msgid "Breakpoint reached" -msgstr "S'ha abastat el punt d'interrupció" +#: project/projectnewlocals.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Insereix fitxers des de" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 -msgid "Conditional breakpoint fulfilled" -msgstr "S'ha satisfet el punt d'interrupció condicional" +#: project/projectnewlocals.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Fitxers inclosos:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 -#, c-format -msgid "Established connection to %1" -msgstr "S'ha establert la connexió per a %1" +#: project/projectnewlocals.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 -msgid "" -"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " -"version" -msgstr "" -"L'script que s'està depurant no es comunica amb la versió del protocol correcta" +#: project/projectnewlocals.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Insereix fitxers amb la següent &màscara:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "False" -msgstr "Fals" +#: project/projectnewlocals.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "Tan sols inserir fitxers de marcat, scripts i imatges" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "True" -msgstr "Cert" +#: project/projectnewlocals.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Afegeix fitxers..." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 -msgid "<Undefined>" -msgstr "<Sense definir>" +#: project/projectnewlocals.ui:244 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "A&fegeix carpeta..." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" +#: project/projectnewlocals.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Neteja llista" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 -msgid "<Unimplemented type>" -msgstr "<Tipus sense implementar>" +#: project/projectnewwebs.ui:192 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Línia de comandaments per a wget:" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" +#: project/projectnewwebs.ui:215 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: project/projectnewwebs.ui:220 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" +#: project/projectnewwebs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Punts d'interrupció" +#: project/projectnewwebs.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Lloc font:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 -msgid "Backtrace" -msgstr "Traça enrera" +#: project/projectoptions.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opcions del projecte" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 -msgid "Debug Output" -msgstr "Sortida de depuració" +#: project/projectoptions.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom del projecte:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 -msgid "Deb&ug" -msgstr "Dep&ura" +#: project/projectoptions.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "&Carpeta de les plantilles:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 -msgid "Debugger Inactive" -msgstr "Depurador inactiu" +#: project/projectoptions.ui:216 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "C&arpeta de les barres d'eines:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 -msgid "No session" -msgstr "Sense sessió" +#: project/projectoptions.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 -msgid "Waiting" -msgstr "S'està a l'espera" +#: project/projectoptions.ui:254 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "Correu &electrònic:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" +#: project/projectoptions.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "&Vista per omissió:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" +#: project/projectoptions.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Codificació per omissió:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 -msgid "Running" -msgstr "Funcionant" +#: project/projectoptions.ui:343 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "&Exclou del projecte:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 -msgid "Tracing" -msgstr "S'està traçant" +#: project/projectoptions.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "E&xclou els fitxers llistats al .cvsignore" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 -msgid "On error" -msgstr "En els errors" +#: project/projectoptions.ui:357 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already " +"present in the project will be removed from it, but they will not be removed " +"from the disc.<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Els fitxers llistats als fitxers <i>.cvsignore</i> no apareixeran en l'arbre " +"del projecte ni es mostraran quan exploreu de nou la carpeta del projecte o " +"el publiqueu. Els fitxers que concordin amb les entrades de <i>.cvsignore</" +"i> i ja fossin presents al projecte, s'eliminaran del projecte però no del " +"disc.<br>\n" +"<b>NOTA:</b> Aquesta característica tan sols funciona amb projectes locals." -#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 -msgid "On breakpoint" -msgstr "En els punts d'interrupció" +#: project/projectoptions.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 -msgid "&Commit..." -msgstr "&Publica..." +#: project/projectoptions.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Depurad&or:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 -msgid "Update &To" -msgstr "Ac&tualitza a" +#: project/projectoptions.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Opcio&ns" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 -msgid "&Tag/Date..." -msgstr "E&tiqueta/data..." +#: project/projectoptions.ui:428 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Recorda els punts d'interru&pció de les sessions" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 -msgid "&HEAD" -msgstr "&HEAD" +#: project/projectoptions.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Recorda les vistes de les sessions" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 -msgid "Re&vert" -msgstr "Re&verteix" +#: project/projectoptions.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Usa &punts persistents" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 -msgid "&Add to Repository..." -msgstr "&Afegeix al repositori..." +#: project/projectoptions.ui:465 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Usa prefix de vista prèvia:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 -msgid "&Remove From Repository..." -msgstr "E&limina del repositori..." +#: project/projectuploads.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Publica fitxers del projecte" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 -msgid "&Ignore in CVS Operations" -msgstr "&Ignora en les operacions de CVS" +#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "&Nom del perfil:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 -msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" -msgstr "&No ignorar en les operacions de CVS" +#: project/projectuploads.ui:103 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nou..." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 -msgid "Show &Log Messages" -msgstr "Mostra missatges de ®istre" +#: project/projectuploads.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 -msgid "Running CVS update..." -msgstr "Executa actualització de CVS..." +#: project/projectuploads.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "&Procedeix" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 -msgid "Updating to revision %1 ..." -msgstr "S'està actualitzant a la revisió %1..." +#: project/projectuploads.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Manté la contrasenya en memòria" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 -msgid "Updating to the version from %1 ..." -msgstr "S'està actualitzant a la versió des de %1..." +#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverteix" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 -msgid "Updating to HEAD..." -msgstr "S'està actualitzant a HEAD..." +#: project/projectuploads.ui:233 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "C&ontraure-ho tot" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: project/projectuploads.ui:241 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "A&ctualitza-ho tot" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 -msgid "Running CVS commit..." -msgstr "S'està executant l'entrega al CVS..." +#: project/projectuploads.ui:244 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Això causarà que tots els fitxers apareguin com a publicats" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 -msgid "Reverting to the version from the repository..." -msgstr "S'està revertint a la versió del repositori..." +#: project/projectuploads.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Modifica" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "Add the following files to repository?" -msgstr "Afegir els següents fitxers al repositori?" +#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "E&xpandeix-ho tot" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "CVS Add" -msgstr "Afegeix al CVS" +#: project/projectuploads.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selecció:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 -msgid "Adding file to the repository..." -msgstr "S'està afegint el fitxer al repositori..." +#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Tot" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Remove the following files from the repository?" -"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" +#: project/projectuploads.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "" -"<qt>Eliminar els següents fitxers del repositori?" -"<br>També s'eliminarà la vostra <b>còpia local</b>.</qt>" +"Marca els fitxers seleccionats com a publicats en comptes de publicar-los" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 -msgid "CVS Remove" -msgstr "Elimina del CVS" +#: project/projectuploads.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Actual: [cap]" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 -msgid "Removing files from the repository..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers del repositori..." +#: project/rescanprjdir.ui:39 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "El meu diàleg" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 -msgid "Showing CVS log..." -msgstr "S'està mostrant el registre del CVS..." +#: project/rescanprjdir.ui:79 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>Afegeix nous fitxers al projecte<b>" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 -msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" ja està en la llista d'ignorats del CVS." +#: project/rescanprjdir.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "Con&traure-ho tot" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 -msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" ha estat afegit a la llista d'ignorats del CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "La ruta relativa de la carpeta del subprojecte dins del projecte." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 -msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" no està la llista d'ignorats del CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localització:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 -msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" ha estat eliminat de la llista d'ignorats del CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Crea un subprojecte nou" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +#: project/subprojecteditdlgs.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered " +"data." msgstr "" -"<qt>El comandament <b>%1</b> de CVS ha fallat. El codi d'error ha estat <i>" -"%2</i>.</qt>" +"Marqueu això si voleu crear un nou subprojecte amb les dades introduïdes a " +"dalt." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 -msgid "Command Failed" -msgstr "El comandament ha fallat" +#: project/teammembersdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "Llista de &correu:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 -msgid "CVS command finished." -msgstr "El comandament CVS ha finalitzat." +#: project/teammembersdlgs.ui:40 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Vos sou:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 -msgid "" -"Error: \"%1\" is not part of the\n" -"\"%2\" repository." -msgstr "" -"Error: \"%1\" no és part del\n" -"repositori \"%2\"." +#: project/teammembersdlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "&Membres de l'equip" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" +#: project/teammembersdlgs.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" +#: project/teammembersdlgs.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" -#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 -msgid "View &Document Source" -msgstr "Veure la font del &document" +#: project/teammembersdlgs.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Paper" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 -msgid "Value (limited to 20 char)" -msgstr "Valor (limitat a 20 caràcters)" +#: project/teammembersdlgs.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tasca" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" +#: project/teammembersdlgs.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Subprojecte" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: project/teammembersdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Estableix a &vos mateix" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 -msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " -msgstr "Depurador de l'arbre DOM KafkaWidget " +#: project/uploadprofiledlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Màquina:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 -msgid "Content" -msgstr "Contingut" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Usuari:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 -msgid "Rule" -msgstr "Regla" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "Ru&ta:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 -msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." -msgstr "Ho sento, VPL encara no suporta aquesta funcionalitat." +#: project/uploadprofiledlgs.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Usa com a perfil per &omissió" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Contrasenya:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Pseudo-class" -msgstr "Pseudo-classe" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rt:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "CSS rules" -msgstr "Regles CSS" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "De&sa contrasenya al disc" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Universal selector" -msgstr "Selector universal" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "" +"Manté la contrasenya en un fitxer. PERILLÓS! Llegiu el text \"Què és això?\"." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Linked stylesheets" -msgstr "Fulls d'estil enllaçats" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:241 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " +"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " +"local configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk.<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in " +"the project file, and moving the project files to another computer or " +"uploading the project to a server will not move/upload the password to the " +"new place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si marqueu aquesta caixa, la contrasenya serà desada en un fitxer de " +"configuració local de Quanta, de manera que cada vegada que inicieu Quanta i " +"carregueu aquest projecte, la contrasenya serà carregada i no haureu " +"d'introduir-la. Tot i que el fitxer de configuració local tan sols podrà ser " +"llegit per vos i la contrasenya no estarà en text clar, el desar la " +"contrasenya en qualsevol fitxer és un greu risc de seguretat. Empreu aquesta " +"opció sota la vostra pròpia responsabilitat.<br>\n" +"<i>Nota:</i> A causa de les mesures de seguretat, la contrasenya no està en " +"el fitxer de projecte i en moure els fitxers del projecte a un altre " +"ordinador o pujar el projecte a un servidor no es mourà/publicarà la " +"contrasenya al nou emplaçament.</qt>" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Embedded stylesheets" -msgstr "Fulls d'estil inclosos" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocol:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Inline style attribute" -msgstr "Atribut d'estil inclòs" +#: project/uploadprofilespage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Perfil per omissió:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" +#: project/uploadprofilespage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Edita els perfils" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Browser support" -msgstr "Suport de navegador" +#: project/uploadprofilespage.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Mostra una vista en &arbre per a cada perfil" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Pseudo-element" -msgstr "Pseudo-element" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de línies:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Imported" -msgstr "Importat" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Nombre d'imatges incloses:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inheritance" -msgstr "Herència" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Mida de les imatges incloses:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inherited" -msgstr "Heretat" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Mida total del fitxer:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "Undo/Redo history" -msgstr "Historial fés/desés" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Imatges incloses:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "CSS styles" -msgstr "Estils CSS" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Propietats de Quanta" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 -msgid "Merge cells" -msgstr "Fusiona cel·les" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "&Hereta tipus del pare (res)" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 -msgid "Split cells" -msgstr "Divideix cel·les" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 -msgid "Edit CSS style of this Tag" -msgstr "Edita l'estil CSS d'aquesta etiqueta" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Usa text &pre/post" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 -msgid "Ident all" -msgstr "Sagna-ho tot" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Text pre:" -#: parsers/parsercommon.cpp:177 -msgid "%1 block" -msgstr "bloc %1" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Text post:" -#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 -msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Acció de filtrat:" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 -msgid "" -"<qt>Error while parsing the DTD." -"<br>The error message is:" -"<br><i>%1</i></qt>" -msgstr "" -"<qt>Error mentre s'analitzava la DTD." -"<br>El missatge d'error ha estat:" -"<br><i>%1</i></qt>" +#: treeviews/templatedirform.ui:26 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Crea carpeta de plantilles" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 -msgid "" -"<qt>Cannot create the " -"<br><b>%1</b> file." -"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot crear el " -"<br>fitxer <b>%1</b>." -"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura sobre la carpeta pare.</qt>" +#: treeviews/templatedirform.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "&Hereta atribut pare" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 -msgid "No elements were found in the DTD." -msgstr "No s'han trobat elements en la DTD." +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 -msgid "Document Base Folder" -msgstr "Carpeta base per a la documentació" +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 +#, fuzzy +msgid "ColdFusion Comment" +msgstr "Suport a ColdFusion" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 -msgid "Project Files" -msgstr "Fitxers del projecte" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." -#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 -msgid "&When Modified" -msgstr "E&n modificar-se" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Mida de font: +1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 -msgid "&Never" -msgstr "&Mai" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Mida de font: -1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Confirma" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" -#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 -#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 -msgid "Insert &Tag" -msgstr "Insereix e&tiqueta" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 -#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 -msgid "Clos&e" -msgstr "Ta&nca" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 -msgid "&Upload File..." -msgstr "&Publica el fitxer..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 2" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 -msgid "&Quick File Upload" -msgstr "Publicació &ràpida de fitxers" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 3" -#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 -#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 -msgid "Re&name" -msgstr "&Reanomena..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 4" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Elimina del projecte" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 5" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 -msgid "Upload &Status" -msgstr "E&stat de la publicació" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 +msgid "Form" +msgstr "Formulari" -#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 -#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 +msgid "Select" +msgstr "Selecció" -#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 -msgid "F&older..." -msgstr "Carp&eta..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 +msgid "Check Button" +msgstr "Botó de marcar" -#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 -msgid "&File..." -msgstr "&Fitxer..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botó de ràdio" -#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 -msgid "&Create New" -msgstr "&Crea nou" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 +msgid "Text Area" +msgstr "Àrea de text" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 -msgid "&Upload Folder..." -msgstr "&Publica la carpeta..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 +msgid "Input Password" +msgstr "Entrada de contrasenya" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 -msgid "&Quick Folder Upload" -msgstr "Publicació &ràpida de carpetes" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 +msgid "Input Text" +msgstr "Entrada de text" -#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 -msgid "Create Site &Template..." -msgstr "Crea plan&tilla de lloc..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 +msgid "Submit" +msgstr "Envia" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 -msgid "Document-&Base Folder" -msgstr "Carpeta &base per a la documentació" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 +msgid "Unordered List" +msgstr "Llista desordenada" -#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 -msgid "&Upload Project..." -msgstr "P&ublica projecte..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 +msgid "Ordered List" +msgstr "Llista ordenada" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 -msgid "Re&scan Project Folder..." -msgstr "&Rellegeix la carpeta del projecte" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 +msgid "List Item" +msgstr "Llista d'ítems" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 -msgid "Project &Properties" -msgstr "Propietats del &projecte" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 +msgid "Definition List" +msgstr "Llista definida" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 -msgid "[local disk]" -msgstr "[disc local]" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 +msgid "Definition Term" +msgstr "Terme definit" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 -msgid "No Project" -msgstr "No hi ha projecte" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 +msgid "Definition" +msgstr "Definició" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nom de la carpeta:" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 +#: data/toolbars/html/standard.actions:20 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 -msgid "Create New File" -msgstr "Crea un fitxer nou" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 +#: data/toolbars/html/standard.actions:27 +msgid "New Line" +msgstr "Línia nova" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "" -"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot crear el fitxer per què ja n'hi ha un anomenat <b>%1</b>.</qt>" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 +#: data/toolbars/html/standard.actions:34 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "Error Creating File" -msgstr "Error al crear el fitxer" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 +#: data/toolbars/html/standard.actions:42 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Espai" -#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 -msgid "C&VS" -msgstr "C&VS" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 +#: data/toolbars/html/standard.actions:48 +msgid "Anchor..." +msgstr "Ancoratge..." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nom atribut:" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 +#: data/toolbars/html/standard.actions:55 +msgid "Image..." +msgstr "Imatge..." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 -msgid "Parent tags" -msgstr "Etiquetes pare" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 +#: data/toolbars/html/standard.actions:61 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Línia horitzontal" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 -msgid "Namespace" -msgstr "Espai de nom" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 +#: data/toolbars/html/standard.actions:73 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 -msgid "prefix" -msgstr "prefix" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 +#: data/toolbars/html/standard.actions:80 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinea al centre" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 -msgid "Node Name" -msgstr "Nom de node" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 +#: data/toolbars/html/standard.actions:87 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Elimina etiqueta" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 +#: data/toolbars/html/standard.actions:94 +msgid "Align Justify" +msgstr "Alinea justificadament" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 -msgid "Delete the current tag only." -msgstr "Tan sols elimina l'etiqueta actual." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Fila a la taula (amb diàleg)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 -msgid "Delete the current tag and all its children." -msgstr "Elimina l'etiqueta actual i tots els seus fills." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Cos a la taula (amb diàleg)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 -msgid "Current tag: <b>%1</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Capçalera a la taula (amb diàleg)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 -msgid "Current tag: <b>text</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>text</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Dades a la taula (amb diàleg)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 -msgid "Current tag: <b>comment</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>comentari</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 +msgid "Table Body" +msgstr "Cos a la taula" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 -msgid "Current tag:" -msgstr "Etiqueta actual:" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 +msgid "Table Head" +msgstr "Capçalera a la taula" -#: treeviews/basetreeview.cpp:438 -msgid "Quanta File Info" -msgstr "Informació de fitxer Quanta" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 +msgid "Table Row" +msgstr "Files a la taula" -#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 +msgid "Table Data" +msgstr "Dades a la taula" -#: treeviews/basetreeview.cpp:497 -#, c-format -msgid "Number of lines: %1" -msgstr "Nombre de línies: %1" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 +msgid "Caption" +msgstr "Titular" -#: treeviews/basetreeview.cpp:498 -#, c-format -msgid "Number of images included: %1" -msgstr "Nombre d'imatges incloses: %1" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 +msgid "Class Name" +msgstr "Nom de la classe" -#: treeviews/basetreeview.cpp:499 -msgid "Size of the included images: %1 bytes" -msgstr "Mida de les imatges incloses: %1 octets" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 +msgid "Metod Name" +msgstr "Nom del mètode" -#: treeviews/basetreeview.cpp:500 -msgid "Total size with images: %1 bytes" -msgstr "Mida total amb les imatges: %1 octets" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 +msgid "Var Name" +msgstr "Nom de la variable" -#: treeviews/basetreeview.cpp:505 -msgid "Image size: %1 x %2" -msgstr "Mida de la imatge: %1 x %2" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 +msgid "Command Line" +msgstr "Línia de comandaments" -#: treeviews/basetreeview.cpp:627 -msgid "&Other..." -msgstr "&Altra..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" -#: treeviews/basetreeview.cpp:628 -msgid "Open &With" -msgstr "Obre &amb" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 +msgid "Prompt" +msgstr "Indicatiu" -#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 -msgid "Open &With..." -msgstr "Obre &amb..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 +msgid "Application Name" +msgstr "Nom de l'aplicació" -#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mou aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 +#: data/toolbars/html/forms.actions:23 +msgid "Button" +msgstr "Botó" -#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copia aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: treeviews/basetreeview.cpp:889 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Enllaça aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancel·la" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 +msgid "menu item" +msgstr "ítem de menú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 -msgid "Create Site Template File" -msgstr "Crea el fitxer de plantilla de lloc" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 +msgid "Sub menu" +msgstr "Submenú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 -msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." -msgstr "" -"Les plantilles s'han de desar en la carpeta local o en la del projecte." +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 +msgid "New Tag file" +msgstr "Fitxer d'etiquetes nou" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Currently you can create site templates only from local folders." -msgstr "" -"Actualment, tan sols podeu crear plantilles de lloc des de carpetes locals." +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Títol:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Unsupported Feature" -msgstr "Característica no suportada" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 +msgid "para" +msgstr "para" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 -msgid "" -"<qt>There was an error while creating the site template tarball." -"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" -", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " -"your temporary folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ha ocorregut un error al crear el fitxer tar amb la plantilla de lloc." -"<br>Marqueu els fitxers que voleu llegir de <i>%1</i>" -". Haureu de tenir permisos d'escriptura a <i>%2</i> i prou espai lliure en la " -"vostra carpeta temporal.</qt>" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 +msgid "note" +msgstr "note" -#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 -msgid "Template Creation Error" -msgstr "Error de creació de la plantilla" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 +msgid "sect1" +msgstr "sect1" -#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 -msgid "Upload" -msgstr "Publica" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 +msgid "sect2" +msgstr "sect2" -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 +msgid "sect3" +msgstr "sect3" -#: treeviews/structtreeview.cpp:90 -msgid "All Present DTEP" -msgstr "Tots els DTEP presents" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 +msgid "sect4" +msgstr "sect4" -#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 -msgid "Show Groups For" -msgstr "Mostra grups segons" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 +msgid "Web Link" +msgstr "Enllaç web" -#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 -msgid "&Reparse" -msgstr "&Reprocessa" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 +#, fuzzy +msgid "New image file" +msgstr "Fitxer d'etiquetes nou" -#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 +msgid "programlisting" +msgstr "llistat de codi" -#: treeviews/structtreeview.cpp:115 -msgid "Open Subtrees" -msgstr "Obre subarbres" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 +msgid "List" +msgstr "Llista" -#: treeviews/structtreeview.cpp:116 -msgid "Close Subtrees" -msgstr "Tanca subarbres" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 +msgid "Items" +msgstr "Ítems" -#: treeviews/structtreeview.cpp:123 -msgid "Follow Cursor" -msgstr "Segueix el cursor" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 +msgid "Emphasis" +msgstr "Èmfasi" -#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 -msgid "Document Structure" -msgstr "Estructura del document" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 +msgid "amp" +msgstr "" -#: treeviews/structtreeview.cpp:487 -msgid "Find tag" -msgstr "Troba l'etiqueta" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" -#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 -msgid "Find Tag && Open Tree" -msgstr "Troba una etiqueta i obre l'arbre" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 +msgid "XML Validator" +msgstr "Validador XML" -#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 -msgid "nothing" -msgstr "res" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "Processador XSLT" -#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +#: data/toolbars/html/forms.actions:11 +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#: data/toolbars/html/forms.actions:39 +msgid "Fieldset" msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix o no té un tipus mime reconegut.</qt>" -#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 -msgid "&Insert in Project..." -msgstr "&Insereix al projecte..." +#: data/toolbars/html/forms.actions:43 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" -#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 -msgid "New Top &Folder..." -msgstr "Car&peta superior nova..." +#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 -msgid "&Add Folder to Top" -msgstr "&Afegeix carpeta a la superior" +#: data/toolbars/html/other.actions:10 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: treeviews/filestreeview.cpp:112 -msgid "&Change Alias..." -msgstr "&Canvia àlies..." +#: data/toolbars/html/standard.actions:3 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Diàleg d'inici ràpid" -#: treeviews/filestreeview.cpp:123 -msgid "Files Tree" -msgstr "Arbre de fitxers" +#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 +msgid "Span" +msgstr "" -#: treeviews/filestreeview.cpp:153 -msgid "Root Folder" -msgstr "Carpeta arrel" +#: data/toolbars/html/style.actions:7 +msgid "Div" +msgstr "" -#: treeviews/filestreeview.cpp:158 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta inici" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 +msgid "warning" +msgstr "warning" -#: treeviews/filestreeview.cpp:216 -msgid "Remove From &Top" -msgstr "Elimina de la &superior" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 +msgid "caution" +msgstr "caution" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -msgid "Set Alias" -msgstr "Estableix àlies" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 +msgid "important" +msgstr "important" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Alternative folder name:" -msgstr "Nom alternatiu per a la carpeta:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 +msgid "tip" +msgstr "tip" -#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 -#: treeviews/filestreeview.cpp:327 -msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ja és una entrada de nivell superior.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 +msgid "footnote" +msgstr "footnote" -#: treeviews/filestreeview.cpp:277 -msgid "Choose Local or Remote Folder" -msgstr "Escolliu carpeta local o remota" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Change Alias" -msgstr "Canvia àlies" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 +msgid "example" +msgstr "example" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 -msgid "Insert as &Text" -msgstr "Insereix com a &text" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 -msgid "Insert &Link to File" -msgstr "Insereix en&llaç al fitxer" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Assistent d'imatges" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 -msgid "&New Document Based on This" -msgstr "Document &nou basat en aquest" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 +msgid "screenshot" +msgstr "screenshot" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 -msgid "&Extract Site Template To..." -msgstr "&Extreu plantilla de lloc a..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 +msgid "screeninfo" +msgstr "screeninfo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 -msgid "Text Snippet" -msgstr "Retall de text" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 -msgid "Binary File" -msgstr "Fitxer binari" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 -msgid "Document Template" -msgstr "Plantilla de document" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 -msgid "Site Template" -msgstr "Plantilla de lloc" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 -msgid "Send in E&mail..." -msgstr "Envia per &correu electrònic..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 +msgid "textobject" +msgstr "textobject" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 -msgid "&Upload Template..." -msgstr "P&ublica plantilla..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 +msgid "phrase" +msgstr "phrase" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Carpeta &nova..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 +msgid "caption" +msgstr "caption" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 -msgid "&Download Template..." -msgstr "&Descarrega plantilla..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 +msgid "List Wizard" +msgstr "Assistent de llistes" -#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 -msgid "Global Templates" -msgstr "Plantilles globals" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 +msgid "listitem" +msgstr "listitem" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 -msgid "Local Templates" -msgstr "Plantilles locals" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 +msgid "variablelist" +msgstr "variablelist" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 -msgid "Project Templates" -msgstr "Plantilles de projecte" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 +msgid "varlistentry" +msgstr "varlistentry" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 -msgid "Create New Template Folder" -msgstr "Crea una nova carpeta de plantilles" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 +msgid "term" +msgstr "term" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 -msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" -msgstr "&Hereta atribut pare (res)" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 +msgid "varlistitem" +msgstr "varlistitem" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 -msgid "&Inherit parent attribute (%1)" -msgstr "&Hereta atribut pare (%1)" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 +msgid "procedure" +msgstr "procedure" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 -msgid "" -"Error while creating the new folder.\n" -" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." -msgstr "" -"Error al crear la nova carpeta.\n" -" Potser no teniu permisos per escriure a la carpeta %1." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 +msgid "step" +msgstr "step" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 -msgid "Save selection as template file:" -msgstr "Desa selecció com a fitxer plantilla:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 -msgid "" -"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." -"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " -"working.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut escriure el fitxer <b>%1</b>." -"<br>Comproveu que teniu permisos per escriure-hi i que la vostra connexió " -"funciona.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 +msgid "simplelist" +msgstr "simplelist" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 -msgid "Quanta Template" -msgstr "Plantilla de &Quanta" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 +msgid "member" +msgstr "member" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 -msgid "" -"Do you really want to delete folder \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"Realment voleu esborrar la carpeta \n" -"%1 ?\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 +msgid "chapter" +msgstr "chapter" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 -msgid "" -"Do you really want to delete file \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"Realment voleu esborrar el fitxer \n" -"%1 ?\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 +msgid "sect5" +msgstr "sect5" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 -msgid "Send template in email" -msgstr "Envia plantilla per correu electrònic" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 +msgid "title" +msgstr "title" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Hola.\n" -"Aquest és un fitxer tar de plantilla de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Que el gaudiu.\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 +msgid "anchor" +msgstr "anchor" -#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 -msgid "Content:" -msgstr "Contingut:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 +msgid "xref" +msgstr "xref" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 -msgid "Quanta Plus Template" -msgstr "Plantilla de Quanta Plus" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 +msgid "link" +msgstr "link" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "" -"No destination address was specified.\n" -" Sending is aborted." -msgstr "" -"No s'ha especificat l'adreça de destí.\n" -" L'enviament està avortat." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "Error Sending Email" -msgstr "Error enviant correu electrònic" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 +msgid "email" +msgstr "email" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 -msgid "Target folder" -msgstr "Carpeta de destí" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Assistent de taules" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "" -"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " -"project folder.\n" -"Do you want to copy the folder into the main project folder?" -msgstr "" -"Heu extret la plantilla de lloc a una carpeta que no està en la carpeta " -"principal del projecte.\n" -"Voleu copiar la carpeta dintre de la carpeta principal del projecte?" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Copia la carpeta" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Do Not Copy" -msgstr "No copiar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 +msgid "thead" +msgstr "thead" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 -msgid "" -"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." -"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " -"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ha ocorregut un error a l'extraure el fitxer de plantilla de lloc <i>%1</i>" -"." -"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>%2</i> " -"i que hi ha prou espai lliure disponible en la vostra carpeta temporal.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 +msgid "tbody" +msgstr "tbody" -#: treeviews/structtreetag.cpp:119 -msgid "" -"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" -msgstr "" -"Línia %1: %2 no és un fill possible de %3.\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 +msgid "row" +msgstr "row" -#: treeviews/structtreetag.cpp:132 -msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." -msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta de tanca per a %3." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 +msgid "entry" +msgstr "entry" -#: treeviews/structtreetag.cpp:137 -msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." -msgstr "Línia %1, columna %2: %3 no és part de %4." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" -#: treeviews/structtreetag.cpp:164 -msgid "Empty tag" -msgstr "Etiqueta buida" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 +msgid "guibutton" +msgstr "guibutton" -#: treeviews/structtreetag.cpp:185 -msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." -msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta d'obrir per a %3." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" -#: treeviews/servertreeview.cpp:125 -msgid "Upload Tree" -msgstr "Publica l'arbre" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" -#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 +msgid "shortcut" +msgstr "shortcut" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:72 -msgid "Global Scripts" -msgstr "Scripts globals" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 +msgid "guimenu" +msgstr "guimenu" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:78 -msgid "Local Scripts" -msgstr "Scripts locals" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 +msgid "guimenuitem" +msgstr "guimenuitem" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:87 -msgid "&Description" -msgstr "&Descripció" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 -msgid "&Run Script" -msgstr "E&xecuta script" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:90 -msgid "&Edit Script" -msgstr "&Edita script" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 -msgid "Edit in &Quanta" -msgstr "Edita a &Quanta" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 +msgid "action" +msgstr "action" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 -msgid "Edi&t Description" -msgstr "Edi&ta descripció" +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:94 -msgid "&Assign Action" -msgstr "&Assigna acció" +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 +msgid "checkXML" +msgstr "checkXML" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 -msgid "&Send in Email..." -msgstr "E&nvia per correu-e..." +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:39 +msgid "anyAttribute" +msgstr "anyAttribute" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 -msgid "&Upload Script..." -msgstr "P&ublica script..." +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:31 +msgid "attribute" +msgstr "attribute" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:99 -msgid "&Download Script..." -msgstr "&Descarrega script..." +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:35 +msgid "attributeGroup" +msgstr "attributeGroup" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:272 -msgid "Send script in email" -msgstr "Envia script per correu electrònic" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:7 +msgid "complexContent" +msgstr "complexContent" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:274 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Hola.\n" -" Aquest és un fitxer tar d'script de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Que el gaudiu.\n" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:11 +msgid "simpleContent" +msgstr "simpleContent" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:287 -msgid "Quanta Plus Script" -msgstr "Script de Quanta Plus" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:15 +msgid "all" +msgstr "all" -#: treeviews/doctreeview.cpp:54 -msgid "Project Documentation" -msgstr "Documentació del projecte" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:19 +msgid "choice" +msgstr "choice" -#: treeviews/doctreeview.cpp:65 -msgid "&Download Documentation..." -msgstr "&Descarrega documentació..." +#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 +msgid "group" +msgstr "group" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 -msgid "" -"|Image Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"|Fitxers d'imatge\n" -"*|Tots els fitxers" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:27 +msgid "sequence" +msgstr "sequence" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Etiqueta desconeguda" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:43 +#: data/toolbars/schema/simple.actions:7 +msgid "restriction" +msgstr "restriction" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 -msgid "Tag Properties: " -msgstr "Propietats de l'etiqueta: " +#: data/toolbars/schema/complex.actions:47 +msgid "extension" +msgstr "extension" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 -msgid "Image source:" -msgstr "Font de la imatge:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 +msgid "annotation" +msgstr "annotation" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 -msgid "Width:" -msgstr "Ample:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 +msgid "appInfo" +msgstr "appInfo" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 -msgid "Height:" -msgstr "Alt:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 +msgid "documentation" +msgstr "documentation" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 -msgid "HSpace:" -msgstr "Espai H:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:3 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeration" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 -msgid "VSpace:" -msgstr "Espai V:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:7 +msgid "pattern" +msgstr "pattern" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 -msgid "Alternate text:" -msgstr "Text alternatiu:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:11 +msgid "totalDigits" +msgstr "totalDigits" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 -msgid "Border:" -msgstr "Vora:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:15 +msgid "fractionDigits" +msgstr "fractionDigits" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 -msgid "Align:" -msgstr "Alineació:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:19 +msgid "length" +msgstr "length" -#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 -msgid "Custom..." -msgstr "A mida..." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:23 +msgid "maxLength" +msgstr "maxLength" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:27 +msgid "minLength" +msgstr "minLength" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenades" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:31 +msgid "maxInclusive" +msgstr "maxInclusive" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 -msgid "Unordered" -msgstr "Desordenades" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:35 +msgid "minInclusive" +msgstr "minInclusive" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 -msgid "Select Address" -msgstr "Selecciona adreça" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:39 +msgid "maxExclusive" +msgstr "maxExclusive" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 -msgid "No addresses found." -msgstr "No s'ha trobat cap adreça." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:43 +msgid "minExclusive" +msgstr "minExclusive" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 -msgid "&Pages" -msgstr "&Pàgines" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:47 +msgid "whiteSpace" +msgstr "whiteSpace" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." -"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot escriure al fitxer <b>%1</b>." -"<br>Voleu desar la configuració a un fitxer diferent?</qt>" +#: data/toolbars/schema/main.actions:3 +msgid "schema" +msgstr "schema" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Save to Different File" -msgstr "Desa a un fitxer diferent" +#: data/toolbars/schema/main.actions:7 +msgid "element" +msgstr "element" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Do Not Save" -msgstr "No desar" +#: data/toolbars/schema/main.actions:11 +msgid "import" +msgstr "import" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "*.rc|DTEP Description" -msgstr "*.rc|Descripció DTEP" +#: data/toolbars/schema/main.actions:15 +msgid "include" +msgstr "include" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "Save Description As" -msgstr "Desa la descripció com" +#: data/toolbars/schema/main.actions:19 +msgid "notation" +msgstr "notation" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 -msgid "Edit Structure Group" -msgstr "Edita el grup d'estructures" +#: data/toolbars/schema/main.actions:23 +msgid "redefine" +msgstr "redefine" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 -msgid "Add Structure Group" -msgstr "Afegeix grup d'estructures" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:3 +msgid "any" +msgstr "any" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" -msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el grup <b>%1</b>?</qt>" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:7 +msgid "field" +msgstr "field" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "Delete Group" -msgstr "Elimina grup" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:15 +msgid "key" +msgstr "key" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 -msgid "&Add New Toolbar" -msgstr "&Afegeix barra d'eines nova" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:19 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 -msgid "&Remove Toolbar" -msgstr "&Elimina barra d'eines" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:23 +msgid "selector" +msgstr "selector" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Edita barra d'eines" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:27 +msgid "unique" +msgstr "unique" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 -msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la barra d'eines \"%1\"?" +#: data/toolbars/schema/simple.actions:11 +msgid "list" +msgstr "list" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 -msgid "Do you want to save the changes made to this action?" -msgstr "Voleu desar els canvis realitzats a aquesta acció?" +#: data/toolbars/schema/simple.actions:15 +msgid "union" +msgstr "union" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja ha estat assignada a l'acció global \"%2\".\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Dreceres en conflicte" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 +#, fuzzy +msgid "Tool Tip" +msgstr "Consell:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 -msgid "" -"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" -"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 +msgid "What's This" msgstr "" -"<qt>Eliminar les accions també elimina totes les referències a les mateixes.\n" -"Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" - -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 -msgid "Add Action to Toolbar" -msgstr "Afegeix acció a la barra d'eines" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 -#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 -msgid "Please select a toolbar:" -msgstr "Si us plau, seleccioneu una barra d'eines:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 +msgid "Children" +msgstr "Fills" -#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 -msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> ha estat modificat fora de l'editor Quanta.</qt>" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Etiquetes de tanca" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "New Abbreviation Group" -msgstr "Grup d'abreujaments nou" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Accés (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom de grup:" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 +msgid "WML" +msgstr "WML" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "" -"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" -". Choose an unique name for the new group.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ja hi ha un grup d'abreujaments anomenat <b>%1</b>" -". Escolliu un nom únic per al nou grup.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 +msgid "Card" +msgstr "Targeta" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "Group already exists" -msgstr "El grup ja existeix" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 +msgid "Head" +msgstr "Capçalera" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 -msgid "Add DTEP" -msgstr "Afegeix DTEP" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 +#, fuzzy +msgid "Select (wml)" +msgstr "Petita (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 -msgid "Select a DTEP:" -msgstr "Selecciona un DTEP:" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Text d'entrada (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccioneu un DTEP de la llista abans d'usar <b>Elimina</b>.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 +#, fuzzy +msgid "Option (wml)" +msgstr "Opció de grup (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "No DTEP Selected" -msgstr "No hi ha cap DTEP seleccionat" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Opció de grup (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar la plantilla <b>%1</b>?</b>" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Ancoratge...(wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 -msgid "Edit Code Template" -msgstr "Edita plantilla de codi" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 +msgid "A...(wml)" +msgstr "A...(wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" -"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per escriptura.\n" -"Els abreujaments modificats es perdran quan sortiu de Quanta.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Imatge...(wml)" -#: src/quanta.cpp:226 -msgid "Quanta data files were not found." -msgstr "Els fitxers de dades de Quanta no s'han trobat." +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Temporitzador (wml)" -#: src/quanta.cpp:227 -msgid "" -"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH " -"are not set correctly." -msgstr "" -"Potser heu oblidat executar \"make install\" o les vostres variables TDEDIR, " -"TDEDIRS o PATH no són correctes." +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 +msgid "Set variable" +msgstr "Estableix variable" -#: src/quanta.cpp:415 -msgid "" -"The file %1 does not exist.\n" -" Do you want to remove it from the list?" -msgstr "" -"El fitxer %1 no existeix.\n" -" El voleu eliminar de la llista?" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 +msgid "Post Field" +msgstr "Camp d'enviament" -#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 -msgid "Keep" -msgstr "Mantenir" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Taula (wml)" -#: src/quanta.cpp:520 -msgid "Save File" -msgstr "Desa fitxer" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Fila a la taula (wml)" -#: src/quanta.cpp:526 -msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu afegir el fitxer" -"<br><b>%1</b>" -"<br>al projecte?</b>" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Dades a la taula (wml)" -#: src/quanta.cpp:587 -#, c-format -msgid "" -"You must save the templates in the following folder: \n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Heu de desar les plantilles en el següent directori:\n" -"\n" -"%1" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Vés (wml)" -#: src/quanta.cpp:606 -msgid "" -"<qt>There was an error while creating the template file." -"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error al crear el fitxer de plantilla." -"<br>Comproveu que teniu accés d'escriptura a <i>%1</i>.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Sense operació (wml)" -#: src/quanta.cpp:785 -msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" -msgstr "<center><h3>El document actual és buit...</h3></center>" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Anterior (wml)" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Fés (wml)" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " INS " -msgstr " INS " +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "" -#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Negreta (wml)" -#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 -msgid "&Window" -msgstr "&Finestra" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 +#, fuzzy +msgid "Emphasize (wml)" +msgstr "Taula (wml)" -#: src/quanta.cpp:1152 -msgid "" -"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " -"every application using the TDEHTML part to display web pages, including " -"Konqueror." -msgstr "" -"Els canvis fets al diàleg de configuració de la vista prèvia són globals i " -"tenen efecte en totes les aplicacions que usin TDEHTML per a mostrar pàgines " -"web com Konqueror." +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Cursiva (wml)" -#: src/quanta.cpp:1159 -msgid "Configure Quanta" -msgstr "Configura Quanta" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Subratllat (wml)" -#: src/quanta.cpp:1164 -msgid "Tag Style" -msgstr "Estil de l'etiqueta" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Petita (wml)" -#: src/quanta.cpp:1178 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Gran (wml)" -#: src/quanta.cpp:1218 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 +#, fuzzy +msgid "New Line (wml)" +msgstr "Línia nova" -#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 -msgid "VPL View" -msgstr "Vista VPL" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Paràgraf (wml)" -#: src/quanta.cpp:1244 -msgid "Parser" -msgstr "Analitza" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 +#, fuzzy +msgid "Pre (wml)" +msgstr "Anterior (wml)" -#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Línia: %1 Col: %2" +#: data/config/actions.rc:3 +#, fuzzy +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "Verificació de sintaxi HTML amb &Tidy" -#: src/quanta.cpp:1971 -#, c-format -msgid "Open File: %1" -msgstr "Obre fitxer: %1" +#: data/config/actions.rc:6 +#, fuzzy +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" -#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 -msgid "Open File: none" -msgstr "Obre fitxer: cap" +#: data/config/actions.rc:9 +#, fuzzy +msgid "View with &Opera" +msgstr "Veure amb &Opera" -#: src/quanta.cpp:2030 -msgid "Add Watch: '%1'" -msgstr "Afegeix inspecció: '%1'" +#: data/config/actions.rc:12 +#, fuzzy +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Veure amb Mo&zilla" -#: src/quanta.cpp:2041 -msgid "Set Value of '%1'" -msgstr "Estableix el valor de '%1'" +#: data/config/actions.rc:15 +#, fuzzy +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Veure amb &Firefox" -#: src/quanta.cpp:2052 -msgid "Break When '%1'..." -msgstr "Interrompre quan '%1'..." +#: data/config/actions.rc:18 +#, fuzzy +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Veure amb &Netscape" -#: src/quanta.cpp:2140 +#: data/tips:3 msgid "" -"Cannot load the toolbars from the archive.\n" -"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"No es poden carregar les barres d'eines des de l'arxiu.\n" -"Comproveu que els noms dels fitxers comencin igual que els de l'arxiu." +"<p>...que podeu usar ftp per a les operacions de fitxers emprant\n" +"<b>ftp://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " +"vostra contrasenya.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2463 +#: data/tips:11 msgid "" -"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." -"<br>Check that you have write permissions for" -"<br><b>%2</b>." -"<br>" -"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " -"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" -"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Ha succeït un error mentre es desava la barra d'eines <b>%1</b>." -"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a" -"<br><b>%2</b>." -"<br>" -"<br>Pot haber succeït si heu intentat desar una barra d'eines global com a " -"usuari. En aquest cas useu <i>Desa com a</i> o <i>Barres d'eines -> " -"Desa barres d'eines -> Desa com a barra d'eines local</i>. </qt>" - -#: src/quanta.cpp:2464 -msgid "Toolbar Saving Error" -msgstr "Error de desat de la barra d'eines" - -#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 -msgid "Save Toolbar" -msgstr "Desa barra d'eines" +"<p>...que podeu usar SSH/SCP per a les operacions de fitxers emprant\n" +"<b>fish://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " +"vostra contrasenya.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2556 +#: data/tips:19 msgid "" -"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? " +"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " +"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " +"new.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Heu de desar les barres d'eines a la següent carpeta: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "New Toolbar" -msgstr "Barra d'eines nova" - -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "Enter toolbar name:" -msgstr "Entreu nom de la barra d'eines:" - -#: src/quanta.cpp:2594 -#, c-format -msgid "User_%1" -msgstr "Usuari_%1" - -#: src/quanta.cpp:2699 -msgid "Send Toolbar" -msgstr "Envia barra d'eines" - -#: src/quanta.cpp:2738 -msgid "Send toolbar in email" -msgstr "Envia barra d'eines en correu electrònic" +"<p>...que podeu veure i gestionar el contingut de qualsevol \n" +"<b>perfil de publicació de projecte</b> en un arbre a la dreta= Arrossegueu " +"els fitxers de perfil de publicació cap a l'arbre del projecte de l'esquerra " +"i, si aquests són nous, se us demanarà si els voleu afegir al projecte.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2740 +#: data/tips:27 msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" -"\n" -"Have fun.\n" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Hola.\n" -" Aquesta és una barra d'eines de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Que la gaudiu.\n" - -#: src/quanta.cpp:2752 -msgid "Quanta Plus toolbar" -msgstr "Barra d'eines de Quanta Plus" - -#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 -msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Reanomena barra d'eines" - -#: src/quanta.cpp:2824 -msgid "Enter the new name:" -msgstr "Introduïu el nom nou:" - -#: src/quanta.cpp:3076 -msgid "Change the current DTD." -msgstr "Canvia la DTD actual." - -#: src/quanta.cpp:3098 -msgid "Edit DTD" -msgstr "Edita la DTD" - -#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 -msgid "Please select a DTD:" -msgstr "Si us plau, seleccioneu una DTD:" - -#: src/quanta.cpp:3101 -msgid "Create a new DTEP description" -msgstr "Crea una descripció de DTEP nova" - -#: src/quanta.cpp:3102 -msgid "Load DTEP description from disk" -msgstr "Carrega la descripció del DTEP des del disc" +"<p>...que podeu activar la numeració de línies i la vora de les icones per " +"omissió des de <b>Arranjament > Configura l'editor::Omissió</b>?\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3302 +#: data/tips:35 msgid "" -"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " -"removed?</qt>" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You " +"can even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>La barra d'eines <b>%1<b> és nova i està sense desar. La voleu desar abans " -"de treure-la?</qt>" +"<p>...que podeu crear accions que executin scripts des de\n" +"<b>Arranjament > Configura accions</b> i llavors posar-les a la barra\n" +"d'eines? Inclús les hi podeu assignar acceleradors.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3307 +#: data/tips:43 msgid "" -"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " -"removed?</qt>" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>La barra d'eines <b>%1</b> ha estat modificada. La voleu desar abans de " -"treure-la?" - -#: src/quanta.cpp:3526 -msgid "Select DTEP Directory" -msgstr "Selecciona un directori DTEP" - -#: src/quanta.cpp:3542 -msgid "Send DTD" -msgstr "Envia la DTD" - -#: src/quanta.cpp:3593 -msgid "Send DTEP in Email" -msgstr "Envia DTEP per correu electrònic" +"<p>...que podeu crear barres d'eines personalitzades i inclús fer-les " +"específiques a cada projecte?\n" +"A més a més també podeu personalitzar les barres d'eines de Quanta.</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3595 +#: data/tips:51 msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Hola.\n" -" Aquest és un fitxer tar amb la definició DTEP de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Que la gaudiu.\n" - -#: src/quanta.cpp:3608 -msgid "Quanta Plus DTD" -msgstr "DTD del Quanta Plus" - -#: src/quanta.cpp:3704 -msgid "Code formatting can only be done in the source view." -msgstr "El formatat de codi tan sols es pot fer en la vista de codi font." - -#: src/quanta.cpp:3722 -msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." -msgstr "El diàleg de propietats del document tan sols és per a HTML i XHTML" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do you want to review the upload?" -msgstr "Voleu revisar la publicació?" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Enable Quick Upload" -msgstr "Habilita la publicació ràpida" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Review" -msgstr "Revisa" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do Not Review" -msgstr "No revisar" +"<p>...que podeu crear projectes remots i gestionar-los amb\n" +"<b>l'esclau tdeio de la vostra elecció</b>? Mireu en el diàleg d'arranjament " +"del projecte.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 +#: data/tips:59 msgid "" -"The file must be saved before external preview.\n" -"Do you want to save and preview?" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. " +"The new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"És necessari desar el fitxer abans d'una vista prèvia externa.\n" -"El voleu desar i previsualitzar?" - -#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 -msgid "Save Before Preview" -msgstr "Desa abans de la vista prèvia" - -#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 -#, c-format -msgid "Unknown tag: %1" -msgstr "Etiqueta desconeguda: %1" +"<p>...que podeu obrir i tancar grups de fitxers en projectes amb les\n" +"<b>Vistes de projecte</b>? Fins i tot podeu incloure barres d'eines de " +"projecte en les vistes. La nova barra d'eines de projecte el fa més fàcil.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4533 +#: data/tips:67 msgid "" -"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" -"Try to invoke it on a tag or on a style section." +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a " +"project? This means you can have a separate test server and production " +"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"L'editor de CSS no es pot invocar aquí.\n" -"Invoqueu-lo sobre una etiqueta o una secció style." - -#: src/quanta.cpp:4542 -msgid "Email Link (mailto)" -msgstr "Enllaç de correu-e (mailto)" - -#: src/quanta.cpp:4604 -msgid "Generate List" -msgstr "Llista generada" +"<p>...que podeu tenir tants <b>perfils de publicació</b> com vulgueu per a " +"un projecte? Això vol dir que podeu tenir un servidor en proves i un altra " +"en producció i Quanta s'ocuparà de què publicar i de a on fer-ho.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4671 +#: data/tips:74 msgid "" -"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"La estructura de la taula no és vàlida. Probablement us heu oblidat de tancar " -"algunes etiquetes." - -#: src/quanta.cpp:5340 -msgid "Annotate Document" -msgstr "Anota el document" - -#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 -msgid "[modified]" -msgstr "[modificat]" - -#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 -#, c-format -msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" -msgstr "De moment el mode VPL no suporta la DTD actual: %1" +"<p>...que podeu veure un resum de classes, funcions i variables PHP a " +"l'arbre en estructura fent <b>clic dret i Mostra els grups segons > PHP</" +"b>?\n" +"</p>\n" -#: src/quantaview.cpp:1067 +#: data/tips:82 msgid "" -"The file \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " +"<b>Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"El fitxer \"%1\" ha estat modificat.\n" -"El voleu desar?" +"<p>...que podeu usar el completat automàtic de funcions PHP amb <b>Ctrl" +"+Espai</b>?\n" +"</p>\n" -#: src/dtds.cpp:688 +#: data/tips:89 msgid "" -"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." -"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer d'etiquetes DTD %1 no és vàlid." -"<br> El missatge d'error és: <i>%2 a la línia %3, columna %4.</i></qt>" - -#: src/dtds.cpp:689 -msgid "Invalid Tag File" -msgstr "Fitxer d'etiquetes no vàlid" - -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" -msgstr "<qt>Realment voleu substituir la DTD <b>%1</b> existent?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No substituir" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" msgstr "" -"<qt>Usar la DTD <b>%1</b> carregada més recentment per al document actual?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Change DTD" -msgstr "Canvia la DTD" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Use" -msgstr "Usa" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No usar" +"<p>...que podeu activar/desactivar l'actualització automàtica d'etiquetes\n" +"de tanca en <b>Arranjament > Configura Quanta::Estil de l'etiqueta</b>?\n" -#: src/dtds.cpp:956 +#: data/tips:96 msgid "" -"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " -"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut llegir el DTEP de <b>%1</b> . Comproveu que la carpeta conté " -"un DTEP vàlid (<i>fitxers descripció.rc i *.tag</i>.</qt>" - -#: src/dtds.cpp:956 -msgid "Error Loading DTEP" -msgstr "Error en carregar el DTEP" - -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" -msgstr "<qt>Carregar automàticament la DTD <b>%1</b> en el futur?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "Do Not Load" -msgstr "No carregar" - -#: src/dtds.cpp:982 -msgid "Load DTD Entities Into DTEP" -msgstr "Carrega les entitats DTD en el DTEP" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Quanta Plus Web Development Environment" -msgstr "Entorn de desenvolupament web Quanta Plus" +"<p>...que podeu fer que Quanta obri els fitxers des de Konqueror en la\n" +"finestra actualment oberta afegint l'opció <b>--unique</b> al vostre\n" +"fitxer .desktop o entrada de menú? Quedaria així: '[ruta/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:46 +#: data/tips:105 msgid "" -"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" -" working with tagging and scripting languages.\n" -"\n" -"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" -" versions of Quanta. \n" -"\n" -"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" -"\n" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"El nostre objectiu és res més que aconseguir la millor eina\n" -"possible per a treballar amb llenguatges d'etiquetes i scripts.\n" -"\n" -"Quanta Plus no té cap tipus de relació amb cap versió comercial\n" -"de Quanta.\n" -"\n" -"Esperem que gaudiu de Quanta Plus.\n" -"\n" - -#: src/main.cpp:52 -msgid "The Quanta+ developers" -msgstr "Els desenvolupadors de Quanta+" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: src/main.cpp:57 -msgid "Whether we start as a one-instance application" -msgstr "Si iniciar com una aplicació d'instància única" - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Do not show the nice logo during startup" -msgstr "No mostrar el bonic logo durant l'engegada" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Reset the layout of the user interface to the default" -msgstr "Reiniciar a la disposició per omissió de la interfície d'usuari" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Project Lead - public liaison" -msgstr "Líder del projecte - relacions públiques" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "Program Lead - bug squisher" -msgstr "Líder del programa - caçador d'errors" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 -msgid "Inactive - left for commercial version" -msgstr "Inactiu - reservat per a una versió comercial" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Various fixes, table editor maintainer" -msgstr "Vàries correccions, mantenidor de l'editor de taules" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" -msgstr "Interfície del depurador i integració amb el depurador PHP Gubed" - -#: src/main.cpp:93 -msgid "Debugger interface" -msgstr "Interfície de depuració" - -#: src/main.cpp:97 -msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" -msgstr "XML - conformitat, eines i els DTEP" - -#: src/main.cpp:101 -msgid "Template contributions" -msgstr "Contribució de plantilles" - -#: src/main.cpp:105 -msgid "ColdFusion support" -msgstr "Suport a ColdFusion" - -#: src/main.cpp:109 -msgid "Initial debugger work - advanced test" -msgstr "Treball inicial al depurador - proves avançades" - -#: src/main.cpp:113 -msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" -msgstr "Programació i documentació del diàleg de definició d'etiquetes i més" - -#: src/main.cpp:117 -msgid "Original plugin system, various fixes" -msgstr "Sistema de connectors original, vàries correccions" +"<p>...que podeu afegir una drecera de teclat per qualsevol acció que " +"definiu?\n" +"Tan sols heu d'anar a <b>Arranjament > Configura dreceres</b>.\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:121 +#: data/tips:113 msgid "" -"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" -"development" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter " +"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the " +"remote folder.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Documentació original, molts scripts de procés excel·lents per al\n" -"desenvolupament automatitzat" +"<p>...que podeu afegir noves carpetes locals i remotes a l'arbre de fitxers? " +"Useu <b>clic dret i Carpeta superior nova...</b> i seleccioneu una carpeta " +"local o introduïu el nom del servidor remot de la forma </i>ftp://" +"usuari@servidor</i> i seleccioneu la carpeta remota.\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:125 +#: data/tips:120 msgid "" -"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" -"DTD related work" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Diverses correccions, codi fundacional per analitzar les antigues DTD i\n" -"d'altres tasques relacionades amb les DTD" - -#: src/main.cpp:129 -msgid "Tree based upload dialog" -msgstr "Diàleg de publicació basat en arbre" - -#: src/main.cpp:133 -msgid "Addition and maintenance of DTDs" -msgstr "Afegit i manteniment de les DTD" - -#: src/main.cpp:137 -msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" -msgstr "Part del comportament de la pàgina de vista, nou sistema fer/desfer" - -#: src/main.cpp:145 -msgid "Frame wizard, CSS wizard" -msgstr "Assistent de marcs, marc CSS" - -#: src/main.cpp:149 -msgid "Crash recovery" -msgstr "Recuperació de la petada" - -#: src/main.cpp:153 -msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" -msgstr "Millores a codi de vista en arbre, revisió i neteja de codi" - -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original CSS editor" -msgstr "Editor CSS original" - -#: src/main.cpp:161 -msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" -msgstr "Fantàstica pantalla d'inici per a moltes versions de Quanta" - -#: src/main.cpp:165 -msgid "Danish translation" -msgstr "Traducció danesa" - -#: src/main.cpp:169 -msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" -msgstr "Part del codi per al depurador PHP4 antic" - -#: src/main.cpp:173 -msgid "XSLT tags" -msgstr "Etiquetes XSLT" - -#: src/main.cpp:177 -msgid "Splash screen and icon for 3.2" -msgstr "Pantalla d'inici i icona per a 3.2" - -#: src/quantadoc.cpp:275 -msgid "Attributes of <%1>" -msgstr "Atributs de <%1>" - -#: src/document.cpp:182 -msgid "Breakpoint" -msgstr "Punt d'interrupció" - -#: src/document.cpp:184 -msgid "Annotation" -msgstr "Anotació" - -#: src/document.cpp:412 -msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/document.cpp:424 -msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir <b>%1</b> per a lectura.</qt>" - -#: src/document.cpp:2773 -msgid "Change Tag & Attribute Case" -msgstr "Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut" - -#: src/document.cpp:2792 -msgid "Working..." -msgstr "S'està fent..." +"<p>...que hi ha un fitxer <b>README</b> amb informació útil?\n" +"</p>\n" -#: src/document.cpp:2793 +#: data/tips:127 msgid "" -"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " -"document complexity." -msgstr "" -"Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut. Això pot trigar una estona, " -"depenent de la complexitat del document." - -#: src/document.cpp:2991 -msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://" +"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" +"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please " +"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " +"to send you mail and this is how we prevent spam.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Aquesta DTD no és coneguda pel Quanta. Escolliu-ne una o creeu-ne una de nova." +"<p>...que tenim una llista de correu d'usuaris de Quanta a <b><a href=" +"\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/" +"listinfo/quanta</a></b>? És un bon lloc on aconseguir ajuda i informació. Si " +"us plau uniu-vos abans d'enviar correus, encara que llegiu des d'un lector " +"de notícies. Podeu fer que no us enviï correu i així es com prevenim el " +"correu brossa\n" +"</p>\n" -#: src/document.cpp:3046 +#: data/tips:134 msgid "" -"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://" +"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http" +"%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" msgstr "" -"\"%1\" és emprat per a \"%2\".\n" - -#: src/quanta_init.cpp:185 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor d'atributs" - -#: src/quanta_init.cpp:186 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#: src/quanta_init.cpp:190 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#: src/quanta_init.cpp:191 -msgid "Problems" -msgstr "Problemes" - -#: src/quanta_init.cpp:192 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacions" - -#: src/quanta_init.cpp:347 -msgid "Line: 00000 Col: 000" -msgstr "Línia: 00000 Col: 000" - -#: src/quanta_init.cpp:485 -msgid "Message Window..." -msgstr "Finestra de missatges..." - -#: src/quanta_init.cpp:709 -msgid "Annotate..." -msgstr "Anota..." - -#: src/quanta_init.cpp:710 -msgid "&Edit Current Tag..." -msgstr "&Edita l'etiqueta actual..." - -#: src/quanta_init.cpp:713 -msgid "&Select Current Tag Area" -msgstr "&Selecciona l'àrea de l'etiqueta actual" - -#: src/quanta_init.cpp:716 -msgid "E&xpand Abbreviation" -msgstr "E&xpandeix abreujaments" - -#: src/quanta_init.cpp:720 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Informe d'errors..." - -#: src/quanta_init.cpp:732 -msgid "Ti&p of the Day" -msgstr "&Consell del dia" - -#: src/quanta_init.cpp:739 -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Tanca les altres pestanyes" - -#: src/quanta_init.cpp:743 -msgid "Open / Open Recent" -msgstr "Obre / Obre recent" - -#: src/quanta_init.cpp:746 -msgid "Close All" -msgstr "Tanca-ho tot" - -#: src/quanta_init.cpp:754 -msgid "Save All..." -msgstr "Desa-ho tot..." - -#: src/quanta_init.cpp:757 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Reca&rrega" - -#: src/quanta_init.cpp:762 -msgid "Save as Local Template..." -msgstr "Desa com a plantilla local..." - -#: src/quanta_init.cpp:766 -msgid "Save Selection to Local Template File..." -msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla local..." - -#: src/quanta_init.cpp:774 -msgid "Find in Files..." -msgstr "Cerca en els fitxers..." - -#: src/quanta_init.cpp:785 -msgid "&Context Help..." -msgstr "Ajuda de &context..." - -#: src/quanta_init.cpp:789 -msgid "Tag &Attributes..." -msgstr "&Atributs de les etiquetes..." - -#: src/quanta_init.cpp:793 -msgid "&Change the DTD..." -msgstr "&Canvia la DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:797 -msgid "&Edit DTD Settings..." -msgstr "&Edita les opcions de la DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:801 -msgid "&Load && Convert DTD..." -msgstr "&Carrega i converteix la DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:804 -msgid "Load DTD E&ntities..." -msgstr "Carrega e&ntitats DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:808 -msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." -msgstr "Carrega el &paquet de la DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:812 -msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." -msgstr "&Envia el paquet de la DTD (DTEP) per correu-e..." - -#: src/quanta_init.cpp:816 -msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." -msgstr "&Descarrega paquets de DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:819 -msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." -msgstr "P&ublica paquet de DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:827 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propietats del &document" - -#: src/quanta_init.cpp:831 -msgid "F&ormat XML Code" -msgstr "F&ormata codi XML" - -#: src/quanta_init.cpp:835 -msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." -msgstr "&Converteix la capitalització de l'etiqueta i atribut..." - -#: src/quanta_init.cpp:843 -msgid "&Source Editor" -msgstr "Editor &font" - -#: src/quanta_init.cpp:849 -msgid "&VPL Editor" -msgstr "Editor &VPL" - -#: src/quanta_init.cpp:855 -msgid "VPL && So&urce Editors" -msgstr "E&ditors VPL i font" - -#: src/quanta_init.cpp:868 -msgid "&Reload Preview" -msgstr "&Refés la vista prèvia" - -#: src/quanta_init.cpp:873 -msgid "&Previous File" -msgstr "&Fitxer anterior" - -#: src/quanta_init.cpp:877 -msgid "&Next File" -msgstr "Fitxer següe&nt" - -#: src/quanta_init.cpp:884 -msgid "Configure &Actions..." -msgstr "Configura &accions..." - -#: src/quanta_init.cpp:892 -msgid "Configure Pre&view..." -msgstr "Configura la &vista prèvia..." - -#: src/quanta_init.cpp:895 -msgid "Load &Project Toolbar" -msgstr "Carrega barra d'eines de &projecte" - -#: src/quanta_init.cpp:899 -msgid "Load &Global Toolbar..." -msgstr "Carrega barra d'eines &global..." - -#: src/quanta_init.cpp:900 -msgid "Load &Local Toolbar..." -msgstr "Carrega barra d'eines &local..." - -#: src/quanta_init.cpp:901 -msgid "Save as &Local Toolbar..." -msgstr "Desa com a barra d'eines &local..." - -#: src/quanta_init.cpp:902 -msgid "Save as &Project Toolbar..." -msgstr "Desa com a barra d'eines de &projecte..." - -#: src/quanta_init.cpp:903 -msgid "&New User Toolbar..." -msgstr "Barra d'eines d'usuari &nou..." - -#: src/quanta_init.cpp:904 -msgid "&Remove User Toolbar..." -msgstr "E&limina barra d'eines d'usuari..." - -#: src/quanta_init.cpp:905 -msgid "Re&name User Toolbar..." -msgstr "Rea&nomena barra d'eines d'usuari..." - -#: src/quanta_init.cpp:906 -msgid "Send Toolbar in E&mail..." -msgstr "Envia barra d'eines per &correu electrònic..." - -#: src/quanta_init.cpp:907 -msgid "&Upload Toolbar..." -msgstr "P&ublica barra d'eines..." - -#: src/quanta_init.cpp:908 -msgid "&Download Toolbar..." -msgstr "&Descarrega barra d'eines..." - -#: src/quanta_init.cpp:910 -msgid "Smart Tag Insertion" -msgstr "Inserció intel·ligent d'etiquetes" - -#: src/quanta_init.cpp:913 -msgid "Show DTD Toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines DTD" - -#: src/quanta_init.cpp:916 -msgid "Hide DTD Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'eines DTD" - -#: src/quanta_init.cpp:918 -msgid "Complete Text" -msgstr "Completa text" - -#: src/quanta_init.cpp:920 -msgid "Completion Hints" -msgstr "Consells de completat" - -#: src/quanta_init.cpp:927 -msgid "Upload..." -msgstr "Publica..." - -#: src/quanta_init.cpp:928 -msgid "Delete File" -msgstr "Elimina fitxer" - -#: src/quanta_init.cpp:930 -msgid "Upload Opened Project Files..." -msgstr "Publica fitxers oberts del projecte..." - -#: src/quanta_init.cpp:991 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vista prèvia" - -#: src/quanta_init.cpp:995 -msgid "Preview Without Frames" -msgstr "Previsualitza sense marcs" - -#: src/quanta_init.cpp:1000 -msgid "View with &Konqueror" -msgstr "Veure amb &Konqueror" - -#: src/quanta_init.cpp:1022 -msgid "View with L&ynx" -msgstr "Veure amb L&ynx" - -#: src/quanta_init.cpp:1028 -msgid "Table Editor..." -msgstr "Editor de taules..." - -#: src/quanta_init.cpp:1032 -msgid "Quick List..." -msgstr "Llista ràpida..." - -#: src/quanta_init.cpp:1036 -msgid "Color..." -msgstr "Color..." - -#: src/quanta_init.cpp:1041 -msgid "Email..." -msgstr "Correu electrònic..." - -#: src/quanta_init.cpp:1045 -msgid "Misc. Tag..." -msgstr "Etiquetes diverses..." - -#: src/quanta_init.cpp:1049 -msgid "Frame Wizard..." -msgstr "Assistent del marc..." - -#: src/quanta_init.cpp:1053 -msgid "Paste &HTML Quoted" -msgstr "Enganxa &HTML citat" - -#: src/quanta_init.cpp:1057 -msgid "Paste &URL Encoded" -msgstr "Enganxa &URL codificada" - -#: src/quanta_init.cpp:1061 -msgid "Insert CSS..." -msgstr "Insereix CSS..." - -#: src/quanta_init.cpp:1162 -msgid "Restore File" -msgstr "Restaura fitxer" +"<p>...que podeu cercar en la llista de correu de Quanta usant <b><a href=" +"\"http://www.google.com/custom?" +"hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http%3A%2F%2Fmail.kde." +"org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1164 +#: data/tips:141 msgid "" -"<qt>A backup copy of a file was found:" -"<br>" -"<br>Original file: <b>%1</b>" -"<br>Original file size: <b>%2</b>" -"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" -"<br>" -"<br>Backup file size: <b>%4</b>" -"<br>Backup created on: <b>%5</b>" -"<br>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>S'ha trobat una còpia de seguretat d'un fitxer:" -"<br>" -"<br>Fitxer original: <b>%1</b>" -"<br>Mida del fitxer original: <b>%2</b>" -"<br>Última modificació del fitxer original: <b>%3</b>" -"<br>" -"<br>Mida de la còpia de seguretat: <b>%4</b>" -"<br>Còpia de seguretat creada el: <b>%5</b>" -"<br>" -"<br></qt>" - -#: src/quanta_init.cpp:1174 -msgid "&Restore the file from backup" -msgstr "&Restaura el fitxer des de la còpia de seguretat" - -#: src/quanta_init.cpp:1175 -msgid "Do ¬ restore the file from backup" -msgstr "&No restaurar el fitxer" - -#: src/quanta_init.cpp:1284 -msgid "Failed to query for running Quanta instances." -msgstr "Falla en consultar les instàncies de Quanta en execució." - -#: src/quanta_init.cpp:1394 -msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" -msgstr "varis scripts basats en diàlegs incloent el diàleg d'inici ràpid" - -#: src/quanta_init.cpp:1400 -msgid "HTML syntax checking" -msgstr "Comprovació de sintaxi HTML" - -#: src/quanta_init.cpp:1406 -msgid "comparing of files by content" -msgstr "comparació de fitxers per contingut" - -#: src/quanta_init.cpp:1411 -msgid "Control Center (tdebase)" -msgstr "Centre de Control (tdebase)" - -#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 -msgid "preview browser configuration" -msgstr "configuració de la vista prèvia del navegador" - -#: src/quanta_init.cpp:1425 -msgid "search and replace in files" -msgstr "cerca i substitueix a fitxers" - -#: src/quanta_init.cpp:1431 -msgid "XSLT debugging" -msgstr "depuració XSLT" - -#: src/quanta_init.cpp:1438 -msgid "editing HTML image maps" -msgstr "editant els mapes d'imatge HTML" - -#: src/quanta_init.cpp:1445 -msgid "link validity checking" -msgstr "comprovació de la validesa dels enllaços" - -#: src/quanta_init.cpp:1451 -msgid "CVS management plugin" -msgstr "connector de gestió CVS" - -#: src/quanta_init.cpp:1456 -#, fuzzy -msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" -msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 no estarà disponible;" - -#: src/quanta_init.cpp:1481 -msgid "integrated CVS management" -msgstr "gestió integrada CVS" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " +"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail." +"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que tenim llistes de correu addicionals per a donar suport als nostres " +"usuaris? Entre les llistes s'inclou la de Kommander i la d'ajuda al " +"desenvolupament web. <b><a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo" +"\">Feu clic aquí per a veure-la</a></b>.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -#, fuzzy +#: data/tips:148 msgid "" -"Some applications required for full functionality are missing or installed " -"incorrectly:" -"<br>" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to " +"help</a></b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Falten algunes aplicacions necessàries per a una funcionalitat total:" -"<br>" +"<p>...que podeu ajudar a finançar el nostre programa de patrocini als " +"desenvolupadors? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Feu clic " +"aquí per ajudar</a></b>.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" +#: data/tips:155 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then " +"upload database password files and libraries where they can only be accessed " +"by your user account.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>...que podeu establir l'arrel d'un projecte per sota de l'arrel d'un " +"document i després publicar els fitxers de contrasenyes de la base de dades " +"i les biblioteques de manera que tan sols s'hi pugui accedir des del vostre " +"compte d'usuari.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "Missing Applications" -msgstr "Falten aplicacions" - -#: src/viewmanager.cpp:71 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Tanca les altres &pestanyes" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 -#: src/viewmanager.cpp:72 -msgid "Close &All" -msgstr "Tanca-les &totes" - -#: src/viewmanager.cpp:74 -msgid "&Upload File" -msgstr "P&ublica el fitxer" - -#: src/viewmanager.cpp:75 -msgid "&Delete File" -msgstr "&Elimina fitxer" - -#: src/viewmanager.cpp:85 -msgid "&Switch To" -msgstr "&Canvia a" - -#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 -#, c-format -msgid "Untitled%1" -msgstr "Sense títol %1" - -#: src/viewmanager.cpp:648 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +#: data/tips:162 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." -"<br>Possible reasons are:" -"<br> - <b>%2</b> is not installed;" -"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</" +"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut carregar el connector <b>%1</b>." -"<br>Els possibles motius són:" -"<br> - <b>%2</b> no està instal·lat;" -"<br> - el fitxer <i>%3</i> no està instal·lat o no es pot abastar." - -#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 -msgid "Separate Toolview" -msgstr "Vista d'eina separada" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 -msgid "Message Area Tab" -msgstr "Pestanya àrea de missatges" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 -msgid "Editor Tab" -msgstr "Editor de pestanyes" +"<p>...que podeu usar Quanta per habilitar les noves DTD usant la nostra " +"<b>DTD tagxml</b>? Quanta fins i tot pot importar una DTD.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +#: data/tips:169 msgid "" -"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " -"to apply these settings?" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"La informació del connector que heu introduït no sembla ser vàlida. Segur que " -"voleu aplicar aquestes opcions?" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Invalid Plugin" -msgstr "Connector no vàlid" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Do Not Apply" -msgstr "No aplicar" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 -msgid "Select Plugin Folder" -msgstr "Selecció de la carpeta de connectors" - -#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tria carpeta" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 -msgid "Configure &Plugins..." -msgstr "Configura els &connectors..." +"<p>...que ara podeu editar i crear els <b>DTEP</b> <i>(paquets d'edició de " +"tipus de document)</i> des d'una caixa de diàleg? Useu DTD->Edita opcions de " +"DTD per accedir a aquesta funció.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +#: data/tips:176 msgid "" -"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " -"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " -"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-" +"executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt><b>%1</b> es un connector de línia de comandaments. Hem deixat de donar " -"suport als connectors de línia de comandaments. De tota manera, la " -"funcionalitat no s'ha perdut, per què encara es poden usar eines de línia de " -"comandaments com a accions d'script. </qt>" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 -msgid "Unsupported Plugin Type" -msgstr "Tipus de connector no suportat" +"<p>...que podeu usar <b>Kommander</b> per a crear diàlegs a mida per a " +"Quanta? Obriu l'editor amb <i>kmdr-editor</i> o executeu un diàleg amb " +"<i>kmdr-executor meu_diàleg.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: data/tips:183 msgid "" -"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Aquests connectors no semblen ser vàlids:<b>%1</b>." -"<br>" -"<br>Voleu editar els connectors?</qt>" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Invalid Plugins" -msgstr "Connectors no vàlids" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Do Not Edit" -msgstr "No editar" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 -msgid "All plugins validated successfully." -msgstr "Tots els connectors s'han validat amb èxit." - -#: project/teammembersdlg.cpp:58 -msgid "New Member" -msgstr "Membre nou" - -#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 -msgid "The member name cannot be empty." -msgstr "El nom del membre no pot ser buit." - -#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 -msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." -msgstr "El sobrenom no pot estar buit perquè s'usa com un identificador únic." - -#: project/teammembersdlg.cpp:100 -msgid "Edit Member" -msgstr "Edita membre" +"<p>...que <b>ara es desen els marcadors</b>?\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:189 +#: data/tips:190 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" -") from the project team?" -"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? " +"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget " +"visible with <b>View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Segur que us voleu retirar (<b>%1</b>) de l'equip del projecte?" -"<br>Si ho feu, hauríeu de triar un altra integrant com vos mateix.</qt>" - -#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 -msgid "Delete Member" -msgstr "Elimina membre" +"<p>...que Quanta te un <b>notificador de problemes</b> visual per a la " +"vostra DTD actual? Canvieu a l'<b>arbre en estructura</b> i fareu visible " +"l'estri descriptiu del problema amb <b>Visualitza > Mostra l'informador " +"de problemes</b>.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:195 +#: data/tips:197 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar <b>%1</b> de l'equip del projecte?</b>" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the " +"<i>Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu desar les <b>descripcions de fitxer</b> que apareixen en " +"l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de projecte, seleccioneu " +"<i>Propietats</i> i aneu a la pestanya <i>Informació de fitxer Quanta</i>.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:216 +#: data/tips:204 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" -". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload " +"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from " +"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>El paper <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2</b>. Voleu reassignar-lo al " -"membre actual?</qt>" - -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Reassign" -msgstr "Reassigna" - -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Do Not Reassign" -msgstr "No reassignar" +"<p>...que podeu establir l'<b>estat de publicació</b> dels fitxers i de les " +"carpetes en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de projecte " +"o una carpeta i seleccioneu <i>estat de publicació</i> i establiu-hi les " +"accions adequades. Això us permet definir l'arrel del projecte per sota de " +"l'arrel dels documents per evitar que els fitxers propis del projecte (que " +"poden contenir informació sensible) siguin publicats sense necessitat de " +"confirmació.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:226 +#: data/tips:211 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close " +"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings " +"> Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>El sobrenom <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2 <%3></b>.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:74 -msgid "<b>Insert Files in Project</b>" -msgstr "<b>Insereix fitxers al projecte</b>" - -#: project/projectprivate.cpp:85 -msgid "&New Project..." -msgstr "Projecte &nou..." - -#: project/projectprivate.cpp:89 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Obre projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:95 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Obre projecte recent" - -#: project/projectprivate.cpp:97 -msgid "Open/Open recent project" -msgstr "Obre/Obre un projecte recent" - -#: project/projectprivate.cpp:100 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Tanca projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:105 -msgid "Open Project &View..." -msgstr "Obre &vista de projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:109 -msgid "Open project view" -msgstr "Obre vista de projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:111 -msgid "&Save Project View" -msgstr "De&sa vista de projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:114 -msgid "Save Project View &As..." -msgstr "Desa vista de projecte com &a..." - -#: project/projectprivate.cpp:117 -msgid "&Delete Project View" -msgstr "Elimina vista de p&rojecte" - -#: project/projectprivate.cpp:121 -msgid "Close project view" -msgstr "Tanca vista de projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:125 -msgid "&Insert Files..." -msgstr "&Insereix fitxers..." - -#: project/projectprivate.cpp:129 -msgid "Inser&t Folder..." -msgstr "In&sereix carpeta..." - -#: project/projectprivate.cpp:133 -msgid "&Rescan Project Folder..." -msgstr "Torna a e&xplorar la carpeta del projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:141 -msgid "&Project Properties" -msgstr "Propietats del &projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:146 -msgid "Save as Project Template..." -msgstr "Desa com a plantilla del projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:151 -msgid "Save Selection to Project Template File..." -msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla del projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:302 -msgid "Adding files to the project..." -msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:374 -msgid "Reading the project file..." -msgstr "S'està llegint el fitxer de projecte..." - -#: project/projectprivate.cpp:384 -msgid "Invalid project file." -msgstr "Fitxer de projecte no vàlid." - -#: project/projectprivate.cpp:906 -msgid "Save Project View As" -msgstr "Desa vista del projecte com a" - -#: project/projectprivate.cpp:907 -msgid "Enter the name of the view:" -msgstr "Introduïu el nom de la vista:" +"<p>...que podeu configurar les pestanyes de fitxer de tres modes per als " +"botons de tancar? Les podeu configurar per a que no es mostrin mai, sempre o " +"amb retràs/al passar per sobre el cursor en <b>Arranjament > Configura " +"Quanta::Interfície d'usuari</b>.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:919 +#: data/tips:218 msgid "" -"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button " +"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Ja existeix una vista de projecte anomenada <b>%1</b>." -"<br>La voleu sobreescriure?</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1059 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1124 -msgid "New Project Wizard" -msgstr "Assistent de projecte nou" - -#: project/projectprivate.cpp:1138 -msgid "<b>General Project Settings</b>" -msgstr "<b>Arranjament general del projecte</b>" - -#: project/projectprivate.cpp:1140 -msgid "<b>More Project Settings</b>" -msgstr "<b>Més opcions del projecte</b>" +"<p>...que ara podeu moure les pestanyes dels fitxers? <b>Premeu el botó " +"central del ratolí a una pestanya i arrossegueu-la on vulgueu.</b>.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1218 +#: data/tips:225 msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " -"data loss)?" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and " +"you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb el tancament (pot causar " -"pèrdua de dades)?" - -#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 -msgid "Project Saving Error" -msgstr "Error de desat de projecte" +"<p>...que les pestanyes dels fitxers tenen menús desplegables? <b>Feu click " +"dret</b> i inclús podreu escollir quin dels fitxers oberts veure d'una " +"llista.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1242 +#: data/tips:232 msgid "" -"|Project Files\n" -"*|All Files" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on " +"the Tools menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"|Fitxers de projecte\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: project/projectprivate.cpp:1243 -msgid "Open Project" -msgstr "Obre projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:1287 -#, c-format -msgid "Wrote project file %1" -msgstr "S'ha escrit el fitxer de projecte %1" - -#: project/projectprivate.cpp:1291 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1342 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1354 -msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>URL errònia: <b>%1</b></qt>" +"<p>...que Quanta pot convertir <b>les etiquetes a majúscules o minúscules</" +"b>? Ho podeu fer des del menú \"Eines\".\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1360 +#: data/tips:239 msgid "" -"<qt>The project" -"<br><b>%1</b>" -"<br> seems to be used by another Quanta instance." -"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " -"instances, modify and save them in both." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " +"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " +"module installed to use them all.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Sembla que un altra exemplar de Quanta està usant el projecte" -"<br><b>%1</b>." -"<br>Pot provocar una pèrdua de dades si obriu el mateix projecte a dues " -"instàncies, hi realitzeu modificacions i deseu ambdues." -"<br>" -"<br>Voleu seguir endavant i obrir-lo?</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1419 -msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut accedir al fitxer de projecte <b>%1</b>.</qt>" - -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "Insert Files in Project" -msgstr "Insereix fitxers al projecte" - -#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 -msgid "Files: Copy to Project" -msgstr "Fitxers: Còpia per al projecte" - -#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 -msgid "Insert Folder in Project" -msgstr "Insereix carpeta al projecte" - -#: project/projectprivate.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Uploaded project file %1" -msgstr "S'ha publicat el fitxer de projecte %1" - -#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 -msgid "Simple Member" -msgstr "Membre" - -#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 -msgid "Task Leader" -msgstr "Líder de tasca" - -#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 -msgid "Team Leader" -msgstr "Líder de l'equip" - -#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 -msgid "Subproject Leader" -msgstr "Líder de subprojecte" - -#: project/membereditdlg.cpp:85 -msgid "Edit Subprojects" -msgstr "Edita els subprojectes" - -#: project/membereditdlg.cpp:169 -msgid "Select Member" -msgstr "Selecciona membre" - -#: project/membereditdlg.cpp:179 -msgid "No entries found in the addressbook." -msgstr "No s'han trobat entrades en la llibreta d'adreces." - -#: project/projectnewgeneral.cpp:97 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "Selecciona carpeta del projecte" - -#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 -msgid "Select Project Template Folder" -msgstr "Selecciona carpeta de plantilles del projecte" +"<p>...que Quanta ve amb diverses aplicacions que corren com a connectors? " +"Quanta també pot carregar d'altres programes si estan instal·lats, entre els " +"que s'inclouen HTML Tidy, Cervisia i Kompare. Assegureu-vos que teniu HTML " +"Tidy i el mòdul de tdesdk instal.lats per a usar-los tots.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +#: data/tips:246 msgid "" -"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click " +"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory " +"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " +"files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Les plantilles del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del projecte " -"principal: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 -msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" -msgstr "Selecciona barra d'eines del projecte i carpeta d'accions" +"<p>...que podeu usar Cervisia per a gestionar el CVS des de dins de Quanta? " +"<b>Feu clic sobre la icona de Cervisia</b> i es carregarà la carpeta del " +"projecte actual (si està en el CVS). Si mai havíeu usat CVS abans de " +"Cervisia teniu una gran ajuda i es configura un repositori local amb " +"facilitat.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +#: data/tips:253 msgid "" -"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu " +"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder." +"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " +"it installed. It will also support any versioning system supported by " +"Cervisia.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Les barres d'eines del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del " -"projecte principal: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: project/projectupload.cpp:81 -msgid "Upload Profiles" -msgstr "Perfils de publicació" - -#: project/projectupload.cpp:170 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "S'estan escanejant fitxers de projecte..." - -#: project/projectupload.cpp:230 -msgid "Building the tree..." -msgstr "S'està construint l'arbre..." - -#: project/projectupload.cpp:361 -msgid "Confirm Upload" -msgstr "Confirma la publicació" +"<p>...que des del menú de context del projecte de Quanta teniu disponible " +"els comandaments de CVS? <b>Obriu l'arbre de projectes i feu clic dret sobre " +"un fitxer o carpeta.</b> Aquesta funcionalitat usa els serveis DCOP de " +"Cervisia, pel que l'haureu de tenir instal·lat. També suporta el sistema de " +"versions de Cervisia.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:361 +#: data/tips:260 +#, fuzzy msgid "" -"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " -"not want to upload):" +"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " +"files found in Quanta.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Confirmeu que voleu publicar els següents fitxers (no seleccionar cap fitxer " -"que no voleu publicar):" +"<p>...que podeu usar KFileReplace per a cercar i substituir a través de tot " +"un projecte? <b>Feu clic sobre el botó KFilereplace</b> i podreu establir " +"configuracions de gran abast, useu valors de línies múltiples i caràcters de " +"jòquer, fins i tot aneu als fitxers que es trobin en Quanta.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:384 +#: data/tips:267 msgid "" -"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." -"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select " +"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at " +"your fingertips.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Sembla que <b>%1</b> no és accessible." -"<br>Voleu procedir amb la publicació?</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:466 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actual: %1" - -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "You cannot remove the last profile." -msgstr "No podeu eliminar l'últim perfil." - -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "Profile Removal Error" -msgstr "Error d'eliminat de perfil" - -#: project/projectupload.cpp:642 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" -msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el perfil de publicació <b>%1</b>?</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 -msgid "Profile Removal" -msgstr "Eliminat de perfil" +"<p>...que podeu crear mapes d'imatge fàcilment amb Quanta? <b>Seleccioneu " +"KImageMapEditor des del menú \"Connectors\"</b> i tindreu a ma àmplies " +"opcions.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:655 +#: data/tips:274 msgid "" -"<qt>You have removed your default profile." -"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon " +"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Heu eliminat el perfil per defecte." -"<br>El nou perfil per defecte serà <b>%1</b>.</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:761 -msgid "Do you really want to abort the upload?" -msgstr "Realment voleu avortar la publicació?" - -#: project/projectupload.cpp:762 -msgid "Abort Upload" -msgstr "Avorta la publicació" +"<p>...que podeu depurar XSL des de Quanta? <b>Premeu la icona XSL per KXSL " +"Dbg</b> i Quanta carregarà un depurador XSL interactiu.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:762 +#: data/tips:281 msgid "" -"_: Abort the uploading\n" -"Abort" -msgstr "Avorta" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 -msgid "New Event" -msgstr "Esdeveniment nou" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 -msgid "Edit Event" -msgstr "Edita esdeveniment" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within " +"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load " +"a visual link checker.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu comprovar visualment l'estat dels vostres enllaços des de " +"Quanta? <b>Seleccioneu KLinkStatus del menú de connectors</b> i Quanta " +"carregarà un comprovador d'enllaços visual.\n" +"</p>\n" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +#: data/tips:288 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " -"event?</qt>" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " +"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and " +"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered " +"HTML.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Segur que voleu eliminar la configuració de l'esdeveniment <b>%1</b>?</qt>" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 -msgid "Delete Event Configuration" -msgstr "Elimina configuració d'esdeveniment" +"<p>...que podeu veure la font HTML quan useu la vista prèvia del projecte " +"amb PHP (o un altra script del costat del servidor) en Quanta? <b>Feu clic " +"dret sobre una vista prèvia i seleccioneu \"Veure la font del document\"</b> " +"i Quanta carregarà una pestanya per a mostrar l'HTML.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:132 +#: data/tips:295 msgid "" -"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " -"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select " +"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs " +"that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava executar l'aplicació \"wget\". " -" Comproveu primer que està present al vostre sistema i a la vostra PATH." +"<p>...que Quanta té eines XML per a coses com transformacions XSL? " +"<b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu diàlegs de " +"Kommander que usen les biblioteques libxml que tingueu instal·lades.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:138 -msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +#: data/tips:302 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select " +"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Aquesta característica tan sols està disponible si el projecte resideix a un " -"disc local." +"<p>...que Quanta te una biblioteca local per a scripts d'utilitat? " +"<b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu scripts i " +"diàlegs de Kommander per a la generació de documentació, Inici ràpid, " +"transformacions XSL i molt més.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:168 +#: data/tips:309 msgid "" -"wget finished...\n" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and " +"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and " +"fill in the dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"wget ha finalitzat...\n" - -#: project/rescanprj.cpp:55 -msgid "Reading folder:" -msgstr "Lectura de la carpeta:" - -#: project/rescanprj.cpp:229 -msgid "Building tree:" -msgstr "Construcció de l'arbre:" - -#: project/projectnewlocal.cpp:78 -#, c-format -msgid "Insert files from %1." -msgstr "Insereix fitxers des de %1." - -#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 -#: project/projectnewlocal.cpp:257 -msgid "%1: Copy to Project" -msgstr "%1: Còpia per al projecte" - -#: project/eventeditordlg.cpp:301 -msgid "Argument:" -msgstr "Argument:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:318 -msgid "Receiver:" -msgstr "Receptor:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:337 -msgid "Log file:" -msgstr "Fitxer de registre:" +"<p>...que podeu crear fitxers XML, útils per a mostrar informació sobre els " +"scripts en l'arbre d'scripts? <b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</" +"b> i hi trobareu scriptinfo.kmdr. Feu clic dret i seleccioneu <i>Executa " +"script</i> i complimenteu el diàleg.\n" +"</p>\n" -#: project/eventeditordlg.cpp:339 +#: data/tips:316 msgid "" -"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " -"in which case the full path must be specified." +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have " +"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " +"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Un fitxer relatiu a la carpeta del projecte o un fitxer fora del projecte en " -"aquest cas s'ha d'especificar una ruta completa." - -#: project/eventeditordlg.cpp:341 -msgid "Detail:" -msgstr "Detall:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:344 -msgid "Full" -msgstr "Complet" - -#: project/eventeditordlg.cpp:345 -msgid "Minimal" -msgstr "Mínim" - -#: project/eventeditordlg.cpp:347 -msgid "Behavior:" -msgstr "Comportament:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:350 -msgid "Create New Log" -msgstr "Crea una registre nou" - -#: project/eventeditordlg.cpp:351 -msgid "Append to Existing Log" -msgstr "Afegeix al registre existent" - -#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 -msgid "Action name:" -msgstr "Nom de l'acció:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:375 -msgid "Blocking:" -msgstr "Blocat:" +"<p>...que podeu crear plantilles de text usant <b>arrossega i deixa</b>? " +"Manteniu obert l'arbre de plantilles, escolliu un text, arrossegueu-lo cap a " +"l'arbre i deixeu-lo sobre una carpeta. Quanta us demanarà per un nom de " +"fitxer.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:216 +#: data/tips:323 msgid "" -"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." -"<br> Do you want to open it?</qt>" +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click " +"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " +"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " +"template and filter it.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>S'ha trobar una còpia de seguretat del projecte <b>%1</b>." -"<br>La voleu obrir?</qt>" - -#: project/project.cpp:216 -msgid "Open Project Backup" -msgstr "Obre la còpia de seguretat del projecte" +"<p>...que podeu crear <b>accions de filtrat per a les plantilles</b>? Feu " +"clic dret sobre una plantilla en l'arbre i seleccioneu Propietats, " +"Plantilles de Quanta i una acció de filtrat, el qual és un script de l'arbre " +"d'scripts. Així podeu tomar la plantilla i filtrar-la.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:265 +#: data/tips:330 msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." -"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document " +"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " +"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix." -"<br> El voleu eliminar de la llista?</qt>" - -#: project/project.cpp:354 -msgid "Renaming files..." -msgstr "S'estan reanomenant els fitxers..." - -#: project/project.cpp:393 -msgid "Removing files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers..." +"<p>...que Quanta te <b>quatre tipus de plantilles</b>? Hi ha documents " +"(pàgines), retalls de text, binaris (fitxers enllaçats) i plantilles de " +"llocs (fitxers tgz que mantenen arbres sencers). Tots aquests van en " +"carpetes per a cada tipus.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:430 +#: data/tips:337 msgid "" -"<qt>Do you want to remove " -"<br><b>%1</b>" -"<br> from the server(s) as well?</qt>" -msgstr "<qt>Voleu eliminar <br><b>%1</b><br> del servidor també?</b>" - -#: project/project.cpp:430 -msgid "Remove From Server" -msgstr "Elimina del servidor" - -#: project/project.cpp:461 -msgid "Project Settings" -msgstr "Arranjament del projecte" - -#: project/project.cpp:490 -msgid "No Debugger" -msgstr "Cap depurador" - -#: project/project.cpp:559 -msgid "No view was saved yet." -msgstr "Encara no s'ha desat cap vista." - -#: project/project.cpp:567 -msgid "Up&load Profiles" -msgstr "Perfils de pub&licació" - -#: project/project.cpp:576 -msgid "Team Configuration" -msgstr "Configuració de l'equip" - -#: project/project.cpp:607 -msgid "Event Configuration" -msgstr "Configuració dels esdeveniments" - -#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 -msgid "Upload project items..." -msgstr "Publica ítems del projecte..." - -#: project/project.cpp:896 -msgid "New Files in Project's Folder" -msgstr "Fitxers nous a la carpeta del projecte" +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can " +"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta ha integrat profundament un <b>depurador PHP</b>? podeu " +"habilitar-lo a <i>Propietats del projecte</i>.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:1268 +#: data/tips:344 msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " -"loss)?" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " +"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> " +"dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb la sortida (pot causar " -"pèrdua de dades)?" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 -msgid "Save Modified Files?" -msgstr "Desar els fitxers modificats?" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 -msgid "The following files have been modified. Save them?" -msgstr "Els següents fitxers han estat modificats. S'han de desar?" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 -msgid "Save &Selected" -msgstr "&Desa els seleccionats" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 -msgid "Saves all selected files" -msgstr "Desa tots els fitxers seleccionats" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 -msgid "Save &None" -msgstr "&No desar res" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 -msgid "Lose all modifications" -msgstr "Perdre totes les modificacions" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 -msgid "Cancels the action" -msgstr "Cancel·la l'acció" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Save &All" -msgstr "Desa-ho &tot" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Saves all modified files" -msgstr "Desa tots els fitxers modificats" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 -msgid "Close this tab" -msgstr "Tanca aquesta pestanya" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaura" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensiona" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&ou" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desancora" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 -msgid "Undock" -msgstr "Desancora" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 -msgid "Dock" -msgstr "Moll" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 -msgid "Operations" -msgstr "Operacions" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Mi&nimitza-ho tot" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Mode &MDI" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Mode nivell &superior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Mode marc &fill" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Mode pàgina a &pestanyes" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Mode I&DEA|" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "&Tile" -msgstr "&Mosaic" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finestres en ca&scada" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascada &maximitzada" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandeix &verticalment" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaic se&nse solapament" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaic &encavalcat" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Ancora/Desancora" +"<p>...que ara Quanta te capacitats de <b>projectes per a equips</b>? Podeu " +"compartir informació sobre rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra " +"amb les noves <b>Accions d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg " +"<i>Propietats del projecte</i>.\n" +"</p>\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +#: data/tips:351 msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congela" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event " +"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, " +"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</" +"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta admet adjuntar scripts als esdeveniments amb les <b>Accions " +"d'esdeveniment</b> dels projectes? Podeu compartir informació quant als " +"rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra amb les noves <b>Accions " +"d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg <i>Propietats del projecte</" +"i>.\n" +"</p>\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +#: data/tips:358 +#, fuzzy msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Ancora" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Allibera" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Oculta %1" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistes d'eina" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mode &MDI" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Blocs d'eines" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Canvia a bloc superior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Canvia a bloc esquerra" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Canvia a bloc dret" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Canvia a bloc inferior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista de l'eina anterior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista de l'eina següent" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? " +"Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " +"and more available for download. Need something? Check the download menu " +"items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que ara Quanta te un <b>repositori públic</b> per a tots els recursos? " +"Quanta usa <i>KNewStuff</i> per a fer que les plantilles, scripts, DTEP, " +"barres d'eines i més estiguin disponibles per a la seva descàrrega. Us cal " +"res? Proveu els ítems del menú descarrega.\n" +"</p>\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 +#: data/tips:365 msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Solapa" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of " +"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta" +"%20Resource\">email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu contribuir al <b>repositori públic</b> de recursos de " +"Quanta? Tan sols<a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta" +"%20Resource\">envieu-lo aquí</a>.\n" +"</p>\n" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "Error a l'interpretar la llista de proveïdors" -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de recursos descarregats no serà possible.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " +#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " +#~ "Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +#~ "recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#~ msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#~ msgstr "<qt>Introduïu la frase de pas per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3>" +#~ "</i>:</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Introduïu la frase de pas per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany " +#~ "a<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de recursos descarregats no serà possible.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " +#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " +#~ "Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +#~ "recursos descarregats no serà possible.</qt>" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Escolliu la clau per a signar" @@ -15040,8 +14048,14 @@ msgstr "Solapa" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Clau que s'usa per a signar:" -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la signatura de recursos no serà possible.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos " +#~ "que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la signatura de recursos no " +#~ "serà possible.</qt>" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Descarrega el nou %1" @@ -15058,8 +14072,13 @@ msgstr "Solapa" #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. El voleu sobreescriure?" -#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -#~ msgstr "Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes possibles són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a l'arxiu." +#~ msgid "" +#~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +#~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les " +#~ "causes possibles són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no " +#~ "vàlida a l'arxiu." #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "Error d'instal·lació de recurs" @@ -15082,11 +14101,21 @@ msgstr "Solapa" #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "La signatura és desconeguda." -#~ msgid "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>." -#~ msgstr "El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>%2 <%3></i>." +#~ msgid "" +#~ "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <" +#~ "%3></i>." +#~ msgstr "" +#~ "El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>%2 " +#~ "<%3></i>." -#~ msgid "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors són:<b>%1</b><br>%2<br><br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>.<br><br>Voleu procedir amb la instal·lació?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +#~ "errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " +#~ "recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els " +#~ "errors són:<b>%1</b><br>%2<br><br>La instal·lació del recurs <b>no es " +#~ "recomana</b>.<br><br>Voleu procedir amb la instal·lació?</qt>" #~ msgid "Problematic Resource File" #~ msgstr "Fitxer de recurs problemàtic" @@ -15101,10 +14130,12 @@ msgstr "Solapa" #~ msgstr "La signatura ha fallat per raons desconegudes." #~ msgid "" -#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n" +#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +#~ "passphrase.\n" #~ "Proceed without signing the resource?" #~ msgstr "" -#~ "No hi ha claus usables per a signar, o be no heu introduït la frase de pas correcta.\n" +#~ "No hi ha claus usables per a signar, o be no heu introduït la frase de " +#~ "pas correcta.\n" #~ "Seguir endavant sense signar el recurs?" #~ msgid "Share Hot New Stuff" @@ -15238,7 +14269,8 @@ msgstr "Solapa" #~ msgstr "Aquests fitxers es poden publicar ara.\n" #~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -#~ msgstr "Tingueu present que qualsevol podrà tenir-hi accés en qualsevol moment." +#~ msgstr "" +#~ "Tingueu present que qualsevol podrà tenir-hi accés en qualsevol moment." #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Publica fitxers" @@ -15264,5 +14296,9 @@ msgstr "Solapa" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "Fer una &donació" -#~ msgid "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" -#~ msgstr "<br><br>Podeu descarregar les aplicacions de les localitzacions especificades.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<br><br>Podeu descarregar les aplicacions de les localitzacions " +#~ "especificades.</qt>" |