diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 438 |
1 files changed, 270 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po index ceb58f00587..81eefbea5a0 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:21+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,19 +18,87 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Exportació del certificat X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Error intern. Si us plau, informeu-ne a kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Error convertint el certificat al format requerit." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Error obrint el fitxer per a l'eixida." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Crypto</h1> Aquest mòdul us permet configurar SSL per usar-lo amb la " -"majoria d'aplicacions TDE, així com manegar els vostres certificats personals i " -"les autoritats de certificació conegudes." +"majoria d'aplicacions TDE, així com manegar els vostres certificats " +"personals i les autoritats de certificació conegudes." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -50,8 +118,8 @@ msgstr "Habilita el funcionament del &TLS si està implementat pel servidor" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "TLS és la nova revisió del protocol SSL. S'integra millor amb d'altres " "protocols i el substitueix en protocols com el POP3 i SMTP." @@ -62,10 +130,11 @@ msgstr "Habilita SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 és la segona revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i v3." +"SSL v2 és la segona revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i " +"v3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -73,8 +142,8 @@ msgstr "Habilita SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "SSL v3 és la tercera revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i " "v3." @@ -96,8 +165,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"No es poden configurar les xifres SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar amb " -"OpenSSL." +"No es poden configurar les xifres SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar " +"amb OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -118,12 +187,10 @@ msgstr "Assistent per a les xifres" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" "<qt>Useu aquests botons per a configurar amb més facilitat les opcions del " -"xifrat SSL. Podeu escollir un mode d'entre els següents: " -"<ul>" +"xifrat SSL. Podeu escollir un mode d'entre els següents: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -131,8 +198,8 @@ msgstr "Majoritàriament compatible" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" "<li><b>Majoritàriament compatible:</b> Selecciona les opcions que siguin més " "compatibles.</li>" @@ -142,24 +209,26 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Tan sols xifres EUA" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Tan sols xifres EUA:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat fort " -"dels EUA (>= 128 bits).</li>" +"<li><b>Tan sols xifres EUA:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat " +"fort dels EUA (>= 128 bits).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Tan sols xifres exportades" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" -"<li><b>Tan sols xifres exportades:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat " -"dèbil (<= 56 bits).</li>" +"<li><b>Tan sols xifres exportades:</b> Tan sols selecciona les xifres de " +"xifrat dèbil (<= 56 bits).</li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -168,7 +237,8 @@ msgstr "Habilita-ho tot" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Habilita-ho tot:</b> Selecciona tots els mètodes i xifres SSL.</li></ul>" +"<li><b>Habilita-ho tot:</b> Selecciona tots els mètodes i xifres SSL.</li></" +"ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -207,8 +277,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Si ho trieu, se us notificarà si veieu una pàgina que te parts xifrades i parts " -"sense xifrar." +"Si ho trieu, se us notificarà si veieu una pàgina que te parts xifrades i " +"parts sense xifrar." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -226,7 +296,7 @@ msgstr "Usa EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Usa el fitxer d'entropia" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Ruta cap a EGD:" @@ -235,8 +305,9 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Si el seleccioneu, OpenSSL us preguntarà per a usar el dimoni de recollida de " -"l'entropia (EGD) per a inicialitzar el generador pseudoaleatori de números." +"Si el seleccioneu, OpenSSL us preguntarà per a usar el dimoni de recollida " +"de l'entropia (EGD) per a inicialitzar el generador pseudoaleatori de " +"números." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -251,8 +322,8 @@ msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Introduïu-hi la ruta cap al connector creat pel dimoni recollidor de l'entropia " -"(o el fitxer de l'entropia)." +"Introduïu-hi la ruta cap al connector creat pel dimoni recollidor de " +"l'entropia (o el fitxer de l'entropia)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -260,11 +331,11 @@ msgstr "Premeu aquí per a cercar el fitxer connector EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Aquesta llista mostra quins certificats vostres coneix el TDE. Des d'aquí els " -"podreu manegar amb facilitat." +"Aquesta llista mostra quins certificats vostres coneix el TDE. Des d'aquí " +"els podreu manegar amb facilitat." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 msgid "Common Name" @@ -351,8 +422,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"No es poden manegar els certificats SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar " -"amb OpenSSL." +"No es poden manegar els certificats SSL perquè aquest mòdul no es va " +"enllaçar amb OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -424,11 +495,11 @@ msgstr "&Nova" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Aquesta llista mostra els certificats de persona i de lloc que coneix el TDE. " -"Des d'aquí els podreu manegar amb facilitat." +"Aquesta llista mostra els certificats de persona i de lloc que coneix el " +"TDE. Des d'aquí els podreu manegar amb facilitat." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -436,11 +507,16 @@ msgstr "Organització" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Aquest botó us permetrà exportar el certificat seleccionat, en diversos formats " -"cap a un fitxer." +"Aquest botó us permetrà exportar el certificat seleccionat, en diversos " +"formats cap a un fitxer." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "E&limina" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -546,8 +622,8 @@ msgstr "Avisa sobre els certificats &revocats" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Aquesta llista mostra els llocs dels que heu decidit acceptar certificats " "encara que aquests poguessin fallar el procediment de validació." @@ -561,18 +637,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Aquestes opcions no són configurables perquè aquest mòdul no és va enllaçar amb " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +"Aquestes opcions no són configurables perquè aquest mòdul no és va enllaçar " +"amb OpenSSL." -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -596,125 +664,130 @@ msgstr "Signadors SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Opcions de validació" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Si no trieu un algoritme SSL com a mínim, o el SSL no funcionarà o l'aplicació " -"podria veure's forçada a triar un substitut adient." +"Si no trieu un algoritme SSL com a mínim, o el SSL no funcionarà o " +"l'aplicació podria veure's forçada a triar un substitut adient." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Si no trieu una xifra com a mínim, l'SSLv2 no funcionarà." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Xifres SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Si no trieu una xifra com a mínim, l'SSLv3 no funcionarà." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Xifres SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Error en obtenir el certificat." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Aquest certificat ha passat les proves de verificació amb èxit." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" "El certificat ha fallat les proves i s'hauria de considerar com a no vàlid." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Contrasenya del certificat" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Escullo una contrasenya " "diferent?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Intenta-ho" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "No ho intentis" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" -"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?" +"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo " +"substituir?" + +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "La descodificació ha fallat. Si us plau, proveu-ho altra vegada:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Falla d'exportació." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Introduïu la contrasenya ANTIGA del certificat:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Introduïu la nova contrasenya del certificat" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Això no és un certificat per a signar." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Aquest certificat ja el teniu instal·lat." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "El fitxer del certificat no s'ha pogut carregar." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Voleu que aquest certificat estigui disponible també per a KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Fes-lo disponible" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "No el facis disponible" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" -"No s'ha pogut executar Kleopatra. Potser haureu d'instal·lar o actualitzar el " -"paquet TDE-PIM." +"No s'ha pogut executar Kleopatra. Potser haureu d'instal·lar o actualitzar " +"el paquet TDE-PIM." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -725,127 +798,87 @@ msgstr "" "Aquesta operació no es reversible.\n" "De veres voleu continuar?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Falla al carregar OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "No s'ha pogut trobar libssl o no s'ha carregat correctament." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "No s'ha pogut trobar libcrypto o no s'ha carregat correctament." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL s'ha carregat amb èxit." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Ruta cap al fitxer d'entropia:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "SSL personal" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Servidor SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Sol·licitud personal SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Sol·licitud del servidor SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "SSL Netscape" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Servidor CA" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "CA personal" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "CA S/MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Cap" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportació del certificat X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "E&xporta" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Error intern. Si us plau, informeu-ne a kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Error convertint el certificat al format requerit." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Error obrint el fitxer per a l'eixida." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -863,18 +896,87 @@ msgstr "Minut:" msgid "Second:" msgstr "Segon:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "No enviïs" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Contrasenya del certificat" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificat:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organització" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Unitat organitzativa" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Suma MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |