summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po438
1 files changed, 270 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index ceb58f00587..81eefbea5a0 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,19 +18,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportació del certificat X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xporta"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Error intern. Si us plau, informeu-ne a kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Error convertint el certificat al format requerit."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Error obrint el fitxer per a l'eixida."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Crypto</h1> Aquest mòdul us permet configurar SSL per usar-lo amb la "
-"majoria d'aplicacions TDE, així com manegar els vostres certificats personals i "
-"les autoritats de certificació conegudes."
+"majoria d'aplicacions TDE, així com manegar els vostres certificats "
+"personals i les autoritats de certificació conegudes."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -50,8 +118,8 @@ msgstr "Habilita el funcionament del &TLS si està implementat pel servidor"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"TLS és la nova revisió del protocol SSL. S'integra millor amb d'altres "
"protocols i el substitueix en protocols com el POP3 i SMTP."
@@ -62,10 +130,11 @@ msgstr "Habilita SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v2 és la segona revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i v3."
+"SSL v2 és la segona revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i "
+"v3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -73,8 +142,8 @@ msgstr "Habilita SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v3 és la tercera revisió del protocol SSL. El més comú és habilitar v2 i "
"v3."
@@ -96,8 +165,8 @@ msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"No es poden configurar les xifres SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar amb "
-"OpenSSL."
+"No es poden configurar les xifres SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar "
+"amb OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -118,12 +187,10 @@ msgstr "Assistent per a les xifres"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
"<qt>Useu aquests botons per a configurar amb més facilitat les opcions del "
-"xifrat SSL. Podeu escollir un mode d'entre els següents: "
-"<ul>"
+"xifrat SSL. Podeu escollir un mode d'entre els següents: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -131,8 +198,8 @@ msgstr "Majoritàriament compatible"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Majoritàriament compatible:</b> Selecciona les opcions que siguin més "
"compatibles.</li>"
@@ -142,24 +209,26 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Tan sols xifres EUA"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Tan sols xifres EUA:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat fort "
-"dels EUA (&gt;= 128 bits).</li>"
+"<li><b>Tan sols xifres EUA:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat "
+"fort dels EUA (&gt;= 128 bits).</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Tan sols xifres exportades"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
-"<li><b>Tan sols xifres exportades:</b> Tan sols selecciona les xifres de xifrat "
-"dèbil (&lt;= 56 bits).</li>"
+"<li><b>Tan sols xifres exportades:</b> Tan sols selecciona les xifres de "
+"xifrat dèbil (&lt;= 56 bits).</li>"
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
@@ -168,7 +237,8 @@ msgstr "Habilita-ho tot"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr ""
-"<li><b>Habilita-ho tot:</b> Selecciona tots els mètodes i xifres SSL.</li></ul>"
+"<li><b>Habilita-ho tot:</b> Selecciona tots els mètodes i xifres SSL.</li></"
+"ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -207,8 +277,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"Si ho trieu, se us notificarà si veieu una pàgina que te parts xifrades i parts "
-"sense xifrar."
+"Si ho trieu, se us notificarà si veieu una pàgina que te parts xifrades i "
+"parts sense xifrar."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -226,7 +296,7 @@ msgstr "Usa EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Usa el fitxer d'entropia"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Ruta cap a EGD:"
@@ -235,8 +305,9 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Si el seleccioneu, OpenSSL us preguntarà per a usar el dimoni de recollida de "
-"l'entropia (EGD) per a inicialitzar el generador pseudoaleatori de números."
+"Si el seleccioneu, OpenSSL us preguntarà per a usar el dimoni de recollida "
+"de l'entropia (EGD) per a inicialitzar el generador pseudoaleatori de "
+"números."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
@@ -251,8 +322,8 @@ msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Introduïu-hi la ruta cap al connector creat pel dimoni recollidor de l'entropia "
-"(o el fitxer de l'entropia)."
+"Introduïu-hi la ruta cap al connector creat pel dimoni recollidor de "
+"l'entropia (o el fitxer de l'entropia)."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -260,11 +331,11 @@ msgstr "Premeu aquí per a cercar el fitxer connector EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Aquesta llista mostra quins certificats vostres coneix el TDE. Des d'aquí els "
-"podreu manegar amb facilitat."
+"Aquesta llista mostra quins certificats vostres coneix el TDE. Des d'aquí "
+"els podreu manegar amb facilitat."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -351,8 +422,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"No es poden manegar els certificats SSL perquè aquest mòdul no es va enllaçar "
-"amb OpenSSL."
+"No es poden manegar els certificats SSL perquè aquest mòdul no es va "
+"enllaçar amb OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -424,11 +495,11 @@ msgstr "&Nova"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Aquesta llista mostra els certificats de persona i de lloc que coneix el TDE. "
-"Des d'aquí els podreu manegar amb facilitat."
+"Aquesta llista mostra els certificats de persona i de lloc que coneix el "
+"TDE. Des d'aquí els podreu manegar amb facilitat."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -436,11 +507,16 @@ msgstr "Organització"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Aquest botó us permetrà exportar el certificat seleccionat, en diversos formats "
-"cap a un fitxer."
+"Aquest botó us permetrà exportar el certificat seleccionat, en diversos "
+"formats cap a un fitxer."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "E&limina"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -546,8 +622,8 @@ msgstr "Avisa sobre els certificats &revocats"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
"Aquesta llista mostra els llocs dels que heu decidit acceptar certificats "
"encara que aquests poguessin fallar el procediment de validació."
@@ -561,18 +637,10 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Aquestes opcions no són configurables perquè aquest mòdul no és va enllaçar amb "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Aquestes opcions no són configurables perquè aquest mòdul no és va enllaçar "
+"amb OpenSSL."
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -596,125 +664,130 @@ msgstr "Signadors SSL"
msgid "Validation Options"
msgstr "Opcions de validació"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Si no trieu un algoritme SSL com a mínim, o el SSL no funcionarà o l'aplicació "
-"podria veure's forçada a triar un substitut adient."
+"Si no trieu un algoritme SSL com a mínim, o el SSL no funcionarà o "
+"l'aplicació podria veure's forçada a triar un substitut adient."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Si no trieu una xifra com a mínim, l'SSLv2 no funcionarà."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "Xifres SSLv2"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Si no trieu una xifra com a mínim, l'SSLv3 no funcionarà."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "Xifres SSLv3"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Error en obtenir el certificat."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Aquest certificat ha passat les proves de verificació amb èxit."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
"El certificat ha fallat les proves i s'hauria de considerar com a no vàlid."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya del certificat"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Escullo una contrasenya "
"diferent?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Intenta-ho"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?"
+"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo "
+"substituir?"
+
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "La descodificació ha fallat. Si us plau, proveu-ho altra vegada:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Falla d'exportació."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Introduïu la contrasenya ANTIGA del certificat:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya del certificat"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Això no és un certificat per a signar."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Aquest certificat ja el teniu instal·lat."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "El fitxer del certificat no s'ha pogut carregar."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Voleu que aquest certificat estigui disponible també per a KMail?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Fes-lo disponible"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "No el facis disponible"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar Kleopatra. Potser haureu d'instal·lar o actualitzar el "
-"paquet TDE-PIM."
+"No s'ha pogut executar Kleopatra. Potser haureu d'instal·lar o actualitzar "
+"el paquet TDE-PIM."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -725,127 +798,87 @@ msgstr ""
"Aquesta operació no es reversible.\n"
"De veres voleu continuar?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Falla al carregar OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "No s'ha pogut trobar libssl o no s'ha carregat correctament."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "No s'ha pogut trobar libcrypto o no s'ha carregat correctament."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL s'ha carregat amb èxit."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Ruta cap al fitxer d'entropia:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "SSL personal"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Servidor SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "Sol·licitud personal SSL"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "Sol·licitud del servidor SSL"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "SSL Netscape"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Servidor CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "CA personal"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "CA S/MIME"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Exportació del certificat X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xporta"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Error intern. Si us plau, informeu-ne a kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Error convertint el certificat al format requerit."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Error obrint el fitxer per a l'eixida."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -863,18 +896,87 @@ msgstr "Minut:"
msgid "Second:"
msgstr "Segon:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviïs"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Contrasenya del certificat"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Certificat:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organització"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Unitat organitzativa"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "Suma MD5:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""