summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po2931
1 files changed, 1310 insertions, 1621 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
index 02e6dfb640c..bacbba9c614 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,154 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: xsldbgmain.cpp:51
-msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
-msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
-
-#: xsldbgmain.cpp:57
-msgid "Start a shell"
-msgstr "Inicia una consola"
-
-#: xsldbgmain.cpp:58
-msgid "Path to change into before loading files"
-msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers"
-
-#: xsldbgmain.cpp:59
-msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
-msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL"
-
-#: xsldbgmain.cpp:60
-msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
-msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US"
-
-#: xsldbgmain.cpp:60
-msgid "Save to a given file. See output command documentation"
-msgstr ""
-"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida"
-
-#: xsldbgmain.cpp:61
-msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
-msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt"
-
-#: xsldbgmain.cpp:62
-msgid "Show logs of what is happening"
-msgstr "Mostra els registres del que està succeint"
-
-#: xsldbgmain.cpp:63
-msgid "Display the time used"
-msgstr "Mostra el temps emprat"
-
-#: xsldbgmain.cpp:64
-msgid "Run the transformation 20 times"
-msgstr "Executa la transformació 20 vegades"
-
-#: xsldbgmain.cpp:66
-msgid "Dump the tree of the result instead"
-msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat"
-
-#: xsldbgmain.cpp:68
-msgid "Disable the DTD loading phase"
-msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD"
-
-#: xsldbgmain.cpp:69
-msgid "Disable the output of the result"
-msgstr "Deshabilita la sortida del resultat"
-
-#: xsldbgmain.cpp:70
-msgid "Increase the maximum depth"
-msgstr "Incrementa la profunditat màxima"
-
-#: xsldbgmain.cpp:73
-msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
-msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
-
-#: xsldbgmain.cpp:77
-msgid "The input document is SGML docbook"
-msgstr "El document d'entrada és docbook SGML"
-
-#: xsldbgmain.cpp:80
-msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
-msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
-
-#: xsldbgmain.cpp:83
-msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
-msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES"
-
-#: xsldbgmain.cpp:87
-msgid "Disable XInclude processing on document input"
-msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document"
-
-#: xsldbgmain.cpp:90
-msgid "Print profiling informations"
-msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis"
-
-#: xsldbgmain.cpp:91
-msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
-msgstr ""
-"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació"
-
-#: xsldbgmain.cpp:92
-msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
-msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil"
-
-#: xsldbgmain.cpp:93
-msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
-msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8"
-
-#: xsldbgmain.cpp:94
-msgid "Use HTML output when generating search reports"
-msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca"
-
-#: xsldbgmain.cpp:95
-msgid ""
-"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges d'error "
-"van a stderr"
-
-#: xsldbgmain.cpp:96
-msgid ""
-"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
-"complete"
-msgstr ""
-"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la passada "
-"de processament actual"
-
-#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
-msgid "XSL script to run"
-msgstr "Script XSL a executar"
-
-#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
-msgid "XML data to be transformed"
-msgstr "Dades XML a ser transformades"
-
-#: xsldbgmain.cpp:124
-msgid ""
-"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
-msgstr ""
-"S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
-
-#: xsldbgmain.cpp:125
-msgid ""
-"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
-msgstr ""
-"xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
-
-#: xsldbgmain.cpp:126
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
-msgstr ""
-"libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
-#: xsldbgmain.cpp:127
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
-msgstr ""
-"libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
-
-#: xsldbgmain.cpp:130
-msgid "Xsldbg"
-msgstr "Xsldbg"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
#: kxsldbg.cpp:67
msgid "&XSLDbg Handbook"
@@ -179,601 +42,382 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part."
msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
msgstr "Fitxer: %1 Línia %2 Col: %3"
-#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Global Variables"
-msgstr "Variables globals de Xsldbg"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 rc.cpp:285 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:153 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Fitxer font"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Source Line Number"
-msgstr "Número de línia font"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expressió:"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Enter a valid XPath expression"
-msgstr "Introduïu una expressió XPath vàlida"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Vés a XPath"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:279
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:185
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:122
#, no-c-format
msgid "Evaluate"
msgstr "Avalua"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Result of evaluation will appear in message window"
-msgstr "El resultat de l'avaluació apareixerà a la finestra de missatge"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:141 rc.cpp:162 rc.cpp:315 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Entities"
-msgstr "Entitats Xsldbg"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "PublicID"
-msgstr "ID-públic"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SystemID"
-msgstr "ID-sistema"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Breakpoints"
-msgstr "Punts d'interrupció de Xsldbg"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 48
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 70
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:348 rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Line Number"
-msgstr "Número de línia"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
-msgstr ""
-"Feu clic en el punt d'interrupció de la llista per a la seva modificació o "
-"eliminació"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Line number:"
-msgstr "Número de línia:"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "You don't need to specify directory for file name"
-msgstr "No necessiteu especificar un directori per al nom de fitxer"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Configura l'editor..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Template name or match name to look for"
-msgstr "Nom de plantilla o nom a cercar"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Must be positive"
-msgstr "Ha de ser positiu"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspecciona..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Passa"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
-#: rc.cpp:102
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:261
#, no-c-format
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom de fitxer:"
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Delete breakpoint using ID"
-msgstr "Elimina punt d'interrupció emprant l'ID"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Passa següent"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Clear entered text"
-msgstr "Neteja text introduït"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Passa anterior"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add All"
-msgstr "Afegeix tot"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Interrupció"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Add breakpoint on all templates found"
-msgstr "Afegeix punts d'interrupció en totes les plantilles trobades"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilita/deshabilita"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Delete all breakpoints"
-msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Font"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dada"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable breakpoint using ID"
-msgstr "Habilita punt d'interrupció emprant l'ID"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "S&ortida"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
-msgstr ""
-"Afegeix punt d'interrupció usant el nom de fitxer amb número de línia o un nom "
-"de plantilla"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Recarrega el fitxer actual des del disc"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Source Files"
-msgstr "Fitxers font de Xsldbg"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Avançament a través del full d'estil..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Parent File"
-msgstr "Fitxer pare"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Atura en a&vançar pel full d'estil"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Parent Line Number"
-msgstr "Número de línia pare"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "&Traça l'execució del full d'estil"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "KXsldbg Configuration"
-msgstr "Configuració de KXsldbg"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Atura la traça del full d'estil"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "LibXSLT Parameters"
-msgstr "Paràmetres de LibXSLT"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Avalua expressió..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Parameter value:"
-msgstr "Valor paràmetre:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Vés a &XPath..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Parameter name:"
-msgstr "Nom paràmetre:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Cerca ID-sistema..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Cerca ID-públic..."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Fitxer de sortida:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "El depurador encara no és a punt"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Primer configureu i inicieu el depurador."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "XML data:"
-msgstr "Dades XML:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Cerca ID-sistema"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "XSL source:"
-msgstr "Font XSL:"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-sistema a trobar:"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "catalogs"
-msgstr "catàlegs"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Cerca ID-públic"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
-msgstr "empra catàlegs des de $SGML_CATALOGS_FILES"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-públic a trobar:"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "novalid"
-msgstr "no vàlid"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Avalua expressió"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "skip the DTD loading phase"
-msgstr "omet la fase de càrrega de la DTD"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "html"
-msgstr "html"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
-msgstr "el document d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultat de la resolució de ID-sistema o ID-públic"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "docbook"
-msgstr "docbook"
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"ID del sistema o ID públic ha estat resolt a\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "the input document is SGML docbook"
-msgstr "el document d'entrada és docbook SGML"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:623
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitat"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "debug"
-msgstr "depura"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:624
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitat"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "dump the tree of the result instead"
-msgstr "alternativa a bolcar l'arbre del resultat"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:643
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: '%3' mode: '%4' en el fitxer "
+"'%5' a la línia '%6'"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "noout"
-msgstr "sense sortida"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:645
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: \"%3\": mode: \"%4\""
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "do not dump the result"
-msgstr "no bolcar el resultat"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Falla en afegir el punt d'interrupció."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "profile"
-msgstr "perfil"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Error: El depurador no ha carregat fitxers. Intenteu tornar-los a carregar.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "print profiling information"
-msgstr "imprimeix la informació d'anàlisis"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr "Error: No es pot interpretar %1 com un número de marcs.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "timing"
-msgstr "temps"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr "Error: El full d'estil no és vàlid o el fitxer no està carregat.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "display the time used"
-msgstr "mostra el temps emprat"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Atenció: El punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2 no sembla "
+"ser vàlid.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr "sense xarxa"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Error: No es pot trobar un fitxer de full d'estil el nom del qual contingui "
+"%1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
-msgstr "refusa l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
+msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgstr "Error: S'ha acabat la memòria.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Local Variables"
-msgstr "Variables locals de Xsldbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Error: El fitxer de dades no és vàlid. Intenteu primer el comandament "
+"d'execució.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Template Context"
-msgstr "Plantilla de context"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Error: No es pot trobar un fitxer de dades el nom del qual contingui %1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un número de línia.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Variable expression:"
-msgstr "Expressió de la variable:"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Variable type:"
-msgstr "Tipus de variable:"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Set Expression"
-msgstr "Establir l'expressió"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Set the selection for variable "
-msgstr "Establir la selecció de la variable "
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-"
+"created.\n"
+msgstr ""
+"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es torni a "
+"crear el punt d'interrupció %1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Variable name:"
-msgstr "Nom de la variable:"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Atenció: Existeix un punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
-msgstr "Configura la velocitat de xsldbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Error: No s'han trobat plantilles o no es pot afegir un punt d'interrupció.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
msgid ""
-"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
msgstr ""
-"Canvia la velocitat a la qual recorrerà xsldbg l'execució del full d'estil."
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
+"Informació: S'ha afegit %n punt d'interrupció nou.\n"
+"Informació: S'han afegit %n punts d'interrupció nous."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Templates"
-msgstr "Plantilles de Xsldbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció al fitxer \"%1\" a la línia "
+"%2.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 54
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Source File Name"
-msgstr "Nom de fitxer font"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr "Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Xsldbg Callstack"
-msgstr "Pila de crides Xsldbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció."
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Frame# Template Name"
-msgstr "Marc# Nom de plantilla"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Error: El punt d'interrupció no existeix per al fitxer \"%1\" a la línia "
+"%2.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
-msgstr "Marc # més antic és 0, el marc # ha estat afegit a la primera columna"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció %1.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "qxsldbg Message"
-msgstr "Missatge qxsldbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr "Error: El punt d'interrupció %1 no existeix.\n"
-#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1"
-msgstr "TextNivell1"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr "Error: No es pot eliminar el punt d'interrupció a la plantilla %1.\n"
-#: main.cpp:9
-msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
-msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr "Error: No hi ha cap punt d'interrupció a la plantilla \"%1\".\n"
-#: main.cpp:16
-msgid "File to save results to"
-msgstr "Fitxer on desar els resultats"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Fallada a l'habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció."
-#: main.cpp:22
-msgid "KXSLDbg"
-msgstr "KXSLDbg"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr "Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció %1.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr "Avís: La validació del punt d'interrupció %1 ha fallat.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
-
-#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
-#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
-#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es tornin a "
+"crear un o més punts d'interrupció.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
-msgid ""
-"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
msgstr ""
-"Error: El depurador no ha carregat fitxers. Intenteu tornar-los a carregar.\n"
+"Error: La font XSLT i les dades XML estan buides. No es pot entrar al "
+"depurador.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
-msgid ""
-"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n"
+msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr "Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
-msgid ""
-" template: \"%1\"\n"
-msgstr ""
-" plantilla: \"%1\"\n"
+msgid " template: \"%1\"\n"
+msgstr " plantilla: \"%1\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
-msgid ""
-"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot fer cd. No hi ha carregat cap full d'estil.\n"
+msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr "Error: No es pot fer cd. No hi ha carregat cap full d'estil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
-msgid ""
-"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Arguments desconeguts per al comandament %1.\n"
+msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr "Error: Arguments desconeguts per al comandament %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
msgid ""
@@ -784,16 +428,12 @@ msgstr ""
"Avís:: XPath %1 es un conjunt de nodes amb %n fills."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
-msgid ""
-"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
-msgstr ""
-"Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes buit.\n"
+msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr "Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes buit.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
-msgid ""
-"Error: XPath %1 was not found.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha trobat XPath %1.\n"
+msgid "Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr "Error: No s'ha trobat XPath %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
@@ -805,94 +445,56 @@ msgstr "plantilla nº %1: \"%2\" mode: \"%3\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
-msgid ""
-" in file \"%1\" at line %2\n"
-msgstr ""
-" al fitxer \"%1\" a la línia %2\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
-msgid ""
-"Error: Out of memory.\n"
-msgstr ""
-"Error: S'ha acabat la memòria.\n"
+msgid " in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr " al fitxer \"%1\" a la línia %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
msgstr "plantilla nº %1: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
-msgid ""
-"\tNo items in call stack.\n"
-msgstr ""
-"\tNo hi ha ítems en la pila de crides.\n"
+msgid "\tNo items in call stack.\n"
+msgstr "\tNo hi ha ítems en la pila de crides.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
msgid "#%1 template: \"%2\""
msgstr "plantilla nº %1: \"%2\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
-msgid ""
-"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n"
msgstr ""
"Informació: S'està actualitzant la base de dades de recerca. Pot trigar una "
"estona...\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
-msgid ""
-"Information: Looking for breakpoints.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant punts d'interrupció.\n"
+msgid "Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr "Informació: S'estan cercant punts d'interrupció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
-msgid ""
-"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant importacions i fulls d'estil de nivell superior.\n"
+"Informació: S'estan cercant importacions i fulls d'estil de nivell "
+"superior.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
-msgid ""
-"Information: Looking for xsl:includes.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant xsl:includes.\n"
+msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr "Informació: S'estan cercant xsl:includes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
-msgid ""
-"Information: Looking for templates.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant plantilles.\n"
+msgid "Information: Looking for templates.\n"
+msgstr "Informació: S'estan cercant plantilles.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
-msgid ""
-"Information: Looking for global variables.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant variables globals.\n"
+msgid "Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr "Informació: S'estan cercant variables globals.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
-msgid ""
-"Information: Looking for local variables.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'estan cercant variables locals.\n"
+msgid "Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr "Informació: S'estan cercant variables locals.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
-msgid ""
-"Information: Formatting output.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'està formatant la sortida.\n"
+msgid "Information: Formatting output.\n"
+msgstr "Informació: S'està formatant la sortida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
@@ -907,25 +509,21 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
-msgid ""
-"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
+msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr "Punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
-msgid ""
-"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
-msgstr ""
-"Punt d'interrupció al node de text en el fitxer \"%1\".\n"
+msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr "Punt d'interrupció al node de text en el fitxer \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
msgid ""
-"Unable to print local help. Online help can be found at "
-"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+"Unable to print local help. Online help can be found at http://xsldbg."
+"sourceforge.net/docs/index.html.\n"
msgstr ""
-"No es pot imprimir l'ajuda local. Podeu trobar l'ajuda en línia a "
-"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+"No es pot imprimir l'ajuda local. Podeu trobar l'ajuda en línia a http://"
+"xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
msgid ""
@@ -945,44 +543,33 @@ msgstr ""
"\tHi ha un total de %n punts d'interrupció."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció.\n"
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
-msgid ""
-"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció.\n"
+msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr "Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
msgid " in file \"%1\" at line %2"
msgstr " al fitxer \"%1\" a la línia %2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
-msgid ""
-"Error: Unable to print working directory.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut imprimir el directori de treball.\n"
+msgid "Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut imprimir el directori de treball.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
-msgid ""
-"Error: Need to use the run command first.\n"
-msgstr ""
-"Error: Primer cal usar el comandament d'execució.\n"
+msgid "Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr "Error: Primer cal usar el comandament d'execució.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
-msgid ""
-"Load of source deferred. Use the run command.\n"
-msgstr ""
-"Es retarda la càrrega de la font. S'usa el comandament d'execució.\n"
+msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr "Es retarda la càrrega de la font. S'usa el comandament d'execució.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
-msgid ""
-"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n"
msgstr ""
"Es retarda la càrrega del fitxer de dades. S'usa el comandament d'execució.\n"
@@ -995,24 +582,18 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
-msgid ""
-"Warning: The %1 command is disabled.\n"
-msgstr ""
-"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n"
+msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr "Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
-msgid ""
-"Opening terminal %1.\n"
-msgstr ""
-"S'està obrint un terminal %1.\n"
+msgid "Opening terminal %1.\n"
+msgstr "S'està obrint un terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
@@ -1020,343 +601,120 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
-msgid ""
-"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Falten arguments per al comandament %1.\n"
+msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr "Error: Falten arguments per al comandament %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
-msgid ""
-"Warning: The %1 command is disabled\n"
-msgstr ""
-"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n"
+msgid "Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr "Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
-msgid ""
-"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
-msgstr ""
-"Error: Comandament desconegut %1. Intenteu amb l'ajuda.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
-msgid ""
-"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
-msgstr ""
-"Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
-msgid ""
-"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
-msgstr ""
-"Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n"
+msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr "Error: Comandament desconegut %1. Intenteu amb l'ajuda.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
-msgid ""
-" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
-msgstr ""
-" Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
-msgid ""
-"\n"
-"No parameters present.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hi ha paràmetres.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitat"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitat"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
-msgid ""
-"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
-msgstr ""
-"Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: '%3' mode: '%4' en el fitxer '%5' "
-"a la línia '%6'"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
-msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
-msgstr "Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: \"%3\": mode: \"%4\""
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
-msgid ""
-"Error: Stylesheet is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Error: El full d'estil no és vàlid.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
-msgid ""
-"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot canviar una variable que no usi l'atribut seleccionat.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
-msgid ""
-"Error: Variable %1 was not found.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha trobat la variable %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
-msgid "Failed to add breakpoint."
-msgstr "Falla en afegir el punt d'interrupció."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot interpretar %1 com un número de marcs.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
-msgid ""
-"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
-msgstr ""
-"Error: El full d'estil no és vàlid o el fitxer no està carregat.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
-msgid ""
-"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
-msgstr ""
-"Atenció: El punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2 no sembla ser "
-"vàlid.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
-msgid ""
-"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot trobar un fitxer de full d'estil el nom del qual contingui "
-"%1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
-msgid ""
-"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
-msgstr ""
-"Error: El fitxer de dades no és vàlid. Intenteu primer el comandament "
-"d'execució.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
-msgid ""
-"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot trobar un fitxer de dades el nom del qual contingui %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un número de línia.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
-msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
-msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
-msgid ""
-"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
-msgstr ""
-"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es torni a "
-"crear el punt d'interrupció %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
-msgid ""
-"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Atenció: Existeix un punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Entitat %1 "
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
-msgid ""
-"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'han trobat plantilles o no es pot afegir un punt d'interrupció.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid "No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr "No hi ha entitats generals analitzades externament.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
#, c-format
msgid ""
-"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
-"Information: Added %n new breakpoints."
-msgstr ""
-"Informació: S'ha afegit %n punt d'interrupció nou.\n"
-"Informació: S'han afegit %n punts d'interrupció nous."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
-msgid ""
-"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
-msgid ""
-"Error: Failed to add breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
-msgid "Failed to delete breakpoint."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
-msgid ""
-"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
msgstr ""
-"Error: El punt d'interrupció no existeix per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n"
+"\tTrobada un total d'%n entitat.\n"
+"\tTrobades un total de %n entitats."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr "L'ID-sistema '%1 no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
-msgid ""
-"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Error: El punt d'interrupció %1 no existeix.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr "L'ID-sistema '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot eliminar el punt d'interrupció a la plantilla %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr "L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
-msgid ""
-"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Error: No hi ha cap punt d'interrupció a la plantilla \"%1\".\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr "L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
-msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
-msgstr "Fallada a l'habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció."
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
-msgid ""
-"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr "Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
-msgid ""
-"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Avís: La validació del punt d'interrupció %1 ha fallat.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr "Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
-msgid ""
-"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
-"re-created.\n"
-msgstr ""
-"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es tornin a "
-"crear un o més punts d'interrupció.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
-msgid ""
-"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
-msgstr ""
-"Error: No hi ha ruta per a la documentació; s'avorta la recerca.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid "Changed to directory %1.\n"
+msgstr "S'ha canviat al directori %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
-msgid ""
-"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
-msgstr ""
-"Error: Error en el valor de USE_DOCS_MACRO; feu un cop d'ull a Makefile.am.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr "S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
-msgid ""
-"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
-"documentation.\n"
-msgstr ""
-"Error: La variable d'entorn requerida %1 no està establerta al directori de la "
-"documentació de xsldbg.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr "S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
-msgid ""
-"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
-msgstr ""
-"Error: El full d'estil no és vàlid. Encara no s'han carregat els fitxers?\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr "S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
-msgid ""
-" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
-msgstr ""
-" plantilla: \"%1\" mode: \"%2\" en el fitxer \"%3\" a la línia %4\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid "Missing file name.\n"
+msgstr "Falta el nom de fitxer.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
-msgid ""
-"\tNo XSLT templates found.\n"
-msgstr ""
-"\tNo s'ha trobat cap plantilla XSLT.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid "Encoding of text failed.\n"
+msgstr "La codificació del text ha fallat.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
-msgid ""
-"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
-"\tTotal of %n XSLT templates found"
-msgstr ""
-"\tS'ha trobat un total d'%n plantilla XSLT\n"
-"\tS'han trobat un total de %n plantilles XSLT"
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
-"\tTotal of %n XSLT templates printed"
-msgstr ""
-"\tS'ha imprès un total d'%n plantilla XSLT\n"
-"\tS'han imprès un total de %n plantilles XSLT"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid "Invalid encoding %1.\n"
+msgstr "Codificació no vàlida %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
-msgid ""
-" Stylesheet %1\n"
-msgstr ""
-" Full d'estil %1\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid " ----- more ---- \n"
+msgstr " ----- més ---- \n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
-"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
-msgstr ""
-"\tS'ha trobat un total d'%n full d'estil XSLT.\n"
-"\tS'han trobat un total de %n fulls d'estil XSLT."
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr "Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
msgid ""
-"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
+"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
-"\tNo s'ha trobat cap full d'estil XSLT.\n"
+"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més "
+"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
@@ -1375,138 +733,154 @@ msgstr "No s'ha trobat ajuda per al comandament"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
msgid ""
-"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
-"in path.\n"
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
+"found in path.\n"
msgstr ""
-"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 o "
-"be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n"
+"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 "
+"o be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
-msgid ""
-"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n"
+msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
-msgid ""
-"Error: Unable to print help file.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n"
+msgid "Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
-msgid ""
-"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
-msgstr ""
-"Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n"
+msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr "Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
-msgid ""
-"Error: USER environment variable is not set.\n"
-msgstr ""
-"Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr "Error: XPath %1 ha resultat en un conjunt de nodes buit.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
msgid ""
-"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
-"on setoption or options command for more information.\n"
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously "
+"was %1.\n"
msgstr ""
-"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més "
-"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n"
+"Informació: S'està establint la codificació del document de forma temporal a "
+"UTF-8. Prèviament era %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
-msgid ""
-"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
-"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu "
-"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr "Error: No s'han pogut desar els resultats temporals a %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
-msgid ""
-"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
-msgstr ""
-"Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "S'ha proporcionat un valor de cadena NULL."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
-msgid ""
-"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "No es pot convertir XPath a una cadena."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
msgid ""
-"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
msgstr ""
-"Error: Cometes sense tanca en l'entrada.\n"
+"Avís:: No es pot imprimir l'expressió. No s'ha carregat cap full d'estil de "
+"la forma adequada.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid " Global %1\n"
+msgstr " Global %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Global "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid " Global = %1\n"
+msgstr " Global = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
msgid ""
-"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+" Global = %1\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al comandament "
-"de consola \"%1\".\n"
+" Global = %1\n"
+"%2"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid "Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr "Avís:: No hi ha un valor assignat a la variable.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
msgid ""
-"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
msgstr ""
-"Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n"
+"Error: El depurador no te fitxers carregats o be libxslt no ha abastat una "
+"plantilla.\n"
+"Intenteu tornar a carregar els fitxers o realitzar més passes.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
msgid ""
-"Information: Finished shell command.\n"
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a "
+"template.\n"
msgstr ""
-"Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n"
+"Error: Libxslt no ha inicialitzat encara les variables; intenteu passar a "
+"una plantilla.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Local %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Local "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid " Local = %1\n"
+msgstr " Local = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid ""
-"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+" Local = %1\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n"
+" Local = %1\n"
+"%2"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
msgid ""
-"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the xsl:"
+"param elements in the template.\n"
msgstr ""
-"Error: La font XSLT i les dades XML estan buides. No es pot entrar al "
-"depurador.\n"
+"Error: Libxslt encara no ha inicialitzat les variables; intenteu passar els "
+"elements xsl:param en la plantilla.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un valor d'opció.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un valor d'opció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
-msgid ""
-"Error: Unknown option name %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: Nom d'opció desconegut %1.\n"
+msgid "Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr "Error: Nom d'opció desconegut %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
-msgid ""
-"Option %1 = %2\n"
-msgstr ""
-"Opció %1 = %2\n"
+msgid "Option %1 = %2\n"
+msgstr "Opció %1 = %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
-msgid ""
-"Option %1 = \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"Opció %1 = \"%2\"\n"
+msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr "Opció %1 = \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
-msgid ""
-"Option %1 = \"\"\n"
-msgstr ""
-"Opció %1 = \"\"\n"
+msgid "Option %1 = \"\"\n"
+msgstr "Opció %1 = \"\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
-msgid ""
-"\tNo expression watches set.\n"
-msgstr ""
-"\tNo s'han definit visors d'expressions.\n"
+msgid "\tNo expression watches set.\n"
+msgstr "\tNo s'han definit visors d'expressions.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
msgid " WatchExpression %1 "
@@ -1514,113 +888,183 @@ msgstr " VisorExpressió %1 "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
msgid ""
-"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
-"cannot be watched.\n"
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or "
+"it cannot be watched.\n"
msgstr ""
-"Error: No es pot afegir un visor a l'expressió '%1'. Ja s'ha afegit o no es pot "
-"veure.\n"
+"Error: No es pot afegir un visor a l'expressió '%1'. Ja s'ha afegit o no es "
+"pot veure.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr "Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
-msgid ""
-"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n"
+msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr "Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
-msgid ""
-"Error: Unable to open terminal %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr "Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
-msgid ""
-"Error: Did not previously open terminal.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr "Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
-msgid ""
-"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
-msgstr ""
-"Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr " Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
msgid ""
-"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+"\n"
+"No parameters present.\n"
msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n"
+"\n"
+"No hi ha paràmetres.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
-msgid ""
-"Changed to directory %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
-"S'ha canviat al directori %1.\n"
+"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al "
+"comandament de consola \"%1\".\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr "Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid "Information: Finished shell command.\n"
+msgstr "Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Fallada en afegir un paràmetre"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Fallada en eliminar un paràmetre"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
msgid ""
-"Setting XML Data file name to %1.\n"
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
-"S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n"
+"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu "
+"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
-msgid ""
-"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr "Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr "Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr "Error: No hi ha ruta per a la documentació; s'avorta la recerca.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
msgstr ""
-"S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n"
+"Error: Error en el valor de USE_DOCS_MACRO; feu un cop d'ull a Makefile.am.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
msgid ""
-"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
msgstr ""
-"S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n"
+"Error: La variable d'entorn requerida %1 no està establerta al directori de "
+"la documentació de xsldbg.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
-msgid ""
-"Missing file name.\n"
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
msgstr ""
-"Falta el nom de fitxer.\n"
+"Error: El full d'estil no és vàlid. Encara no s'han carregat els fitxers?\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr " plantilla: \"%1\" mode: \"%2\" en el fitxer \"%3\" a la línia %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr "Error: El full d'estil no és vàlid.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid "\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr "\tNo s'ha trobat cap plantilla XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
msgid ""
-"Encoding of text failed.\n"
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
msgstr ""
-"La codificació del text ha fallat.\n"
+"\tS'ha trobat un total d'%n plantilla XSLT\n"
+"\tS'han trobat un total de %n plantilles XSLT"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
#, c-format
-msgid "Unable to initialize encoding %1."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid ""
-"Invalid encoding %1.\n"
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
msgstr ""
-"Codificació no vàlida %1.\n"
+"\tS'ha imprès un total d'%n plantilla XSLT\n"
+"\tS'han imprès un total de %n plantilles XSLT"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid " Stylesheet %1\n"
+msgstr " Full d'estil %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
msgid ""
-" ----- more ---- \n"
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
msgstr ""
-" ----- més ---- \n"
+"\tS'ha trobat un total d'%n full d'estil XSLT.\n"
+"\tS'han trobat un total de %n fulls d'estil XSLT."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr "\tNo s'ha trobat cap full d'estil XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid "Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr "Atenció: S'assumeix la velocitat normal.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr "Error: Cometes sense tanca en l'entrada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
msgid ""
-"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n"
+"Error: No es pot canviar una variable que no usi l'atribut seleccionat.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr "Error: No s'ha trobat la variable %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
-msgid ""
-"%1 took %2 ms to complete.\n"
-msgstr ""
-"%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n"
+msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr "%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
#, c-format
@@ -1628,10 +1072,8 @@ msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude està processant %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
-msgid ""
-"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n"
+msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr "Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#, c-format
@@ -1651,53 +1093,42 @@ msgid "Saving result"
msgstr "S'està desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
-msgid ""
-"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
-msgstr ""
-"Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n"
+msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr "Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
-msgid ""
-"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
-msgstr ""
-"Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n"
+msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr "Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
-msgid ""
-"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
-msgid ""
-"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
-msgid ""
-"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
-msgstr ""
-"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n"
-
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
msgid ""
-"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
-"--param.\n"
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
+"param.\n"
msgstr ""
-"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la línia "
-"de comandaments.\n"
+"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la "
+"línia de comandaments.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
-"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:<valor>.\n"
+"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:"
+"<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
msgid ""
@@ -1710,16 +1141,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
-msgid ""
-"Error: No XSLT source file supplied.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n"
+msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
-msgid ""
-"Error: No XML data file supplied.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n"
+msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
msgid ""
@@ -1741,8 +1168,8 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
msgid ""
-"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
-"have been loaded.\n"
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
+"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
"S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els "
"comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n"
@@ -1753,270 +1180,74 @@ msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
-msgid ""
-"Error: Cannot parse file %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n"
+msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr "Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
-msgid ""
-"Error: Unable to parse file %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
-msgid ""
-"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
-msgstr ""
-"Error: XPath %1 ha resultat en un conjunt de nodes buit.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
-msgid ""
-"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
-"%1.\n"
-msgstr ""
-"Informació: S'està establint la codificació del document de forma temporal a "
-"UTF-8. Prèviament era %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
-msgid ""
-"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'han pogut desar els resultats temporals a %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
-msgid "NULL string value supplied."
-msgstr "S'ha proporcionat un valor de cadena NULL."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
-msgid "Unable to convert XPath to string."
-msgstr "No es pot convertir XPath a una cadena."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
-msgid ""
-"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
-msgstr ""
-"Avís:: No es pot imprimir l'expressió. No s'ha carregat cap full d'estil de la "
-"forma adequada.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
-msgid ""
-" Global %1\n"
-msgstr ""
-" Global %1\n"
+msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
-msgid " Global "
-msgstr " Global "
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
-msgid ""
-" Global = %1\n"
-msgstr ""
-" Global = %1\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
-msgid ""
-" Global = %1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-" Global = %1\n"
-"%2"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
-msgid ""
-"Warning: No value assigned to variable.\n"
-msgstr ""
-"Avís:: No hi ha un valor assignat a la variable.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
-msgid ""
-"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
-"Try reloading files or taking more steps.\n"
-msgstr ""
-"Error: El depurador no te fitxers carregats o be libxslt no ha abastat una "
-"plantilla.\n"
-"Intenteu tornar a carregar els fitxers o realitzar més passes.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
-msgid ""
-"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
-msgstr ""
-"Error: Libxslt no ha inicialitzat encara les variables; intenteu passar a una "
-"plantilla.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
-#, c-format
-msgid " Local %1"
-msgstr " Local %1"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
-msgid " Local "
-msgstr " Local "
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
-msgid ""
-" Local = %1\n"
-msgstr ""
-" Local = %1\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
-msgid ""
-" Local = %1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-" Local = %1\n"
-"%2"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
-msgid ""
-"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
-"xsl:param elements in the template.\n"
-msgstr ""
-"Error: Libxslt encara no ha inicialitzat les variables; intenteu passar els "
-"elements xsl:param en la plantilla.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
-msgid "Failed to add parameter"
-msgstr "Fallada en afegir un paràmetre"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
-msgid "Failed to delete parameter"
-msgstr "Fallada en eliminar un paràmetre"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
-msgid ""
-"Error: Unable to find parameter %1.\n"
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
-msgid "Unable to print parameters"
-msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
-msgid "Entity %1 "
-msgstr "Entitat %1 "
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
-msgid ""
-"No external General Parsed entities present.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha entitats generals analitzades externament.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
-"\tTotal of %n entities found."
-msgstr ""
-"\tTrobada un total d'%n entitat.\n"
-"\tTrobades un total de %n entitats."
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
-msgid ""
-"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
-msgstr ""
-"L'ID-sistema '%1 no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
-msgid ""
-"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"L'ID-sistema '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
-msgid ""
-"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
-msgstr ""
-"L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
-
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
-msgid ""
-"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
-msgid ""
-"Warning: Assuming normal speed.\n"
-msgstr ""
-"Atenció: S'assumeix la velocitat normal.\n"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
msgid "Operation Failed"
msgstr "Operació fallida"
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
-#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
-msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
-msgstr ""
-"No s'han pogut editar/establir els punts d'interrupció sobre el fitxer de "
-"sortida."
-
-#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
-msgid "xsldbg Output"
-msgstr "Sortida de xsldbg"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "S'ha indicat un número de línia sense un nom de fitxer."
-#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
-msgid ""
-"\t\txsldbg output capture ready\n"
-"\n"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
msgstr ""
-"\t\tla captura de la sortida de xsldbg és a punt\n"
-"\n"
+"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies incorrecte."
-#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
-msgid "Result of evaluation"
-msgstr "Resultat de l'avaluació"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr ""
+"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies o un ID "
+"incorrecte."
-#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
-msgid "Request Failed "
-msgstr "Petició fallida"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "No s'han indicat els detalls."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
-msgid ""
-"\t\"XSL source\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Font XSL\" \n"
+msgid "\t\"XSL source\" \n"
+msgstr "\t\"Font XSL\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
-msgid ""
-"\t\"XML data\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Dades XML\" \n"
+msgid "\t\"XML data\" \n"
+msgstr "\t\"Dades XML\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
-msgid ""
-"\t\"Output file\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Fitxer de sortida\" \n"
+msgid "\t\"Output file\" \n"
+msgstr "\t\"Fitxer de sortida\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
-msgid ""
-"Missing values for \n"
-msgstr ""
-"Falten valors per a \n"
+msgid "Missing values for \n"
+msgstr "Falten valors per a \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
-msgid ""
-"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
msgstr ""
"El Fitxer de sortida és el mateix que la XSL font o el fitxer de dades XML\n"
@@ -2048,6 +1279,14 @@ msgstr "Configuració sospitosa"
msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
msgstr "Configuració incompleta o no vàlida"
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr ""
+"No s'han pogut editar/establir els punts d'interrupció sobre el fitxer de "
+"sortida."
+
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
msgid "Xsldbg Inspector"
msgstr "Inspector Xsldbg"
@@ -2088,166 +1327,616 @@ msgstr "&Refresca"
msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
msgstr "Refresca els valors als inspectors des de xsldbg"
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
-msgid "A line number was provided without a file name."
-msgstr "S'ha indicat un número de línia sense un nom de fitxer."
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
-msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Sortida de xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
msgstr ""
-"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies incorrecte."
+"\t\tla captura de la sortida de xsldbg és a punt\n"
+"\n"
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
-msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultat de l'avaluació"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Petició fallida"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "Script XSL a executar"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "Dades XML a ser transformades"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Fitxer on desar els resultats"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Inicia una consola"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
-"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies o un ID "
-"incorrecte."
+"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida"
-#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
-msgid "No details provided."
-msgstr "No s'han indicat els detalls."
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
-msgid "Goto XPath"
-msgstr "Vés a XPath"
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Mostra els registres del que està succeint"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
-msgid "Configure Editor..."
-msgstr "Configura l'editor..."
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Mostra el temps emprat"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Executa la transformació 20 vegades"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Inspecciona..."
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
-msgid "Step"
-msgstr "Passa"
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Deshabilita la sortida del resultat"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
-msgid "Step Up"
-msgstr "Passa següent"
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Incrementa la profunditat màxima"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
-msgid "Step Down"
-msgstr "Passa anterior"
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
-msgid "Break"
-msgstr "Interrupció"
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "El document d'entrada és docbook SGML"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Habilita/deshabilita"
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
-msgid "&Source"
-msgstr "&Font"
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
-msgid "&Data"
-msgstr "&Dada"
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
-msgid "&Output"
-msgstr "S&ortida"
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
-msgid "Reload Current File From Disk"
-msgstr "Recarrega el fitxer actual des del disc"
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr ""
+"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
-msgid "Walk Through Stylesheet..."
-msgstr "Avançament a través del full d'estil..."
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
-msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
-msgstr "Atura en a&vançar pel full d'estil"
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
-msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
-msgstr "&Traça l'execució del full d'estil"
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
-msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
-msgstr "Atura la traça del full d'estil"
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges "
+"d'error van a stderr"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
-msgid "&Evaluate Expression..."
-msgstr "&Avalua expressió..."
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
+"is complete"
+msgstr ""
+"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la "
+"passada de processament actual"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
-msgid "Goto &XPath..."
-msgstr "Vés a &XPath..."
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
-msgid "Lookup SystemID..."
-msgstr "Cerca ID-sistema..."
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
-msgid "Lookup PublicID..."
-msgstr "Cerca ID-públic..."
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
-msgid "KXsldbgPart"
-msgstr "KXsldbgPart"
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
-msgid "Debugger Not Ready"
-msgstr "El depurador encara no és a punt"
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
-msgid "Configure and start the debugger first."
-msgstr "Primer configureu i inicieu el depurador."
+#: kxsldbg_shell.rc:9 kxsldbgpart/kxsldbg_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
-msgid "Lookup SystemID"
-msgstr "Cerca ID-sistema"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Punts d'interrupció de Xsldbg"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
-msgid "Please enter SystemID to find:"
-msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-sistema a trobar:"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
-msgid "Lookup PublicID"
-msgstr "Cerca ID-públic"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:37 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:40
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:150 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
-msgid "Please enter PublicID to find:"
-msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-públic a trobar:"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:48 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
-msgid "Evalute Expression"
-msgstr "Avalua expressió"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
-msgid "XPath:"
-msgstr "XPath:"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:70 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:54
+#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Número de línia"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
-msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
-msgstr "Resultat de la resolució de ID-sistema o ID-públic"
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr ""
+"Feu clic en el punt d'interrupció de la llista per a la seva modificació o "
+"eliminació"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
-#, c-format
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Número de línia:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "No necessiteu especificar un directori per al nom de fitxer"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Nom de plantilla o nom a cercar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:198 kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Ha de ser positiu"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Elimina punt d'interrupció emprant l'ID"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Neteja text introduït"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Afegeix tot"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Afegeix punts d'interrupció en totes les plantilles trobades"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Habilita punt d'interrupció emprant l'ID"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Afegeix punt d'interrupció usant el nom de fitxer amb número de línia o un "
+"nom de plantilla"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:114
+#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:125 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:229
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:324 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Pila de crides Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Marc# Nom de plantilla"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:43 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Nom de fitxer font"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Marc # més antic és 0, el marc # ha estat afegit a la primera columna"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Configuració de KXsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Paràmetres de LibXSLT"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Valor paràmetre:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Nom paràmetre:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fitxer de sortida:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:536
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "Dades XML:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "Font XSL:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:621
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "catàlegs"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "empra catàlegs des de $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "no vàlid"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "omet la fase de càrrega de la DTD"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:646
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "el document d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:654
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "el document d'entrada és docbook SGML"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "depura"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:668
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "alternativa a bolcar l'arbre del resultat"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:676
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "sense sortida"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:679
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "no bolcar el resultat"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:687
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "perfil"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:690
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "imprimeix la informació d'anàlisis"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:698
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "temps"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "mostra el temps emprat"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:709
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "sense xarxa"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:712
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "refusa l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Entitats Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "ID-públic"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "ID-sistema"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Variables globals de Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:51
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:183 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Fitxer font"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:62
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Número de línia font"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:150
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressió:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:158
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Introduïu una expressió XPath vàlida"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:188
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "El resultat de l'avaluació apareixerà a la finestra de missatge"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Variables locals de Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Plantilla de context"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Expressió de la variable:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Tipus de variable:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Establir l'expressió"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Establir la selecció de la variable "
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nom de la variable:"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Missatge qxsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "TextNivell1"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Fitxers font de Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Fitxer pare"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Número de línia pare"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Plantilles de Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Configura la velocitat de xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
-".%1"
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
msgstr ""
-"ID del sistema o ID públic ha estat resolt a\n"
-" %1"
+"Canvia la velocitat a la qual recorrerà xsldbg l'execució del full d'estil."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"