diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po | 2931 |
1 files changed, 1310 insertions, 1621 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po index 02e6dfb640c..bacbba9c614 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxsldbg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,154 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: xsldbgmain.cpp:51 -msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" -msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" - -#: xsldbgmain.cpp:57 -msgid "Start a shell" -msgstr "Inicia una consola" - -#: xsldbgmain.cpp:58 -msgid "Path to change into before loading files" -msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers" - -#: xsldbgmain.cpp:59 -msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" -msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL" - -#: xsldbgmain.cpp:60 -msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" -msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US" - -#: xsldbgmain.cpp:60 -msgid "Save to a given file. See output command documentation" -msgstr "" -"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida" - -#: xsldbgmain.cpp:61 -msgid "Show the version of libxml and libxslt used" -msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt" - -#: xsldbgmain.cpp:62 -msgid "Show logs of what is happening" -msgstr "Mostra els registres del que està succeint" - -#: xsldbgmain.cpp:63 -msgid "Display the time used" -msgstr "Mostra el temps emprat" - -#: xsldbgmain.cpp:64 -msgid "Run the transformation 20 times" -msgstr "Executa la transformació 20 vegades" - -#: xsldbgmain.cpp:66 -msgid "Dump the tree of the result instead" -msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat" - -#: xsldbgmain.cpp:68 -msgid "Disable the DTD loading phase" -msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD" - -#: xsldbgmain.cpp:69 -msgid "Disable the output of the result" -msgstr "Deshabilita la sortida del resultat" - -#: xsldbgmain.cpp:70 -msgid "Increase the maximum depth" -msgstr "Incrementa la profunditat màxima" - -#: xsldbgmain.cpp:73 -msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" -msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" - -#: xsldbgmain.cpp:77 -msgid "The input document is SGML docbook" -msgstr "El document d'entrada és docbook SGML" - -#: xsldbgmain.cpp:80 -msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" -msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" - -#: xsldbgmain.cpp:83 -msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" -msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES" - -#: xsldbgmain.cpp:87 -msgid "Disable XInclude processing on document input" -msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document" - -#: xsldbgmain.cpp:90 -msgid "Print profiling informations" -msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis" - -#: xsldbgmain.cpp:91 -msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" -msgstr "" -"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació" - -#: xsldbgmain.cpp:92 -msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" -msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil" - -#: xsldbgmain.cpp:93 -msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" -msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8" - -#: xsldbgmain.cpp:94 -msgid "Use HTML output when generating search reports" -msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca" - -#: xsldbgmain.cpp:95 -msgid "" -"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" -msgstr "" -"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges d'error " -"van a stderr" - -#: xsldbgmain.cpp:96 -msgid "" -"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " -"complete" -msgstr "" -"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la passada " -"de processament actual" - -#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 -msgid "XSL script to run" -msgstr "Script XSL a executar" - -#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 -msgid "XML data to be transformed" -msgstr "Dades XML a ser transformades" - -#: xsldbgmain.cpp:124 -msgid "" -"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" -msgstr "" -"S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" - -#: xsldbgmain.cpp:125 -msgid "" -"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" -msgstr "" -"xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" - -#: xsldbgmain.cpp:126 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" -msgstr "" -"libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" -#: xsldbgmain.cpp:127 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" -msgstr "" -"libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" - -#: xsldbgmain.cpp:130 -msgid "Xsldbg" -msgstr "Xsldbg" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" #: kxsldbg.cpp:67 msgid "&XSLDbg Handbook" @@ -179,601 +42,382 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part." msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" msgstr "Fitxer: %1 Línia %2 Col: %3" -#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Global Variables" -msgstr "Variables globals de Xsldbg" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 rc.cpp:285 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:153 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Fitxer font" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Source Line Number" -msgstr "Número de línia font" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Expression:" -msgstr "Expressió:" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Enter a valid XPath expression" -msgstr "Introduïu una expressió XPath vàlida" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "Goto XPath" +msgstr "Vés a XPath" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185 -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:279 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:185 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:122 #, no-c-format msgid "Evaluate" msgstr "Avalua" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Result of evaluation will appear in message window" -msgstr "El resultat de l'avaluació apareixerà a la finestra de missatge" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:141 rc.cpp:162 rc.cpp:315 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Entities" -msgstr "Entitats Xsldbg" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "PublicID" -msgstr "ID-públic" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SystemID" -msgstr "ID-sistema" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Breakpoints" -msgstr "Punts d'interrupció de Xsldbg" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 48 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fitxer" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 70 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:348 rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Line Number" -msgstr "Número de línia" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81 -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" -msgstr "" -"Feu clic en el punt d'interrupció de la llista per a la seva modificació o " -"eliminació" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Line number:" -msgstr "Número de línia:" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "You don't need to specify directory for file name" -msgstr "No necessiteu especificar un directori per al nom de fitxer" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 +msgid "Configure Editor..." +msgstr "Configura l'editor..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Template name or match name to look for" -msgstr "Nom de plantilla o nom a cercar" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Must be positive" -msgstr "Ha de ser positiu" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspecciona..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Mode:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 +msgid "Run" +msgstr "Executa" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 +msgid "Step" +msgstr "Passa" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301 -#: rc.cpp:102 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:261 #, no-c-format -msgid "File name:" -msgstr "Nom de fitxer:" +msgid "Next" +msgstr "Següent" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Delete breakpoint using ID" -msgstr "Elimina punt d'interrupció emprant l'ID" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 +msgid "Step Up" +msgstr "Passa següent" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Clear entered text" -msgstr "Neteja text introduït" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 +msgid "Step Down" +msgstr "Passa anterior" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add All" -msgstr "Afegeix tot" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 +msgid "Break" +msgstr "Interrupció" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Add breakpoint on all templates found" -msgstr "Afegeix punts d'interrupció en totes les plantilles trobades" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Habilita/deshabilita" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Delete all breakpoints" -msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 +msgid "&Source" +msgstr "&Font" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 +msgid "&Data" +msgstr "&Dada" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable breakpoint using ID" -msgstr "Habilita punt d'interrupció emprant l'ID" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 +msgid "&Output" +msgstr "S&ortida" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" -msgstr "" -"Afegeix punt d'interrupció usant el nom de fitxer amb número de línia o un nom " -"de plantilla" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 +msgid "Reload Current File From Disk" +msgstr "Recarrega el fitxer actual des del disc" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Source Files" -msgstr "Fitxers font de Xsldbg" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 +msgid "Walk Through Stylesheet..." +msgstr "Avançament a través del full d'estil..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Parent File" -msgstr "Fitxer pare" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 +msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" +msgstr "Atura en a&vançar pel full d'estil" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Parent Line Number" -msgstr "Número de línia pare" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 +msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" +msgstr "&Traça l'execució del full d'estil" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "KXsldbg Configuration" -msgstr "Configuració de KXsldbg" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 +msgid "Stop Tracing of Stylesheet" +msgstr "Atura la traça del full d'estil" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "LibXSLT Parameters" -msgstr "Paràmetres de LibXSLT" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 +msgid "&Evaluate Expression..." +msgstr "&Avalua expressió..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Parameter value:" -msgstr "Valor paràmetre:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 +msgid "Goto &XPath..." +msgstr "Vés a &XPath..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Parameter name:" -msgstr "Nom paràmetre:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 +msgid "Lookup SystemID..." +msgstr "Cerca ID-sistema..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Prev" -msgstr "Anterior" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 +msgid "Lookup PublicID..." +msgstr "Cerca ID-públic..." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261 -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Next" -msgstr "Següent" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 +msgid "KXsldbgPart" +msgstr "KXsldbgPart" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Fitxer de sortida:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 +msgid "Debugger Not Ready" +msgstr "El depurador encara no és a punt" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 +msgid "Configure and start the debugger first." +msgstr "Primer configureu i inicieu el depurador." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "XML data:" -msgstr "Dades XML:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 +msgid "Lookup SystemID" +msgstr "Cerca ID-sistema" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "XSL source:" -msgstr "Font XSL:" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 +msgid "Please enter SystemID to find:" +msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-sistema a trobar:" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "catalogs" -msgstr "catàlegs" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 +msgid "Lookup PublicID" +msgstr "Cerca ID-públic" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" -msgstr "empra catàlegs des de $SGML_CATALOGS_FILES" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 +msgid "Please enter PublicID to find:" +msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-públic a trobar:" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "novalid" -msgstr "no vàlid" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +msgid "Evalute Expression" +msgstr "Avalua expressió" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "skip the DTD loading phase" -msgstr "omet la fase de càrrega de la DTD" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "XPath:" +msgstr "XPath:" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "html" -msgstr "html" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 +msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" +msgstr "" +"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" -msgstr "el document d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 +msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" +msgstr "Resultat de la resolució de ID-sistema o ID-públic" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "docbook" -msgstr "docbook" +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 +#, c-format +msgid "" +"SystemID or PublicID has been resolved to\n" +".%1" +msgstr "" +"ID del sistema o ID públic ha estat resolt a\n" +" %1" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "the input document is SGML docbook" -msgstr "el document d'entrada és docbook SGML" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:623 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitat" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "debug" -msgstr "depura" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:624 +msgid "enabled" +msgstr "habilitat" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "dump the tree of the result instead" -msgstr "alternativa a bolcar l'arbre del resultat" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:643 +msgid "" +"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" +msgstr "" +"Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: '%3' mode: '%4' en el fitxer " +"'%5' a la línia '%6'" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "noout" -msgstr "sense sortida" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:645 +msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" +msgstr "Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: \"%3\": mode: \"%4\"" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "do not dump the result" -msgstr "no bolcar el resultat" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 +msgid "Failed to add breakpoint." +msgstr "Falla en afegir el punt d'interrupció." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "profile" -msgstr "perfil" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 +msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +msgstr "" +"Error: El depurador no ha carregat fitxers. Intenteu tornar-los a carregar.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "print profiling information" -msgstr "imprimeix la informació d'anàlisis" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 +msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" +msgstr "Error: No es pot interpretar %1 com un número de marcs.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "timing" -msgstr "temps" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 +msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" +msgstr "Error: El full d'estil no és vàlid o el fitxer no està carregat.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "display the time used" -msgstr "mostra el temps emprat" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 +msgid "" +"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" +msgstr "" +"Atenció: El punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2 no sembla " +"ser vàlid.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "nonet" -msgstr "sense xarxa" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 +msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot trobar un fitxer de full d'estil el nom del qual contingui " +"%1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" -msgstr "refusa l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069 +msgid "Error: Out of memory.\n" +msgstr "Error: S'ha acabat la memòria.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Local Variables" -msgstr "Variables locals de Xsldbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 +msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" +msgstr "" +"Error: El fitxer de dades no és vàlid. Intenteu primer el comandament " +"d'execució.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Template Context" -msgstr "Plantilla de context" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 +msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot trobar un fitxer de dades el nom del qual contingui %1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 +msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un número de línia.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Variable expression:" -msgstr "Expressió de la variable:" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 +msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Variable type:" -msgstr "Tipus de variable:" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 +msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n" +msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Set Expression" -msgstr "Establir l'expressió" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 +msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n" +msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Set the selection for variable " -msgstr "Establir la selecció de la variable " +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-" +"created.\n" +msgstr "" +"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es torni a " +"crear el punt d'interrupció %1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Variable name:" -msgstr "Nom de la variable:" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 +msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Atenció: Existeix un punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" -msgstr "Configura la velocitat de xsldbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 +msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"Error: No s'han trobat plantilles o no es pot afegir un punt d'interrupció.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 +#, c-format msgid "" -"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." +"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" +"Information: Added %n new breakpoints." msgstr "" -"Canvia la velocitat a la qual recorrerà xsldbg l'execució del full d'estil." - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" +"Informació: S'ha afegit %n punt d'interrupció nou.\n" +"Informació: S'han afegit %n punts d'interrupció nous." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Templates" -msgstr "Plantilles de Xsldbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 +msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció al fitxer \"%1\" a la línia " +"%2.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 54 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Source File Name" -msgstr "Nom de fitxer font" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 +msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n" +msgstr "Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Xsldbg Callstack" -msgstr "Pila de crides Xsldbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 +msgid "Failed to delete breakpoint." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció." -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Frame# Template Name" -msgstr "Marc# Nom de plantilla" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 +msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Error: El punt d'interrupció no existeix per al fitxer \"%1\" a la línia " +"%2.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" -msgstr "Marc # més antic és 0, el marc # ha estat afegit a la primera columna" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 +msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció %1.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "qxsldbg Message" -msgstr "Missatge qxsldbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 +msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" +msgstr "Error: El punt d'interrupció %1 no existeix.\n" -#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1" -msgstr "TextNivell1" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 +msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" +msgstr "Error: No es pot eliminar el punt d'interrupció a la plantilla %1.\n" -#: main.cpp:9 -msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" -msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 +msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" +msgstr "Error: No hi ha cap punt d'interrupció a la plantilla \"%1\".\n" -#: main.cpp:16 -msgid "File to save results to" -msgstr "Fitxer on desar els resultats" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 +msgid "Failed to enable/disable breakpoint." +msgstr "Fallada a l'habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció." -#: main.cpp:22 -msgid "KXSLDbg" -msgstr "KXSLDbg" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 +msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" +msgstr "Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció %1.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 +msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" +msgstr "Avís: La validació del punt d'interrupció %1 ha fallat.\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" - -#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 -#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 -#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 -msgid "Global" -msgstr "Global" +"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " +"re-created.\n" +msgstr "" +"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es tornin a " +"crear un o més punts d'interrupció.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 -msgid "" -"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 +msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" msgstr "" -"Error: El depurador no ha carregat fitxers. Intenteu tornar-los a carregar.\n" +"Error: La font XSLT i les dades XML estan buides. No es pot entrar al " +"depurador.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 -msgid "" -"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" +msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 -msgid "" -" template: \"%1\"\n" -msgstr "" -" plantilla: \"%1\"\n" +msgid " template: \"%1\"\n" +msgstr " plantilla: \"%1\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 -msgid "" -"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot fer cd. No hi ha carregat cap full d'estil.\n" +msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" +msgstr "Error: No es pot fer cd. No hi ha carregat cap full d'estil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 -msgid "" -"Error: Unknown arguments to the command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Arguments desconeguts per al comandament %1.\n" +msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n" +msgstr "Error: Arguments desconeguts per al comandament %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 -msgid "" -"Error: Invalid arguments to the command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n" +msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 msgid "" @@ -784,16 +428,12 @@ msgstr "" "Avís:: XPath %1 es un conjunt de nodes amb %n fills." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 -msgid "" -"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" -msgstr "" -"Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes buit.\n" +msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" +msgstr "Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes buit.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 -msgid "" -"Error: XPath %1 was not found.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha trobat XPath %1.\n" +msgid "Error: XPath %1 was not found.\n" +msgstr "Error: No s'ha trobat XPath %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 @@ -805,94 +445,56 @@ msgstr "plantilla nº %1: \"%2\" mode: \"%3\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 -msgid "" -" in file \"%1\" at line %2\n" -msgstr "" -" al fitxer \"%1\" a la línia %2\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069 -msgid "" -"Error: Out of memory.\n" -msgstr "" -"Error: S'ha acabat la memòria.\n" +msgid " in file \"%1\" at line %2\n" +msgstr " al fitxer \"%1\" a la línia %2\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" msgstr "plantilla nº %1: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 -msgid "" -"\tNo items in call stack.\n" -msgstr "" -"\tNo hi ha ítems en la pila de crides.\n" +msgid "\tNo items in call stack.\n" +msgstr "\tNo hi ha ítems en la pila de crides.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 msgid "#%1 template: \"%2\"" msgstr "plantilla nº %1: \"%2\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 -msgid "" -"Information: Updating search database. This may take a while...\n" +msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n" msgstr "" "Informació: S'està actualitzant la base de dades de recerca. Pot trigar una " "estona...\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 -msgid "" -"Information: Looking for breakpoints.\n" -msgstr "" -"Informació: S'estan cercant punts d'interrupció.\n" +msgid "Information: Looking for breakpoints.\n" +msgstr "Informació: S'estan cercant punts d'interrupció.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 -msgid "" -"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" +msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" msgstr "" -"Informació: S'estan cercant importacions i fulls d'estil de nivell superior.\n" +"Informació: S'estan cercant importacions i fulls d'estil de nivell " +"superior.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 -msgid "" -"Information: Looking for xsl:includes.\n" -msgstr "" -"Informació: S'estan cercant xsl:includes.\n" +msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n" +msgstr "Informació: S'estan cercant xsl:includes.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 -msgid "" -"Information: Looking for templates.\n" -msgstr "" -"Informació: S'estan cercant plantilles.\n" +msgid "Information: Looking for templates.\n" +msgstr "Informació: S'estan cercant plantilles.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 -msgid "" -"Information: Looking for global variables.\n" -msgstr "" -"Informació: S'estan cercant variables globals.\n" +msgid "Information: Looking for global variables.\n" +msgstr "Informació: S'estan cercant variables globals.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 -msgid "" -"Information: Looking for local variables.\n" -msgstr "" -"Informació: S'estan cercant variables locals.\n" +msgid "Information: Looking for local variables.\n" +msgstr "Informació: S'estan cercant variables locals.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 -msgid "" -"Information: Formatting output.\n" -msgstr "" -"Informació: S'està formatant la sortida.\n" +msgid "Information: Formatting output.\n" +msgstr "Informació: S'està formatant la sortida.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 @@ -907,25 +509,21 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 -msgid "" -"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" +msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "Punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 -msgid "" -"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" -msgstr "" -"Punt d'interrupció al node de text en el fitxer \"%1\".\n" +msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" +msgstr "Punt d'interrupció al node de text en el fitxer \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 msgid "" -"Unable to print local help. Online help can be found at " -"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" +"Unable to print local help. Online help can be found at http://xsldbg." +"sourceforge.net/docs/index.html.\n" msgstr "" -"No es pot imprimir l'ajuda local. Podeu trobar l'ajuda en línia a " -"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" +"No es pot imprimir l'ajuda local. Podeu trobar l'ajuda en línia a http://" +"xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613 msgid "" @@ -945,44 +543,33 @@ msgstr "" "\tHi ha un total de %n punts d'interrupció." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció.\n" +msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 -msgid "" -"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció.\n" +msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" +msgstr "Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 msgid " in file \"%1\" at line %2" msgstr " al fitxer \"%1\" a la línia %2" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 -msgid "" -"Error: Unable to print working directory.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut imprimir el directori de treball.\n" +msgid "Error: Unable to print working directory.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut imprimir el directori de treball.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 -msgid "" -"Error: Need to use the run command first.\n" -msgstr "" -"Error: Primer cal usar el comandament d'execució.\n" +msgid "Error: Need to use the run command first.\n" +msgstr "Error: Primer cal usar el comandament d'execució.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 -msgid "" -"Load of source deferred. Use the run command.\n" -msgstr "" -"Es retarda la càrrega de la font. S'usa el comandament d'execució.\n" +msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n" +msgstr "Es retarda la càrrega de la font. S'usa el comandament d'execució.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 -msgid "" -"Load of data file deferred. Use the run command.\n" +msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n" msgstr "" "Es retarda la càrrega del fitxer de dades. S'usa el comandament d'execució.\n" @@ -995,24 +582,18 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 -msgid "" -"Error: Invalid arguments for the command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n" +msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 -msgid "" -"Warning: The %1 command is disabled.\n" -msgstr "" -"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" +msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n" +msgstr "Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 -msgid "" -"Opening terminal %1.\n" -msgstr "" -"S'està obrint un terminal %1.\n" +msgid "Opening terminal %1.\n" +msgstr "S'està obrint un terminal %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 @@ -1020,343 +601,120 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 -msgid "" -"Error: Missing arguments for the command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Falten arguments per al comandament %1.\n" +msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" +msgstr "Error: Falten arguments per al comandament %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 -msgid "" -"Warning: The %1 command is disabled\n" -msgstr "" -"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" +msgid "Warning: The %1 command is disabled\n" +msgstr "Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 -msgid "" -"Error: Unknown command %1. Try help.\n" -msgstr "" -"Error: Comandament desconegut %1. Intenteu amb l'ajuda.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 -msgid "" -"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" -msgstr "" -"Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 -msgid "" -"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" -msgstr "" -"Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n" +msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n" +msgstr "Error: Comandament desconegut %1. Intenteu amb l'ajuda.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 -msgid "" -" Parameter %1 %2=\"%3\"\n" -msgstr "" -" Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 -msgid "" -"\n" -"No parameters present.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hi ha paràmetres.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619 -msgid "disabled" -msgstr "deshabilitat" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620 -msgid "enabled" -msgstr "habilitat" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 -msgid "" -"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" -msgstr "" -"Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: '%3' mode: '%4' en el fitxer '%5' " -"a la línia '%6'" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 -msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" -msgstr "Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: \"%3\": mode: \"%4\"" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 -msgid "" -"Error: Stylesheet is not valid.\n" -msgstr "" -"Error: El full d'estil no és vàlid.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 -msgid "" -"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot canviar una variable que no usi l'atribut seleccionat.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 -msgid "" -"Error: Variable %1 was not found.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha trobat la variable %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 -msgid "" -"Error: Invalid arguments to command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 -msgid "Failed to add breakpoint." -msgstr "Falla en afegir el punt d'interrupció." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot interpretar %1 com un número de marcs.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 -msgid "" -"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" -msgstr "" -"Error: El full d'estil no és vàlid o el fitxer no està carregat.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 -msgid "" -"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" -msgstr "" -"Atenció: El punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2 no sembla ser " -"vàlid.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 -msgid "" -"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot trobar un fitxer de full d'estil el nom del qual contingui " -"%1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 -msgid "" -"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" -msgstr "" -"Error: El fitxer de dades no és vàlid. Intenteu primer el comandament " -"d'execució.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 -msgid "" -"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot trobar un fitxer de dades el nom del qual contingui %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un número de línia.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 -msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." -msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 -msgid "" -"Error: Invalid arguments for command %1.\n" -msgstr "" -"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 -msgid "" -"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" -msgstr "" -"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es torni a " -"crear el punt d'interrupció %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 -msgid "" -"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Atenció: Existeix un punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 +msgid "Entity %1 " +msgstr "Entitat %1 " -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 -msgid "" -"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" -msgstr "" -"Error: No s'han trobat plantilles o no es pot afegir un punt d'interrupció.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 +msgid "No external General Parsed entities present.\n" +msgstr "No hi ha entitats generals analitzades externament.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 #, c-format msgid "" -"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" -"Information: Added %n new breakpoints." -msgstr "" -"Informació: S'ha afegit %n punt d'interrupció nou.\n" -"Informació: S'han afegit %n punts d'interrupció nous." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 -msgid "" -"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 -msgid "" -"Error: Failed to add breakpoint.\n" -msgstr "" -"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 -msgid "Failed to delete breakpoint." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 -msgid "" -"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +"_n: \tTotal of %n entity found.\n" +"\tTotal of %n entities found." msgstr "" -"Error: El punt d'interrupció no existeix per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" +"\tTrobada un total d'%n entitat.\n" +"\tTrobades un total de %n entitats." -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 +msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "L'ID-sistema '%1 no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 -msgid "" -"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" -msgstr "" -"Error: El punt d'interrupció %1 no existeix.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 +msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "L'ID-sistema '%1' es mapeja a: '%2'.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot eliminar el punt d'interrupció a la plantilla %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 +msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 -msgid "" -"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" -msgstr "" -"Error: No hi ha cap punt d'interrupció a la plantilla \"%1\".\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 +msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 -msgid "Failed to enable/disable breakpoint." -msgstr "Fallada a l'habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció." +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 +msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 -msgid "" -"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 +msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" +msgstr "Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 -msgid "" -"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" -msgstr "" -"Avís: La validació del punt d'interrupció %1 ha fallat.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 +msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" +msgstr "Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 -msgid "" -"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " -"re-created.\n" -msgstr "" -"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es tornin a " -"crear un o més punts d'interrupció.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 +msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 -msgid "" -"Error: No path to documentation; aborting searching.\n" -msgstr "" -"Error: No hi ha ruta per a la documentació; s'avorta la recerca.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 +msgid "Changed to directory %1.\n" +msgstr "S'ha canviat al directori %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 -msgid "" -"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" -msgstr "" -"Error: Error en el valor de USE_DOCS_MACRO; feu un cop d'ull a Makefile.am.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 +msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" +msgstr "S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 -msgid "" -"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " -"documentation.\n" -msgstr "" -"Error: La variable d'entorn requerida %1 no està establerta al directori de la " -"documentació de xsldbg.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 +msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" +msgstr "S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 -msgid "" -"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" -msgstr "" -"Error: El full d'estil no és vàlid. Encara no s'han carregat els fitxers?\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 +msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" +msgstr "S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 -msgid "" -" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" -msgstr "" -" plantilla: \"%1\" mode: \"%2\" en el fitxer \"%3\" a la línia %4\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Falta el nom de fitxer.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 -msgid "" -"\tNo XSLT templates found.\n" -msgstr "" -"\tNo s'ha trobat cap plantilla XSLT.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 +msgid "Encoding of text failed.\n" +msgstr "La codificació del text ha fallat.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 #, c-format -msgid "" -"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" -"\tTotal of %n XSLT templates found" -msgstr "" -"\tS'ha trobat un total d'%n plantilla XSLT\n" -"\tS'han trobat un total de %n plantilles XSLT" +msgid "Unable to initialize encoding %1." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1." -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" -"\tTotal of %n XSLT templates printed" -msgstr "" -"\tS'ha imprès un total d'%n plantilla XSLT\n" -"\tS'han imprès un total de %n plantilles XSLT" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 +msgid "Invalid encoding %1.\n" +msgstr "Codificació no vàlida %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 -msgid "" -" Stylesheet %1\n" -msgstr "" -" Full d'estil %1\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 +msgid " ----- more ---- \n" +msgstr " ----- més ---- \n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" -"\tTotal of %n XSLT stylesheets found." -msgstr "" -"\tS'ha trobat un total d'%n full d'estil XSLT.\n" -"\tS'han trobat un total de %n fulls d'estil XSLT." +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 +msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 +msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" +msgstr "Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 msgid "" -"\tNo XSLT stylesheets found.\n" +"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " +"help on setoption or options command for more information.\n" msgstr "" -"\tNo s'ha trobat cap full d'estil XSLT.\n" +"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més " +"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 @@ -1375,138 +733,154 @@ msgstr "No s'ha trobat ajuda per al comandament" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90 msgid "" -"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found " -"in path.\n" +"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not " +"found in path.\n" msgstr "" -"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 o " -"be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n" +"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 " +"o be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 -msgid "" -"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n" +msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 -msgid "" -"Error: Unable to print help file.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n" +msgid "Error: Unable to print help file.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 -msgid "" -"Error: No path to documentation; aborting help.\n" -msgstr "" -"Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n" +msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n" +msgstr "Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 -msgid "" -"Error: USER environment variable is not set.\n" -msgstr "" -"Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 +msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" +msgstr "Error: XPath %1 ha resultat en un conjunt de nodes buit.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 msgid "" -"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help " -"on setoption or options command for more information.\n" +"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously " +"was %1.\n" msgstr "" -"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més " -"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n" +"Informació: S'està establint la codificació del document de forma temporal a " +"UTF-8. Prèviament era %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 -msgid "" -"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " -"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu " -"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 +msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n" +msgstr "Error: No s'han pogut desar els resultats temporals a %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 -msgid "" -"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" -msgstr "" -"Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 +msgid "NULL string value supplied." +msgstr "S'ha proporcionat un valor de cadena NULL." -#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 -msgid "" -"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 +msgid "Unable to convert XPath to string." +msgstr "No es pot convertir XPath a una cadena." -#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 msgid "" -"Error: Unmatched quotes in input.\n" +"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" msgstr "" -"Error: Cometes sense tanca en l'entrada.\n" +"Avís:: No es pot imprimir l'expressió. No s'ha carregat cap full d'estil de " +"la forma adequada.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 +msgid " Global %1\n" +msgstr " Global %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 +msgid " Global " +msgstr " Global " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 +msgid " Global = %1\n" +msgstr " Global = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 msgid "" -"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" +" Global = %1\n" +"%2" msgstr "" -"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al comandament " -"de consola \"%1\".\n" +" Global = %1\n" +"%2" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "Warning: No value assigned to variable.\n" +msgstr "Avís:: No hi ha un valor assignat a la variable.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 msgid "" -"Information: Starting shell command \"%1\".\n" +"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" +"Try reloading files or taking more steps.\n" msgstr "" -"Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n" +"Error: El depurador no te fitxers carregats o be libxslt no ha abastat una " +"plantilla.\n" +"Intenteu tornar a carregar els fitxers o realitzar més passes.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 msgid "" -"Information: Finished shell command.\n" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a " +"template.\n" msgstr "" -"Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n" +"Error: Libxslt no ha inicialitzat encara les variables; intenteu passar a " +"una plantilla.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 +#, c-format +msgid " Local %1" +msgstr " Local %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 +msgid " Local " +msgstr " Local " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 +msgid " Local = %1\n" +msgstr " Local = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 msgid "" -"Error: Unable to run command. System error %1.\n" +" Local = %1\n" +"%2" msgstr "" -"Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n" +" Local = %1\n" +"%2" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 msgid "" -"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the xsl:" +"param elements in the template.\n" msgstr "" -"Error: La font XSLT i les dades XML estan buides. No es pot entrar al " -"depurador.\n" +"Error: Libxslt encara no ha inicialitzat les variables; intenteu passar els " +"elements xsl:param en la plantilla.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un valor d'opció.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un valor d'opció.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 -msgid "" -"Error: Unknown option name %1.\n" -msgstr "" -"Error: Nom d'opció desconegut %1.\n" +msgid "Error: Unknown option name %1.\n" +msgstr "Error: Nom d'opció desconegut %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 -msgid "" -"Option %1 = %2\n" -msgstr "" -"Opció %1 = %2\n" +msgid "Option %1 = %2\n" +msgstr "Opció %1 = %2\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 -msgid "" -"Option %1 = \"%2\"\n" -msgstr "" -"Opció %1 = \"%2\"\n" +msgid "Option %1 = \"%2\"\n" +msgstr "Opció %1 = \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 -msgid "" -"Option %1 = \"\"\n" -msgstr "" -"Opció %1 = \"\"\n" +msgid "Option %1 = \"\"\n" +msgstr "Opció %1 = \"\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 -msgid "" -"\tNo expression watches set.\n" -msgstr "" -"\tNo s'han definit visors d'expressions.\n" +msgid "\tNo expression watches set.\n" +msgstr "\tNo s'han definit visors d'expressions.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 msgid " WatchExpression %1 " @@ -1514,113 +888,183 @@ msgstr " VisorExpressió %1 " #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263 msgid "" -"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it " -"cannot be watched.\n" +"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or " +"it cannot be watched.\n" msgstr "" -"Error: No es pot afegir un visor a l'expressió '%1'. Ja s'ha afegit o no es pot " -"veure.\n" +"Error: No es pot afegir un visor a l'expressió '%1'. Ja s'ha afegit o no es " +"pot veure.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" +msgstr "Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 -msgid "" -"Error: Watch expression %1 does not exist.\n" -msgstr "" -"Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n" +msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" +msgstr "Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 -msgid "" -"Error: Unable to open terminal %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 +msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" +msgstr "Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 -msgid "" -"Error: Did not previously open terminal.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 +msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" +msgstr "Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 -msgid "" -"Error: The file name \"%1\" is too long.\n" -msgstr "" -"Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 +msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr " Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 msgid "" -"Error: Unable to change to directory %1.\n" +"\n" +"No parameters present.\n" msgstr "" -"Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n" +"\n" +"No hi ha paràmetres.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 -msgid "" -"Changed to directory %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 +msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgstr "" -"S'ha canviat al directori %1.\n" +"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al " +"comandament de consola \"%1\".\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 +msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" +msgstr "Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 +msgid "Information: Finished shell command.\n" +msgstr "Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 +msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 +msgid "Failed to add parameter" +msgstr "Fallada en afegir un paràmetre" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 +msgid "Failed to delete parameter" +msgstr "Fallada en eliminar un paràmetre" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 +msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 +msgid "Unable to print parameters" +msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 msgid "" -"Setting XML Data file name to %1.\n" +"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " +"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" msgstr "" -"S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n" +"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu " +"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 -msgid "" -"Setting stylesheet file name to %1.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 +msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" +msgstr "Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 +msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 +msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n" +msgstr "Error: No hi ha ruta per a la documentació; s'avorta la recerca.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 +msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" msgstr "" -"S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n" +"Error: Error en el valor de USE_DOCS_MACRO; feu un cop d'ull a Makefile.am.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 msgid "" -"Setting stylesheet base path to %1.\n" +"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " +"documentation.\n" msgstr "" -"S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n" +"Error: La variable d'entorn requerida %1 no està establerta al directori de " +"la documentació de xsldbg.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 -msgid "" -"Missing file name.\n" +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 +msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" msgstr "" -"Falta el nom de fitxer.\n" +"Error: El full d'estil no és vàlid. Encara no s'han carregat els fitxers?\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 +msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" +msgstr " plantilla: \"%1\" mode: \"%2\" en el fitxer \"%3\" a la línia %4\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 +msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n" +msgstr "Error: El full d'estil no és vàlid.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 +msgid "\tNo XSLT templates found.\n" +msgstr "\tNo s'ha trobat cap plantilla XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 +#, c-format msgid "" -"Encoding of text failed.\n" +"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" +"\tTotal of %n XSLT templates found" msgstr "" -"La codificació del text ha fallat.\n" +"\tS'ha trobat un total d'%n plantilla XSLT\n" +"\tS'han trobat un total de %n plantilles XSLT" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 #, c-format -msgid "Unable to initialize encoding %1." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 msgid "" -"Invalid encoding %1.\n" +"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" +"\tTotal of %n XSLT templates printed" msgstr "" -"Codificació no vàlida %1.\n" +"\tS'ha imprès un total d'%n plantilla XSLT\n" +"\tS'han imprès un total de %n plantilles XSLT" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 +msgid " Stylesheet %1\n" +msgstr " Full d'estil %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 +#, c-format msgid "" -" ----- more ---- \n" +"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" +"\tTotal of %n XSLT stylesheets found." msgstr "" -" ----- més ---- \n" +"\tS'ha trobat un total d'%n full d'estil XSLT.\n" +"\tS'han trobat un total de %n fulls d'estil XSLT." -#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 +msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n" +msgstr "\tNo s'ha trobat cap full d'estil XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 +msgid "Warning: Assuming normal speed.\n" +msgstr "Atenció: S'assumeix la velocitat normal.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 +msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n" +msgstr "Error: Cometes sense tanca en l'entrada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 msgid "" -"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" msgstr "" -"Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n" +"Error: No es pot canviar una variable que no usi l'atribut seleccionat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 +msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" +msgstr "Error: No s'ha trobat la variable %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 -msgid "" -"%1 took %2 ms to complete.\n" -msgstr "" -"%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n" +msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" +msgstr "%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 #, c-format @@ -1628,10 +1072,8 @@ msgid "XInclude processing %1." msgstr "XInclude està processant %1." #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 -msgid "" -"Error: Unable to write temporary results to %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n" +msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" +msgstr "Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #, c-format @@ -1651,53 +1093,42 @@ msgid "Saving result" msgstr "S'està desant el resultat" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 -msgid "" -"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" -msgstr "" -"Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n" +msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" +msgstr "Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 -msgid "" -"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" -msgstr "" -"Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n" +msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" +msgstr "Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 msgid "Running stylesheet and saving result" msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 -msgid "" -"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" +msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgstr "" "Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997 -msgid "" -"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" +msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgstr "" "Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 -msgid "" -"Error: Too many file names supplied via command line.\n" -msgstr "" -"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n" - #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 msgid "" -"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option " -"--param.\n" +"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" +"param.\n" msgstr "" -"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la línia " -"de comandaments.\n" +"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la " +"línia de comandaments.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 msgid "" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" msgstr "" -"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:<valor>.\n" +"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:" +"<valor>.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 msgid "" @@ -1710,16 +1141,12 @@ msgstr "" "\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 -msgid "" -"Error: No XSLT source file supplied.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n" +msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" +msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 -msgid "" -"Error: No XML data file supplied.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n" +msgid "Error: No XML data file supplied.\n" +msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 msgid "" @@ -1741,8 +1168,8 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857 msgid "" -"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed " -"have been loaded.\n" +"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " +"needed have been loaded.\n" msgstr "" "S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els " "comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n" @@ -1753,270 +1180,74 @@ msgid "Parsing stylesheet %1" msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 -msgid "" -"Error: Cannot parse file %1.\n" -msgstr "" -"Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n" +msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" +msgstr "Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043 -msgid "" -"Error: Unable to parse file %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 -msgid "" -"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" -msgstr "" -"Error: XPath %1 ha resultat en un conjunt de nodes buit.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 -msgid "" -"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was " -"%1.\n" -msgstr "" -"Informació: S'està establint la codificació del document de forma temporal a " -"UTF-8. Prèviament era %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 -msgid "" -"Error: Unable to save temporary results to %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'han pogut desar els resultats temporals a %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 -msgid "NULL string value supplied." -msgstr "S'ha proporcionat un valor de cadena NULL." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 -msgid "Unable to convert XPath to string." -msgstr "No es pot convertir XPath a una cadena." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 -msgid "" -"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" -msgstr "" -"Avís:: No es pot imprimir l'expressió. No s'ha carregat cap full d'estil de la " -"forma adequada.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 -msgid "" -" Global %1\n" -msgstr "" -" Global %1\n" +msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 -msgid " Global " -msgstr " Global " - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 -msgid "" -" Global = %1\n" -msgstr "" -" Global = %1\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 -msgid "" -" Global = %1\n" -"%2" -msgstr "" -" Global = %1\n" -"%2" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 -msgid "" -"Warning: No value assigned to variable.\n" -msgstr "" -"Avís:: No hi ha un valor assignat a la variable.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 -msgid "" -"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" -"Try reloading files or taking more steps.\n" -msgstr "" -"Error: El depurador no te fitxers carregats o be libxslt no ha abastat una " -"plantilla.\n" -"Intenteu tornar a carregar els fitxers o realitzar més passes.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 -msgid "" -"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" -msgstr "" -"Error: Libxslt no ha inicialitzat encara les variables; intenteu passar a una " -"plantilla.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 -#, c-format -msgid " Local %1" -msgstr " Local %1" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 -msgid " Local " -msgstr " Local " - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 -msgid "" -" Local = %1\n" -msgstr "" -" Local = %1\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 -msgid "" -" Local = %1\n" -"%2" -msgstr "" -" Local = %1\n" -"%2" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 -msgid "" -"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the " -"xsl:param elements in the template.\n" -msgstr "" -"Error: Libxslt encara no ha inicialitzat les variables; intenteu passar els " -"elements xsl:param en la plantilla.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 -msgid "Failed to add parameter" -msgstr "Fallada en afegir un paràmetre" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 -msgid "Failed to delete parameter" -msgstr "Fallada en eliminar un paràmetre" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 -msgid "" -"Error: Unable to find parameter %1.\n" -msgstr "" -"Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 -msgid "Unable to print parameters" -msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 -msgid "Entity %1 " -msgstr "Entitat %1 " - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 -msgid "" -"No external General Parsed entities present.\n" -msgstr "" -"No hi ha entitats generals analitzades externament.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: \tTotal of %n entity found.\n" -"\tTotal of %n entities found." -msgstr "" -"\tTrobada un total d'%n entitat.\n" -"\tTrobades un total de %n entitats." - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 -msgid "" -"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" -msgstr "" -"L'ID-sistema '%1 no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 -msgid "" -"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" -msgstr "" -"L'ID-sistema '%1' es mapeja a: '%2'.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 -msgid "" -"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" -msgstr "" -"L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" - -#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 -msgid "" -"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" -msgstr "" -"L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" -#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 -msgid "" -"Warning: Assuming normal speed.\n" -msgstr "" -"Atenció: S'assumeix la velocitat normal.\n" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143 -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 msgid "Operation Failed" msgstr "Operació fallida" -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 -#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 -msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." -msgstr "" -"No s'han pogut editar/establir els punts d'interrupció sobre el fitxer de " -"sortida." - -#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61 -msgid "xsldbg Output" -msgstr "Sortida de xsldbg" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 +msgid "A line number was provided without a file name." +msgstr "S'ha indicat un número de línia sense un nom de fitxer." -#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62 -msgid "" -"\t\txsldbg output capture ready\n" -"\n" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 +msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." msgstr "" -"\t\tla captura de la sortida de xsldbg és a punt\n" -"\n" +"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies incorrecte." -#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76 -msgid "Result of evaluation" -msgstr "Resultat de l'avaluació" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 +msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." +msgstr "" +"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies o un ID " +"incorrecte." -#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93 -msgid "Request Failed " -msgstr "Petició fallida" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 +msgid "No details provided." +msgstr "No s'han indicat els detalls." #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 -msgid "" -"\t\"XSL source\" \n" -msgstr "" -"\t\"Font XSL\" \n" +msgid "\t\"XSL source\" \n" +msgstr "\t\"Font XSL\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 -msgid "" -"\t\"XML data\" \n" -msgstr "" -"\t\"Dades XML\" \n" +msgid "\t\"XML data\" \n" +msgstr "\t\"Dades XML\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 -msgid "" -"\t\"Output file\" \n" -msgstr "" -"\t\"Fitxer de sortida\" \n" +msgid "\t\"Output file\" \n" +msgstr "\t\"Fitxer de sortida\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 -msgid "" -"Missing values for \n" -msgstr "" -"Falten valors per a \n" +msgid "Missing values for \n" +msgstr "Falten valors per a \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 -msgid "" -"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" +msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" msgstr "" "El Fitxer de sortida és el mateix que la XSL font o el fitxer de dades XML\n" @@ -2048,6 +1279,14 @@ msgstr "Configuració sospitosa" msgid "Incomplete or Invalid Configuration" msgstr "Configuració incompleta o no vàlida" +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 +msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." +msgstr "" +"No s'han pogut editar/establir els punts d'interrupció sobre el fitxer de " +"sortida." + #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68 msgid "Xsldbg Inspector" msgstr "Inspector Xsldbg" @@ -2088,166 +1327,616 @@ msgstr "&Refresca" msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg" msgstr "Refresca els valors als inspectors des de xsldbg" -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 -msgid "A line number was provided without a file name." -msgstr "S'ha indicat un número de línia sense un nom de fitxer." +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 -msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61 +msgid "xsldbg Output" +msgstr "Sortida de xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62 +msgid "" +"\t\txsldbg output capture ready\n" +"\n" msgstr "" -"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies incorrecte." +"\t\tla captura de la sortida de xsldbg és a punt\n" +"\n" -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 -msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76 +msgid "Result of evaluation" +msgstr "Resultat de l'avaluació" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93 +msgid "Request Failed " +msgstr "Petició fallida" + +#: main.cpp:9 +msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" + +#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 +msgid "XSL script to run" +msgstr "Script XSL a executar" + +#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 +msgid "XML data to be transformed" +msgstr "Dades XML a ser transformades" + +#: main.cpp:16 +msgid "File to save results to" +msgstr "Fitxer on desar els resultats" + +#: main.cpp:22 +msgid "KXSLDbg" +msgstr "KXSLDbg" + +#: xsldbgmain.cpp:51 +msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" + +#: xsldbgmain.cpp:57 +msgid "Start a shell" +msgstr "Inicia una consola" + +#: xsldbgmain.cpp:58 +msgid "Path to change into before loading files" +msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers" + +#: xsldbgmain.cpp:59 +msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" +msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" +msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgstr "" -"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies o un ID " -"incorrecte." +"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida" -#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 -msgid "No details provided." -msgstr "No s'han indicat els detalls." +#: xsldbgmain.cpp:61 +msgid "Show the version of libxml and libxslt used" +msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 -msgid "Goto XPath" -msgstr "Vés a XPath" +#: xsldbgmain.cpp:62 +msgid "Show logs of what is happening" +msgstr "Mostra els registres del que està succeint" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 -msgid "Configure Editor..." -msgstr "Configura l'editor..." +#: xsldbgmain.cpp:63 +msgid "Display the time used" +msgstr "Mostra el temps emprat" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." +#: xsldbgmain.cpp:64 +msgid "Run the transformation 20 times" +msgstr "Executa la transformació 20 vegades" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspecciona..." +#: xsldbgmain.cpp:66 +msgid "Dump the tree of the result instead" +msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 -msgid "Run" -msgstr "Executa" +#: xsldbgmain.cpp:68 +msgid "Disable the DTD loading phase" +msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 -msgid "Step" -msgstr "Passa" +#: xsldbgmain.cpp:69 +msgid "Disable the output of the result" +msgstr "Deshabilita la sortida del resultat" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 -msgid "Step Up" -msgstr "Passa següent" +#: xsldbgmain.cpp:70 +msgid "Increase the maximum depth" +msgstr "Incrementa la profunditat màxima" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 -msgid "Step Down" -msgstr "Passa anterior" +#: xsldbgmain.cpp:73 +msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 -msgid "Break" -msgstr "Interrupció" +#: xsldbgmain.cpp:77 +msgid "The input document is SGML docbook" +msgstr "El document d'entrada és docbook SGML" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Habilita/deshabilita" +#: xsldbgmain.cpp:80 +msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" +msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 -msgid "&Source" -msgstr "&Font" +#: xsldbgmain.cpp:83 +msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" +msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 -msgid "&Data" -msgstr "&Dada" +#: xsldbgmain.cpp:87 +msgid "Disable XInclude processing on document input" +msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 -msgid "&Output" -msgstr "S&ortida" +#: xsldbgmain.cpp:90 +msgid "Print profiling informations" +msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 -msgid "Reload Current File From Disk" -msgstr "Recarrega el fitxer actual des del disc" +#: xsldbgmain.cpp:91 +msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" +msgstr "" +"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 -msgid "Walk Through Stylesheet..." -msgstr "Avançament a través del full d'estil..." +#: xsldbgmain.cpp:92 +msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" +msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 -msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" -msgstr "Atura en a&vançar pel full d'estil" +#: xsldbgmain.cpp:93 +msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" +msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 -msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" -msgstr "&Traça l'execució del full d'estil" +#: xsldbgmain.cpp:94 +msgid "Use HTML output when generating search reports" +msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 -msgid "Stop Tracing of Stylesheet" -msgstr "Atura la traça del full d'estil" +#: xsldbgmain.cpp:95 +msgid "" +"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" +msgstr "" +"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges " +"d'error van a stderr" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 -msgid "&Evaluate Expression..." -msgstr "&Avalua expressió..." +#: xsldbgmain.cpp:96 +msgid "" +"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " +"is complete" +msgstr "" +"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la " +"passada de processament actual" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 -msgid "Goto &XPath..." -msgstr "Vés a &XPath..." +#: xsldbgmain.cpp:124 +msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 -msgid "Lookup SystemID..." -msgstr "Cerca ID-sistema..." +#: xsldbgmain.cpp:125 +msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 -msgid "Lookup PublicID..." -msgstr "Cerca ID-públic..." +#: xsldbgmain.cpp:126 +msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 -msgid "KXsldbgPart" -msgstr "KXsldbgPart" +#: xsldbgmain.cpp:127 +msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 -msgid "Debugger Not Ready" -msgstr "El depurador encara no és a punt" +#: xsldbgmain.cpp:130 +msgid "Xsldbg" +msgstr "Xsldbg" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 -msgid "Configure and start the debugger first." -msgstr "Primer configureu i inicieu el depurador." +#: kxsldbg_shell.rc:9 kxsldbgpart/kxsldbg_part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 -msgid "Lookup SystemID" -msgstr "Cerca ID-sistema" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Breakpoints" +msgstr "Punts d'interrupció de Xsldbg" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 -msgid "Please enter SystemID to find:" -msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-sistema a trobar:" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:26 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 -msgid "Lookup PublicID" -msgstr "Cerca ID-públic" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:37 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:40 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:150 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 -msgid "Please enter PublicID to find:" -msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-públic a trobar:" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:48 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 -msgid "Evalute Expression" -msgstr "Avalua expressió" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:59 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 -msgid "XPath:" -msgstr "XPath:" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:70 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:54 +#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Line Number" +msgstr "Número de línia" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 -msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" -msgstr "Resultat de la resolució de ID-sistema o ID-públic" +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" +msgstr "" +"Feu clic en el punt d'interrupció de la llista per a la seva modificació o " +"eliminació" -#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 -#, c-format +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Line number:" +msgstr "Número de línia:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:154 +#, no-c-format +msgid "You don't need to specify directory for file name" +msgstr "No necessiteu especificar un directori per al nom de fitxer" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Template name or match name to look for" +msgstr "Nom de plantilla o nom a cercar" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:198 kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Must be positive" +msgstr "Ha de ser positiu" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:301 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Delete breakpoint using ID" +msgstr "Elimina punt d'interrupció emprant l'ID" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Clear entered text" +msgstr "Neteja text introduït" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Add All" +msgstr "Afegeix tot" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint on all templates found" +msgstr "Afegeix punts d'interrupció en totes les plantilles trobades" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Delete all breakpoints" +msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Enable breakpoint using ID" +msgstr "Habilita punt d'interrupció emprant l'ID" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" +msgstr "" +"Afegeix punt d'interrupció usant el nom de fitxer amb número de línia o un " +"nom de plantilla" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:114 +#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:125 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:229 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:324 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Callstack" +msgstr "Pila de crides Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Frame# Template Name" +msgstr "Marc# Nom de plantilla" + +#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:43 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Source File Name" +msgstr "Nom de fitxer font" + +#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" +msgstr "Marc # més antic és 0, el marc # ha estat afegit a la primera columna" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:31 +#, no-c-format +msgid "KXsldbg Configuration" +msgstr "Configuració de KXsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:75 +#, no-c-format +msgid "LibXSLT Parameters" +msgstr "Paràmetres de LibXSLT" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Parameter value:" +msgstr "Valor paràmetre:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Parameter name:" +msgstr "Nom paràmetre:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Fitxer de sortida:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:536 +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:584 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:512 +#, no-c-format +msgid "XML data:" +msgstr "Dades XML:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:560 +#, no-c-format +msgid "XSL source:" +msgstr "Font XSL:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:621 +#, no-c-format +msgid "catalogs" +msgstr "catàlegs" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:624 +#, no-c-format +msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" +msgstr "empra catàlegs des de $SGML_CATALOGS_FILES" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:632 +#, no-c-format +msgid "novalid" +msgstr "no vàlid" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:635 +#, no-c-format +msgid "skip the DTD loading phase" +msgstr "omet la fase de càrrega de la DTD" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:643 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:646 +#, no-c-format +msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "el document d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:654 +#, no-c-format +msgid "docbook" +msgstr "docbook" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:657 +#, no-c-format +msgid "the input document is SGML docbook" +msgstr "el document d'entrada és docbook SGML" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:665 +#, no-c-format +msgid "debug" +msgstr "depura" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:668 +#, no-c-format +msgid "dump the tree of the result instead" +msgstr "alternativa a bolcar l'arbre del resultat" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:676 +#, no-c-format +msgid "noout" +msgstr "sense sortida" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:679 +#, no-c-format +msgid "do not dump the result" +msgstr "no bolcar el resultat" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:687 +#, no-c-format +msgid "profile" +msgstr "perfil" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:690 +#, no-c-format +msgid "print profiling information" +msgstr "imprimeix la informació d'anàlisis" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:698 +#, no-c-format +msgid "timing" +msgstr "temps" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:701 +#, no-c-format +msgid "display the time used" +msgstr "mostra el temps emprat" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:709 +#, no-c-format +msgid "nonet" +msgstr "sense xarxa" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:712 +#, no-c-format +msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" +msgstr "refusa l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" + +#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Entities" +msgstr "Entitats Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:40 +#, no-c-format +msgid "PublicID" +msgstr "ID-públic" + +#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:51 +#, no-c-format +msgid "SystemID" +msgstr "ID-sistema" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Global Variables" +msgstr "Variables globals de Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:51 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:183 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:62 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source Line Number" +msgstr "Número de línia font" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:150 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expressió:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:158 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid XPath expression" +msgstr "Introduïu una expressió XPath vàlida" + +#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:188 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Result of evaluation will appear in message window" +msgstr "El resultat de l'avaluació apareixerà a la finestra de missatge" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Local Variables" +msgstr "Variables locals de Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Template Context" +msgstr "Plantilla de context" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Variable expression:" +msgstr "Expressió de la variable:" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Variable type:" +msgstr "Tipus de variable:" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Set Expression" +msgstr "Establir l'expressió" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Set the selection for variable " +msgstr "Establir la selecció de la variable " + +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Variable name:" +msgstr "Nom de la variable:" + +#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "qxsldbg Message" +msgstr "Missatge qxsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1" +msgstr "TextNivell1" + +#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Source Files" +msgstr "Fitxers font de Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Parent File" +msgstr "Fitxer pare" + +#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Parent Line Number" +msgstr "Número de línia pare" + +#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Templates" +msgstr "Plantilles de Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" +msgstr "Configura la velocitat de xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"SystemID or PublicID has been resolved to\n" -".%1" +"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." msgstr "" -"ID del sistema o ID públic ha estat resolt a\n" -" %1" +"Canvia la velocitat a la qual recorrerà xsldbg l'execució del full d'estil." + +#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" |