diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1289 |
1 files changed, 651 insertions, 638 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdefilereplace.po index fe1c63263ea..3cda93ca6f8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:46+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Pérez,Aleix Pol Gonzàlez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es,aleixpol@gmail.com" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Línia:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Directori del projecte" #: knewprojectdlg.cpp:119 msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." msgstr "" -"Haureu de complimentar totes les llistes desplegables (localització i filtre) " -"abans de continuar." +"Haureu de complimentar totes les llistes desplegables (localització i " +"filtre) abans de continuar." #: knewprojectdlg.cpp:127 msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Carpeta inicial" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Part del mòdul TDEWebDev." @@ -73,518 +73,89 @@ msgstr "Part del mòdul TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Autor de shell, creador de KPart, co-mantenidor." -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Mantenidor actual, netejador de codi i re-escriptor" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Autor original de l'eina KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Cerca/&Substitueix" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "Cadene&s" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Resultats" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal de KFileReplace" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Inserir cadenes de cerca/substitueix" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Escolliu el mode d'afegir cadenes" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Mode de cercar i substituir" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Mode de tan sols cerca" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca per:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Substitueix amb:" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Cerca per" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Cadenes substituïdes" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Replace With" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" msgstr "Substitueix amb" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Cerca i substitució en fitxers" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Cerca ara" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Cerca més tard" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Opcions de la carpeta inicial" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Inseriu-hi una ruta de recerca. Podeu usar el botó de ruta de recerca." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Incloure subcarpetes" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Cadenes cerca/substitueix" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Substitueix:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Habilita les expressions ®ulars" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Fes &còpia de seguretat enlloc de sobreescriure" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Distinció de majúscules" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Habilita co&mandaments en cadenes de substitució" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Nombre total d'ocurrències" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Sufix de les còpies de seguretat:" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Codificació dels fitxers:" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Informe de KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançat" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Taula de cadenes cerca/substitueix" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrat per propietari" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Cerca per" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Usuari: " +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Taula de resultats" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (número)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Igual a" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "No és" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrat per data d'accés" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Dates vàlides per a:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Accedit després de:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Accedit abans de: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Últim accés d'escriptura" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Últim accés de lectura" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrat per mida" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Mi&da mínima:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Mida màxima:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Habilita comandaments en cadenes de substitució" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Not&ifica els errors" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a majúscules" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Recursiu (cerca i substitueix a totes les subcarpetes)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Habilita les e&xpressions regulars" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Fes &còpies de seguretat" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Mentre es cerca, aturar en la primera cadena trobada (més ràpid però sense " -"detalls)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Amaga els fitxers si no s'ha trobat o substituït cadenes" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de confirmació" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Confirma la substitució de cada cadena" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Valors per &omissió" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format msgid "Old Size" msgstr "Mida antiga" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format msgid "New Size" msgstr "Mida nova" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Cadenes substituïdes" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format msgid "Owner User" msgstr "Usuari propietari" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format msgid "Owner Group" msgstr "Grup propietari" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Cadenes trobades" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Verd vol dir llest" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Llest" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Groc vol dir espereu mentre s'ordena la llista" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Si us plau espereu mentre s'ordena la llista" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Vermell vol dir escanejant fitxers" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Fitxers escanejats:" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Substitueix amb" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Nombre total d'ocurrències" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Informe de KFileReplace" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Taula de cadenes cerca/substitueix" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Cerca per" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Taula de resultats" - #: report.cpp:201 msgid "Created by" msgstr "Creat per" @@ -628,8 +199,8 @@ msgid "" "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " "not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes. No " -"sembla que el fitxer sigui un fitxer kfr antic vàlid o està corrupte.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes. " +"No sembla que el fitxer sigui un fitxer kfr antic vàlid o està corrupte.</qt>" #: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 #: tdefilereplacelib.cpp:177 @@ -640,359 +211,390 @@ msgstr "No s'han pogut llegir les dades." msgid "Out of memory." msgstr "Memòria esgotada." -#: tdefilereplacepart.cpp:102 +#: tdefilereplacepart.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Llest." -#: tdefilereplacepart.cpp:151 +#: tdefilereplacepart.cpp:158 msgid "Search completed." msgstr "Cerca completada." -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select " +"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting " +"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files " +"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Heu escollit <b>%1</b> com a codificació dels fitxers. " -"<br>Escollir la codificació correcta és molt important perquè si teniu fitxers " -"amb codificació diferent a la seleccionada, podeu malmetre els fitxers en " -"fer-hi els reemplaçaments." -"<br>" -"<br>En cas que no sapigueu la codificació dels vostres fitxers, escolliu <i>" -"utf8</i> i <b>activeu</b> la creació de còpies de seguretat. Aquest paràmetre " -"detectarà automàticament els fitxers <i>utf8</i> i <i>utf16</i>" -", però els fitxers seran convertits a <i>utf8</i>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +"<qt>Heu escollit <b>%1</b> com a codificació dels fitxers. <br>Escollir la " +"codificació correcta és molt important perquè si teniu fitxers amb " +"codificació diferent a la seleccionada, podeu malmetre els fitxers en fer-hi " +"els reemplaçaments.<br><br>En cas que no sapigueu la codificació dels " +"vostres fitxers, escolliu <i>utf8</i> i <b>activeu</b> la creació de còpies " +"de seguretat. Aquest paràmetre detectarà automàticament els fitxers <i>utf8</" +"i> i <i>utf16</i>, però els fitxers seran convertits a <i>utf8</i>.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "File Encoding Warning" msgstr "Avís de codificació de fitxer" -#: tdefilereplacepart.cpp:173 +#: tdefilereplacepart.cpp:180 msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "S'estan substituint fitxers (simulació)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:174 +#: tdefilereplacepart.cpp:181 msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "Cadenes substituïdes (simulació)" -#: tdefilereplacepart.cpp:178 +#: tdefilereplacepart.cpp:185 msgid "Replacing files..." msgstr "S'estan substituint els fitxers..." -#: tdefilereplacepart.cpp:179 +#: tdefilereplacepart.cpp:186 msgid "Replaced strings" msgstr "Cadenes substituïdes" -#: tdefilereplacepart.cpp:233 +#: tdefilereplacepart.cpp:242 msgid "Stopping..." msgstr "S'està aturant" -#: tdefilereplacepart.cpp:247 +#: tdefilereplacepart.cpp:256 msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "No hi ha resultats a desar: La llista de resultats és buida." -#: tdefilereplacepart.cpp:251 +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: tdefilereplacepart.cpp:260 msgid "Save Report" msgstr "Desa l'informe" -#: tdefilereplacepart.cpp:261 +#: tdefilereplacepart.cpp:270 msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Una carpeta o fitxer anomenat <b>%1</b> ja existeix.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:269 +#: tdefilereplacepart.cpp:278 msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace strings" msgstr "Cadenes de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: tdefilereplacepart.cpp:348 +#: tdefilereplacepart.cpp:358 msgid "Load Strings From File" msgstr "Carrega cadenes des del fitxer" -#: tdefilereplacepart.cpp:381 +#: tdefilereplacepart.cpp:391 msgid "Cannot open folders." msgstr "No s'han pogut obrir les carpetes." -#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#: tdefilereplacepart.cpp:523 #, fuzzy msgid "TDEFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart" -#: tdefilereplacepart.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:525 msgid "Batch search and replace tool." msgstr "Eina per a cercar i substituir coses." -#: tdefilereplacepart.cpp:525 +#: tdefilereplacepart.cpp:535 msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "Co-mantenidor, creador de KPart" -#: tdefilereplacepart.cpp:528 +#: tdefilereplacepart.cpp:538 msgid "Original german translator" msgstr "Traductor original a l'alemany" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgstr "" "Ho sentim, actualment la part KFileReplace tan sols funciona per a fitxers " "locals." -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 msgid "Non Local File" msgstr "No hi ha fitxer local" -#: tdefilereplacepart.cpp:570 +#: tdefilereplacepart.cpp:580 msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "Personalitzar la sessió de cerca/substitueix..." -#: tdefilereplacepart.cpp:571 +#: tdefilereplacepart.cpp:581 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" -#: tdefilereplacepart.cpp:572 +#: tdefilereplacepart.cpp:582 msgid "S&imulate" msgstr "&Simula" -#: tdefilereplacepart.cpp:573 +#: tdefilereplacepart.cpp:583 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: tdefilereplacepart.cpp:574 +#: tdefilereplacepart.cpp:584 msgid "Sto&p" msgstr "A&tura" -#: tdefilereplacepart.cpp:575 +#: tdefilereplacepart.cpp:585 msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "Cre&a un fitxer d'informe..." -#: tdefilereplacepart.cpp:578 +#: tdefilereplacepart.cpp:588 msgid "&Add String..." msgstr "&Afegeix cadena..." -#: tdefilereplacepart.cpp:580 +#: tdefilereplacepart.cpp:590 msgid "&Delete String" msgstr "&Esborra cadena" -#: tdefilereplacepart.cpp:581 +#: tdefilereplacepart.cpp:591 msgid "&Empty Strings List" msgstr "Llista cadenes &buides" -#: tdefilereplacepart.cpp:582 +#: tdefilereplacepart.cpp:592 msgid "Edit Selected String..." msgstr "Edita la cadena seleccionada..." -#: tdefilereplacepart.cpp:583 +#: tdefilereplacepart.cpp:593 msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "De&sa la llista de cadenes a fitxer..." -#: tdefilereplacepart.cpp:584 +#: tdefilereplacepart.cpp:594 msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "&Carrega la llista de cadenes des d'un fitxer..." -#: tdefilereplacepart.cpp:585 +#: tdefilereplacepart.cpp:595 msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "&Carrega fitxers de cadenes recents" -#: tdefilereplacepart.cpp:586 +#: tdefilereplacepart.cpp:596 msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "&Inverteix la cadena actual (cerca <--> substitueix)" -#: tdefilereplacepart.cpp:587 +#: tdefilereplacepart.cpp:597 msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "&Inverteix totes les cadenes (cerca <--> substitueix)" -#: tdefilereplacepart.cpp:590 +#: tdefilereplacepart.cpp:600 msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "&Incloure subcarpetes" -#: tdefilereplacepart.cpp:591 +#: tdefilereplacepart.cpp:601 msgid "Create &Backup Files" msgstr "Crea fitxers de &còpia de seguretat" -#: tdefilereplacepart.cpp:592 +#: tdefilereplacepart.cpp:602 msgid "Case &Sensitive" msgstr "&Distingeix majúscules" -#: tdefilereplacepart.cpp:593 +#: tdefilereplacepart.cpp:603 msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "Habilita comandaments &en cadenes de substitució [$comandament:opció$]" -#: tdefilereplacepart.cpp:594 +#: tdefilereplacepart.cpp:604 msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "Habilita les expressions ®ulars" -#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#: tdefilereplacepart.cpp:605 #, fuzzy msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgstr "Configura &KFileReplace..." -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 msgid "&Open" msgstr "&Obre" -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 msgid "&Edit in Quanta" msgstr "&Edita amb Quanta" -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 msgid "Open Parent &Folder" msgstr "Obre &carpeta pare" -#: tdefilereplacepart.cpp:607 +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Esborra cadena" + +#: tdefilereplacepart.cpp:617 msgid "E&xpand Tree" msgstr "E&xpandeix arbre" -#: tdefilereplacepart.cpp:608 +#: tdefilereplacepart.cpp:618 msgid "&Reduce Tree" msgstr "&Contrau arbre" -#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#: tdefilereplacepart.cpp:619 #, fuzzy msgid "&About TDEFileReplace" msgstr "&Quant a KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgstr "&Manual de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:611 +#: tdefilereplacepart.cpp:621 msgid "&Report Bug" msgstr "&Informe d'errors" -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" +"qt>" msgstr "<qt>Voleu substituir la cadena <b>%1</b> amb la cadena<b>%2</b>?</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 msgid "Confirm Replace" msgstr "Consignar la substitució" -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Substitueix:" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 msgid "Do Not Replace" msgstr "No substituir" -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Línia:%2, Col:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de " -"cadenes.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes." +"</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> sembla no estar escrit en el nou format kfr. " +"Recordeu que l'antic format kfr s'abandonarà dintre de poc. Podeu convertir " +"les vostres regles antigues simplement desant-les amb tdefilereplace.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> sembla no estar escrit en el nou format kfr. Recordeu " -"que l'antic format kfr s'abandonarà dintre de poc. Podeu convertir les vostres " -"regles antigues simplement desant-les amb tdefilereplace.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?</qt>" msgstr "" -"<qt>El format dels fitxers kfr ha estat canviat; s'està intentant carregar <b>" -"%1</b>. Si us plau, mireu el manual de KFileReplace per més detalls. Voleu " -"carregar una llista de cadenes de cerca-i-substitueix?</qt>" +"<qt>El format dels fitxers kfr ha estat canviat; s'està intentant carregar " +"<b>%1</b>. Si us plau, mireu el manual de KFileReplace per més detalls. " +"Voleu carregar una llista de cadenes de cerca-i-substitueix?</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "No carregar" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>La carpeta principal del projecte <b>%1</b> no existeix.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Accés denegat en la carpeta principal del projecte:" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<qt>Accés denegat en la carpeta principal del projecte:<br><b>%1</b></qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>No es pot invertir la cadena <b>%1</b>, a causa de que la cadena de recerca " -"és buida.</qt>" +"<qt>No es pot invertir la cadena <b>%1</b>, a causa de que la cadena de " +"recerca és buida.</qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1. Pot ser un problema de DCOP." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Realment voleu esborrar %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "No hi ha cadenes per desar ja que la llista està buida." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Cadenes de KFileReplace" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Desa cadenes al fitxer" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %1." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Obre &amb..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" #: whatthis.h:31 @@ -1004,8 +606,8 @@ msgstr "" #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" #: whatthis.h:36 @@ -1014,126 +616,537 @@ msgstr "" #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:42 msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." msgstr "" #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" #: whatthis.h:46 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" #: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" #: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." +msgid "Minimum value for access date." msgstr "" #: whatthis.h:52 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "" + +#: whatthis.h:54 #, fuzzy msgid "Insert here the string to search for." msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 #, fuzzy msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "" -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "" -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "" -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 #, fuzzy msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes" -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "" -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 #, fuzzy msgid "Select search-only mode." msgstr "Mode de tan sols cerca" -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 #, fuzzy msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Mode de cercar i substituir" -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "" -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Inserir cadenes de cerca/substitueix" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Escolliu el mode d'afegir cadenes" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Mode de cercar i substituir" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Mode de tan sols cerca" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca per:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substitueix amb:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Cerca per" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Substitueix amb" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançat" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Cerca i substitució en fitxers" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Cerca ara" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Cerca més tard" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opcions de la carpeta inicial" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Inseriu-hi una ruta de recerca. Podeu usar el botó de ruta de recerca." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Incloure subcarpetes" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Cadenes cerca/substitueix" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Substitueix:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Habilita les expressions ®ulars" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Fes &còpia de seguretat enlloc de sobreescriure" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Distinció de majúscules" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Habilita co&mandaments en cadenes de substitució" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sufix de les còpies de seguretat:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Codificació dels fitxers:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrat per propietari" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (número)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Igual a" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "No és" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtrat per data d'accés" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Dates vàlides per a:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Accedit després de:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Accedit abans de: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Últim accés d'escriptura" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Últim accés de lectura" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrat per mida" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Mi&da mínima:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Habilita comandaments en cadenes de substitució" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Not&ifica els errors" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a majúscules" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Recursiu (cerca i substitueix a totes les subcarpetes)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Habilita les e&xpressions regulars" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Fes &còpies de seguretat" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Mentre es cerca, aturar en la primera cadena trobada (més ràpid però sense " +"detalls)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Amaga els fitxers si no s'ha trobat o substituït cadenes" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de confirmació" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Confirma la substitució de cada cadena" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Valors per &omissió" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Cerca/&Substitueix" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Cadene&s" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultats" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Cadene&s" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal de KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Cadenes trobades" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Verd vol dir llest" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Groc vol dir espereu mentre s'ordena la llista" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Si us plau espereu mentre s'ordena la llista" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Vermell vol dir escanejant fitxers" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Fitxers escanejats:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Tots els fitxers" |