summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po966
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..92da14ac6bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,966 @@
+# translation of ksysv.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>SELHALO</error> odebrání <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"NEZDAŘILO SE odstranit %1 z %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "odebráno <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"odebráno %1 z %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "vytvořeno <cmd>%1</cmd> v <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"vytvořeno %1 v %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>SELHALO</error> vytvoření <cmd>%1</cmd> v <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"SELHALO vytvoření %1 v %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu úrovní"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu služeb"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Dostupné\n"
+"služby"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto jsou <img src=\"small|exec\"/> <strong>služby</strong>"
+", dostupné na vašem počítači. Službu spustíte přetažením na sekci <em>Start</em> "
+"úrovně.</p>"
+"<p>Zastavíte ji provedením téhož pro sekci <em>Stop</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Přetažením služeb z panelu úrovní na <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
+"koš</strong> je smažete z této úrovně.</p>"
+"<p>Smazané záznamy lze obnovit příkazem <strong>Zpět</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Úroveň &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Úroveň %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto jsou služby, <strong>spouštěné</strong> v úrovni %1.</p>"
+"<p>Číslo vlevo od ikony <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"určuje pořadí, ve kterém jsou služby spouštěny. Pořadí můžete měnit "
+"přetahováním úloh myší, pokud lze pro daný přesun vygenerovat vhodné <em>"
+"třídící číslo</em>.</p>"
+"<p>Pokud to není možné, je třeba změnit třídící číslo ručně, pomocí <strong>"
+"Dialogu vlastností</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto jsou služby, <strong>zastavované</strong> v úrovni %1.</p>"
+"<p>Číslo vlevo od ikony <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"určuje pořadí, ve kterém jsou služby zastavovány. Pořadí můžete měnit "
+"přetahováním úloh myší, pokud lze pro daný přesun vygenerovat vhodné <em>"
+"třídící číslo</em>.</p>"
+"<p>Pokud to není možné, je třeba změnit třídící číslo ručně, pomocí <strong>"
+"Dialogu vlastností</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Přetažením na toto místo se budou služby\n"
+"spouštět při vstupu do úrovně %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Přetažením na toto místo budou služby\n"
+"zastaveny při vstupu do úrovně %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Služby, dostupné na vašem počítači"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>ZAPISUJI KONFIGURACI</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** ZAPISUJI KONFIGURACI **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>ÚROVEŇ %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** ÚROVEŇ %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Zastavuji</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Zastavuji %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stop"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Startuji</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Startuji %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " start"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Restartuji <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Restartuji %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " restart"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadali jste, že skripty zavádějící váš systém jsou ve složce <tt><b>%1</b>"
+"</tt>, ale tato složka neexistuje. Asi jste při nastavování vybrali nesprávnou "
+"distribuci.</p>"
+"<p> Provedete-li opětovné nastavení %2, pak bude pravděpodobně možné opravit "
+"chybu. Rozhodnete-li se pro nové nastavení, ukončete aplikaci a při "
+"následujícím spuštění %3 se opět objeví průvodce nastavením. Nechcete-li nové "
+"nastavení, nebude možné prohlížet a upravovat vaše nastavení spouštění systému. "
+"</p>"
+"<p>Chcete provést opětovné nastavení %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Složka neexistuje"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Nenastavovat"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lituji, ale nemáte potřebná oprávnění k úpravám spouštěcí konfigurace svého "
+"systému. Přesto můžete prohlížet úrovně.</p>"
+"<p>Pokud chcete konfiguraci upravovat, <strong>restartujte</strong> %1 <strong>"
+"jako root</strong> (nebo jiný privilegovaný uživatel), nebo požádejte "
+"administrátora, aby nainstaloval %2 <em>suid</em> nebo <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Druhou možnost nedoporučujeme z důvodu problémů s bezpečností.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Jiné..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhled a chování"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Nastavení, která se jinam nehodí"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Složka se službami, kterou jste zadali, neexistuje.\n"
+"Chcete-li, můžete pokračovat, nebo můžete kliknout na tlačítko 'Zrušit' a "
+"vybrat novou složku."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Složka pro danou úroveň běhu systému, kterou jste zadali, neexistuje.\n"
+"Chcete-li, můžete pokračovat, nebo můžete kliknout na tlačítko 'Zrušit' a "
+"vybrat novou složku."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Služba"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Činnosti"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Restart"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "Zá&znam"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Odkazuje na službu:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Třídící číslo:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Úpravy znepřístupněny - ověřte prosím svá oprávnění"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Úpravy zpřístupněny"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Spustit službu"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Jaká služba se má spustit:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Zastavit službu"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Jaká služba se má zastavit:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartovat službu"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Jaká služba se má restartovat:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Upravit službu"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Jaká služba se má upravit:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Vrátit konfiguraci"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Uložit konfiguraci"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Uložit &záznam..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Vy&tisknout záznam..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "V&lastnosti"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Otevřít &pomocí"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Zobrazit &záznamy"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Skrýt &záznamy"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Spustit službu..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Zastavit &službu..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Restartovat službu..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Upr&avit službu..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Provedené změny nejsou uložené. Opravdu chcete ukončit program?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Přejete si skutečně zrušit všechny neuložené změny?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Vrátit konfiguraci"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "V&rátit"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se uložit změny, provedené v konfiguraci spouštění systému. Vězte, že "
+"pokud je nastavení chybné, systém nemusí korektně nastartovat.\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Uložit konfiguraci"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klepnutím na přepínače se <strong>zobrazí</strong> nebo <strong>"
+"skryjí</strong> panely úrovní.</p> "
+"<p>Seznam aktuálně viditelných úrovní se uloží použitím příkazu <strong>"
+"Uložit volby</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Zobrazovat pouze vybrané úrovně"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Ukázat úrovně:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Je-li zámek uzavřen <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", nemáte potřebná <strong>oprávnění</strong> k úpravám ve spouštěcí "
+"konfiguraci.</p>"
+"<p>Buď restartujte %1 jako root (nebo jiný privilegovaný uživatel), nebo "
+"požádejte administrátora, aby nainstaloval %1 <em>suid</em> nebo <em>sgid</em>"
+".</p>"
+"<p>Druhou možnost nedoporučujeme z důvodu problémů s bezpečností.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Změněné"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Vytisknout záznam"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Záznam editoru SysV-Init pro KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Vytištěno: %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lituji, ale nebylo možné vygenerovat platné pořadové číslo. To znamená, že "
+"už není k dispozici žádné číslo mezi dvěma sousedícími službami a že služby "
+"nezapadají lexikálně.</p>"
+"<p>Prosím upravte ručně pořadová čísla pomocí dialogu <strong>"
+"Vlastnosti</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Není možné vygenerovat pořadové číslo"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Není možné vygenerovat pořadové číslo. Prosím změňte jej ručně."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Konfigurace úspěšně uloženy"
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Konfigurace úspěšně načteny."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Vlk, Miroslav Flídr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oro@poetic.com, flidr@kky.zcu.cz"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis není dostupný."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " soubory záznamu"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Uložené spouštěcí konfigurace"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Ne"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu přetahování"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor SysV-Init pro KDE"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor spouštěcích konfigurací ve stylu Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Editor pro konfiguraci spouštění ve stylu SysV, který je podobný\n"
+"programu \"tksysv\" z distribuce RedHat, ale SysV-Init Editor umožňuje\n"
+"jak drag-and-drop, tak i použití klávesnice."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hlavní autor"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce konfigurací"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operační systém"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Jaký operační systém používáte?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Vyberte svůj operační systém"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jiné"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuce"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Vyberte svoji distribuci"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Cesta k &službám:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Zadejte cestu k adresáři, který obsahuje služby"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Listovat..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Zvolte cestu k adresáři obsahujícího služby"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Cesta k ú&rovním:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Zadejte cestu k adresáři obsahujícího adresáře služeb"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "L&istovat..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Zvolte adresář, který obsahuje adresáře s úrovněmi "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Blahopřeji</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Právě jste dokončili počáteční nastavení Editora SysV-Init.<b>Stiskněte</b> "
+"tlačítko označené <b>Dokončit</b> a spusťte editor\n"
+"k úpravě nastavení.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "V&ybrat..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Žluťoučký kůň"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Služby:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Třídící čísla:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Vybrat..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Vyberte barvu pro změněné služby"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>K výběru barvy textu <em>služeb, které jste změnili</em> "
+"buď pořadové číslo nebo jméno, použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>"
+".</p>\n"
+"<p>Změněné služby budou rozlišené touto barvou.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Z&měněné:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Vyberte barvu pro novou službu v úrovni"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>K výběru barvy textu <em>služeb přidaných do úrovně</em> "
+"použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>.</p>\n"
+"<p>Přidané služby budou rozlišené touto barvou.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nové:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Vyberte barvu pro vybrané změněné služby"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>K výběru barvy textu <em>služeb, které jste změnili</em> "
+"buď pořadové číslo nebo jméno, použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>"
+".</p>\n"
+"<p>Změněné služby budou rozlišené touto barvou.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Vyberte barvu pro nové vybrané služby"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>K výběru barvy textu <em>služeb přidaných do úrovně</em> "
+"použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>.</p>\n"
+"<p>Nové služby budou rozlišené touto barvou.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nové a v&ybrané:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Změněné a vy&brané:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informační zprávy"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Zobrazit znovu všechny zprávy:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Z&obrazit vše"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Varovat, nelze-li zapsat konfiguraci"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Varovat, nelze-l&i vygenerovat třídící číslo"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Konfigurace cest"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Přetažením na toto místo bude služba vyjmuta"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Neznámý hostitel"