diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po | 966 |
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..92da14ac6bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,966 @@ +# translation of ksysv.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>SELHALO</error> odebrání <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"NEZDAŘILO SE odstranit %1 z %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "odebráno <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"odebráno %1 z %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "vytvořeno <cmd>%1</cmd> v <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"vytvořeno %1 v %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>SELHALO</error> vytvoření <cmd>%1</cmd> v <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"SELHALO vytvoření %1 v %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Menu úrovní" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menu služeb" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&Dostupné\n" +"služby" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto jsou <img src=\"small|exec\"/> <strong>služby</strong>" +", dostupné na vašem počítači. Službu spustíte přetažením na sekci <em>Start</em> " +"úrovně.</p>" +"<p>Zastavíte ji provedením téhož pro sekci <em>Stop</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Přetažením služeb z panelu úrovní na <img src=\"small|trash\"/> <strong>" +"koš</strong> je smažete z této úrovně.</p>" +"<p>Smazané záznamy lze obnovit příkazem <strong>Zpět</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Úroveň &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Úroveň %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto jsou služby, <strong>spouštěné</strong> v úrovni %1.</p>" +"<p>Číslo vlevo od ikony <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"určuje pořadí, ve kterém jsou služby spouštěny. Pořadí můžete měnit " +"přetahováním úloh myší, pokud lze pro daný přesun vygenerovat vhodné <em>" +"třídící číslo</em>.</p>" +"<p>Pokud to není možné, je třeba změnit třídící číslo ručně, pomocí <strong>" +"Dialogu vlastností</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto jsou služby, <strong>zastavované</strong> v úrovni %1.</p>" +"<p>Číslo vlevo od ikony <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"určuje pořadí, ve kterém jsou služby zastavovány. Pořadí můžete měnit " +"přetahováním úloh myší, pokud lze pro daný přesun vygenerovat vhodné <em>" +"třídící číslo</em>.</p>" +"<p>Pokud to není možné, je třeba změnit třídící číslo ručně, pomocí <strong>" +"Dialogu vlastností</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Přetažením na toto místo se budou služby\n" +"spouštět při vstupu do úrovně %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Přetažením na toto místo budou služby\n" +"zastaveny při vstupu do úrovně %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Služby, dostupné na vašem počítači" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>ZAPISUJI KONFIGURACI</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** ZAPISUJI KONFIGURACI **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>ÚROVEŇ %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** ÚROVEŇ %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Zastavuji</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Zastavuji %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " stop" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Startuji</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Startuji %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " start" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Restartuji <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Restartuji %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " restart" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Zadali jste, že skripty zavádějící váš systém jsou ve složce <tt><b>%1</b>" +"</tt>, ale tato složka neexistuje. Asi jste při nastavování vybrali nesprávnou " +"distribuci.</p>" +"<p> Provedete-li opětovné nastavení %2, pak bude pravděpodobně možné opravit " +"chybu. Rozhodnete-li se pro nové nastavení, ukončete aplikaci a při " +"následujícím spuštění %3 se opět objeví průvodce nastavením. Nechcete-li nové " +"nastavení, nebude možné prohlížet a upravovat vaše nastavení spouštění systému. " +"</p>" +"<p>Chcete provést opětovné nastavení %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Složka neexistuje" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Nastavit znovu" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Nenastavovat" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Lituji, ale nemáte potřebná oprávnění k úpravám spouštěcí konfigurace svého " +"systému. Přesto můžete prohlížet úrovně.</p>" +"<p>Pokud chcete konfiguraci upravovat, <strong>restartujte</strong> %1 <strong>" +"jako root</strong> (nebo jiný privilegovaný uživatel), nebo požádejte " +"administrátora, aby nainstaloval %2 <em>suid</em> nebo <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Druhou možnost nedoporučujeme z důvodu problémů s bezpečností.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Jiné..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Vzhled a chování" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Nastavení, která se jinam nehodí" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Složka se službami, kterou jste zadali, neexistuje.\n" +"Chcete-li, můžete pokračovat, nebo můžete kliknout na tlačítko 'Zrušit' a " +"vybrat novou složku." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Složka pro danou úroveň běhu systému, kterou jste zadali, neexistuje.\n" +"Chcete-li, můžete pokračovat, nebo můžete kliknout na tlačítko 'Zrušit' a " +"vybrat novou složku." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Služba" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Činnosti" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Restart" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "Zá&znam" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Odkazuje na službu:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Třídící číslo:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Úpravy znepřístupněny - ověřte prosím svá oprávnění" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Úpravy zpřístupněny" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Spustit službu" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Jaká služba se má spustit:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Zastavit službu" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Jaká služba se má zastavit:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restartovat službu" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Jaká služba se má restartovat:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Upravit službu" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Jaká služba se má upravit:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "&Vrátit konfiguraci" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Uložit konfiguraci" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Uložit &záznam..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Vy&tisknout záznam..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "V&lastnosti" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Otevřít &pomocí" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Zobrazit &záznamy" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Skrýt &záznamy" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Spustit službu..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Zastavit &službu..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Restartovat službu..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "Upr&avit službu..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Provedené změny nejsou uložené. Opravdu chcete ukončit program?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Přejete si skutečně zrušit všechny neuložené změny?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Vrátit konfiguraci" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "V&rátit" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se uložit změny, provedené v konfiguraci spouštění systému. Vězte, že " +"pokud je nastavení chybné, systém nemusí korektně nastartovat.\n" +"Přejete si pokračovat?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Uložit konfiguraci" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Klepnutím na přepínače se <strong>zobrazí</strong> nebo <strong>" +"skryjí</strong> panely úrovní.</p> " +"<p>Seznam aktuálně viditelných úrovní se uloží použitím příkazu <strong>" +"Uložit volby</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Zobrazovat pouze vybrané úrovně" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Ukázat úrovně:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Je-li zámek uzavřen <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", nemáte potřebná <strong>oprávnění</strong> k úpravám ve spouštěcí " +"konfiguraci.</p>" +"<p>Buď restartujte %1 jako root (nebo jiný privilegovaný uživatel), nebo " +"požádejte administrátora, aby nainstaloval %1 <em>suid</em> nebo <em>sgid</em>" +".</p>" +"<p>Druhou možnost nedoporučujeme z důvodu problémů s bezpečností.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Změněné" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Vytisknout záznam" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Záznam editoru SysV-Init pro KDE</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Vytištěno: %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Lituji, ale nebylo možné vygenerovat platné pořadové číslo. To znamená, že " +"už není k dispozici žádné číslo mezi dvěma sousedícími službami a že služby " +"nezapadají lexikálně.</p>" +"<p>Prosím upravte ručně pořadová čísla pomocí dialogu <strong>" +"Vlastnosti</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Není možné vygenerovat pořadové číslo" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Není možné vygenerovat pořadové číslo. Prosím změňte jej ručně." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Konfigurace úspěšně uloženy" + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Konfigurace úspěšně načteny." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martin Vlk, Miroslav Flídr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oro@poetic.com, flidr@kky.zcu.cz" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Popis není dostupný." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " soubory záznamu" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Uložené spouštěcí konfigurace" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Ne" + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Menu přetahování" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor SysV-Init pro KDE" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Editor spouštěcích konfigurací ve stylu Sys-V" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Editor pro konfiguraci spouštění ve stylu SysV, který je podobný\n" +"programu \"tksysv\" z distribuce RedHat, ale SysV-Init Editor umožňuje\n" +"jak drag-and-drop, tak i použití klávesnice." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hlavní autor" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce konfigurací" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operační systém" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Jaký operační systém používáte?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Vyberte svůj operační systém" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Jiné" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuce" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Vyberte svoji distribuci" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Cesta k &službám:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Zadejte cestu k adresáři, který obsahuje služby" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Listovat..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Zvolte cestu k adresáři obsahujícího služby" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Cesta k ú&rovním:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Zadejte cestu k adresáři obsahujícího adresáře služeb" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "L&istovat..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Zvolte adresář, který obsahuje adresáře s úrovněmi " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Konfigurace dokončena" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Blahopřeji</h1>\n" +"<p>\n" +"Právě jste dokončili počáteční nastavení Editora SysV-Init.<b>Stiskněte</b> " +"tlačítko označené <b>Dokončit</b> a spusťte editor\n" +"k úpravě nastavení.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "V&ybrat..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "Žluťoučký kůň" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Služby:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Třídící čísla:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Vybrat..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Vyberte barvu pro změněné služby" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>K výběru barvy textu <em>služeb, které jste změnili</em> " +"buď pořadové číslo nebo jméno, použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>" +".</p>\n" +"<p>Změněné služby budou rozlišené touto barvou.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Z&měněné:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Vyberte barvu pro novou službu v úrovni" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>K výběru barvy textu <em>služeb přidaných do úrovně</em> " +"použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>.</p>\n" +"<p>Přidané služby budou rozlišené touto barvou.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nové:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Vyberte barvu pro vybrané změněné služby" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>K výběru barvy textu <em>služeb, které jste změnili</em> " +"buď pořadové číslo nebo jméno, použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>" +".</p>\n" +"<p>Změněné služby budou rozlišené touto barvou.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Vyberte barvu pro nové vybrané služby" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>K výběru barvy textu <em>služeb přidaných do úrovně</em> " +"použijte dialog <strong>Vybrat barvu</strong>.</p>\n" +"<p>Nové služby budou rozlišené touto barvou.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nové a v&ybrané:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Změněné a vy&brané:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Informační zprávy" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Zobrazit znovu všechny zprávy:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Z&obrazit vše" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Varovat, nelze-li zapsat konfiguraci" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Varovat, nelze-l&i vygenerovat třídící číslo" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Konfigurace cest" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Přetažením na toto místo bude služba vyjmuta" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Neznámý hostitel" |