summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..bced1f89eb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of kcmsamba.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "Nabíz&ené zdroje"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "Využívané c&izí zdroje"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Záznam"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiky"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</em> "
+"a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, souvisejících "
+"se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která implementuje takzvaný SMB "
+"(Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné úzce souvisí s rozhraním "
+"NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako "
+"jsou tiskárny a diskový prostor na lokální síti. Zpravidla bývá používán "
+"operačními systémy MS-DOS a MS-Windows."
+"<p> Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je "
+"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato "
+"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>"
+". Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Přistupováno z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřené soubory"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Připojeno pod"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba (SMB) a "
+"NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. Sloupec \"Typ\" "
+"určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" je popisným názvem "
+"sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený jako \"Připojeno pod\" "
+"ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem systému daný sdílený zdroj "
+"připojen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Záznamový soubor Samby: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Zobrazit otevřená spojení"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Zobrazit uzavřená spojení"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Zobrazit otevřené soubory"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Zobrazit uzavřené soubory"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
+"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
+"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a poté "
+"klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít podrobné informace o spojeních "
+"navazovaných s vaším systémem."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání spojení navázaných "
+"s vaším systémem."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o souborech, otevíraných "
+"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření souborů "
+"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 "
+"(bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání souborů, otevřených "
+"vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů nejsou k "
+"dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 (bohužel "
+"nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klikněte sem, aby informace na této stránce byly aktualizovány. Soubor se "
+"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o událostech "
+"v sambě."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Služba/Soubor"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Hostitel/Uživatel"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje podrobnosti o událostech zaznamenávaných "
+"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba "
+"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2."
+"<p> Stejně jako v mnoha jiných seznamech v KDE, i zde je možné setřídit sloupec "
+"kliknutím na jeho hlavičku. Dalšími kliknutími lze určit směr třídění "
+"(vzestupně, sestupně...)."
+"<p> Pokud je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový "
+"soubor bude načten a seznam aktualizován."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "SPOJENÍ OTEVŘENO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "SPOJENÍ UZAVŘENO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " SOUBOR OTEVŘEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " SOUBOR UZAVŘEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Není možné otevřít soubor %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Počet spojení: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Počet přístupů k souborům: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Událost:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Služba/Soubor:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Hostitel/Uživatel:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Smazat výsledky"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Zobrazit podrobné informace o službě"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Zobrazit podrobné informace o hostiteli"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Číslo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Zásahů"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Přístup k souboru"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Spojení: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Přístupů k souboru: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "SOUBOR OTEVŘEN"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"