diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..06d8057f25d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcontrol.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Ovládací centrum KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí KDE\", které je ústředním místem pro " +"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu " +"si vyberte položku z rejstříku na levé straně." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Informační centrum KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Vítejte v \"Informačním centru KDE\", centrálním místě, kde lze nalézt " +"informace o vašem počítači." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " +"pole \"Hledat\"." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verze KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Systém:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Verze:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Stroj:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto změny " +"zapomenout?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete tyto " +"změny zapomenout?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým " +"volbám.</p>" +"<p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<b>Informační centrum prostředí KDE</b>" +"<br>" +"<br>Rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici." +"<br>" +"<br>Klikněte <a href=\"kinfocenter/index.html\">zde</a>" +", kde naleznete obecnou příručku Informačnímu centra." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<b>Ovládací centrum prostředí KDE</b>" +"<br>" +"<br>Lituji, ale rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici." +"<br>" +"<br>Klikněte <a href=\"kcontrol/index.html\">zde</a>" +", kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big>" +"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Ovládací centrum KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Vývojáři Ovládacího centra KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Informační centrum KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Nahrávání ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte na " +"kterýkoliv modul k obdržení více informací." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Právě nahraný ovládací modul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b>" +"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv " +"změnit." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně globálních " +"nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', abyste mohli v " +"tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude pouze pro čtení " +"(nebudou povoleny změny)." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administrátorský režim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Reži&m" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Veliko&st ikon" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Klíčová slova:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Výsledky:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Pohled s &ikonami" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "S&tromový pohled" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Malé" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Střední" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "Ve&lké" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "O&brovské" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "O současném modulu" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Nahlásit &chybu..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "O modulu '%1'" |