summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..06d8057f25d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcontrol.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí KDE\", které je ústředním místem pro "
+"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu "
+"si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Informační centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Vítejte v \"Informačním centru KDE\", centrálním místě, kde lze nalézt "
+"informace o vašem počítači."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
+"pole \"Hledat\"."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Verze KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Stroj:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
+"Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto změny "
+"zapomenout?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
+"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete tyto "
+"změny zapomenout?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým "
+"volbám.</p>"
+"<p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Informační centrum prostředí KDE</b>"
+"<br>"
+"<br>Rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici."
+"<br>"
+"<br>Klikněte <a href=\"kinfocenter/index.html\">zde</a>"
+", kde naleznete obecnou příručku Informačnímu centra."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Ovládací centrum prostředí KDE</b>"
+"<br>"
+"<br>Lituji, ale rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici."
+"<br>"
+"<br>Klikněte <a href=\"kcontrol/index.html\">zde</a>"
+", kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big>"
+"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Vývojáři Ovládacího centra KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Informační centrum KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Nahrávání ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte na "
+"kterýkoliv modul k obdržení více informací."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Právě nahraný ovládací modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b>"
+"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv "
+"změnit."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně globálních "
+"nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', abyste mohli v "
+"tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude pouze pro čtení "
+"(nebudou povoleny změny)."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administrátorský režim"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Reži&m"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Veliko&st ikon"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Klíčová slova:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Výsledky:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistit hledání"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Pohled s &ikonami"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "S&tromový pohled"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malé"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Střední"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "Ve&lké"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "O&brovské"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O současném modulu"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Nahlásit &chybu..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O modulu '%1'"