summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po581
1 files changed, 581 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..a551cbd1a58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# translation of kbruch.po to cs_CZ
+# translation of kbruch.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Martina Blahová <mblah@gvid.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko změníte porovnávací znamínko."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ŠPATNĚ"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "&Kontrola úlohy"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "V tomto cvičení se porovnávají dva zlomky."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Zde porovnáte dva zlomky výběrem správného znaménka. Znaménko změníte kliknutím "
+"na tlačítko se znaménkem."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko přejdete k další úloze."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "SPRÁVNĚ"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Násl&edující úloha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mblah@gvid.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Zadejte čitatele výsledku"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Zadejte jmenovatele výsledku"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek. Pokud jste nezadali žádné "
+"řešení, tlačítko nebude fungovat."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "V tomto cvičení máte vyřešit úlohy se zlomky."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"V tomto cvičení řešíte generované úlohy. Zadat musíte čitatel i jmenovat. "
+"Nastavit obtížnost úlohy lze v liště nad zadáním. Nezapomeňte zadat výsledek v "
+"základním tvaru!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Zadali jste 0 jako jmenovatel. Dělení nulou není povoleno. Tato úloha bude "
+"započítána jako nesprávná."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Zadali jste správný výsledek, ale ne v základním tvaru.\n"
+"Zadávejte výsledky vždy v základním tvaru. Tato úloha nebude brána jako správně "
+"vyřešená."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Výuka zlomků"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "Ú&loha"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Změna písma čísel"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Změna barvy znaménka"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Změna barvy zlomkové čáry"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Zlomková čára:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Znaménko:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Změna barvy čísel"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Číslo:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Zobrazit výsledek také jako smíšené číslo, např. 1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Zde můžete povolit/zakázat zobrazení výsledku jako smíšeného čísla."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktivovat cvičení."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Uložení aktivního cvičení."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Povolit sčítání/odčítání"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Povolit pro vytváření sčítání/odčítání."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Povolit násobení/dělení"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Povolit pro vytváření násobení/dělení."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Počet zlomků"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Nastavení počtu zlomků pro vytváření úloh."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Největší hlavní jmenovatel"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Nastavte největší hlavní jmenovatel."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Počet správně vyřešených úloh."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "počet vyřešených úloh"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Celkový počet vyřešených úloh."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Barva čísel použitá v úlohovém pohledu"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Barva znaménka v úlohovém pohledu"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Barva zlomkové čáry v úlohovém pohledu"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Písmo použité v úlohovém pohledu"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Povolení zobrazení výsledku jako smíšeného čísla"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr "Povolení/zakázání zobrazení výsledku jako smíšeného čísla."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Kliknutím na ikonu zvolíte další cvičení."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Kliknutím na ikony můžete volit typ cvičení. Úlohy vám pomohou procvičit různé "
+"typy operací se zlomky."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Zlomky"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Porovnat"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Porovnávání"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Rozklad"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Počet zlomků:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Počet zlomků v úloze"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr "Zvolte počet zlomků v úloze (2, 3, 4 nebo 5)."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Počet podmínek"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Největší hlavní jmenovatel:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Největší číslo, které chcete jako hlavní jmenovatel"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr "Zvolte nejvyšší jmenovatel: 10, 20, 30, 40 nebo 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Největší hlavní jmenovatel"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operace:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Sčítání/odčítání"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Násobení/dělení"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Kombinace všech operací"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "Požadovaná operace"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Zvolte typ operace, kterou chcete provádět se zlomky. Volit můžete ze "
+"sčítání/odečítání, násobení/dělení nebo kombinace obou. Pokud zvolíte "
+"kombinaci, budou se operace náhodně střídat."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Nastavení prohlížeče úloh"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Přidat prvočíslo 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Přidat prvočíslo 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Přidat prvočíslo 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Přidat prvočíslo 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Přidat prvočíslo 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Přidat prvočíslo 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Přidat prvočíslo 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Přidat prvočíslo 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Odstranit poslední člen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Odstranění posledního zadaného prvočísla."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "V této úloze máte rozložit zadané číslo na prvočísla."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"V tomto cvičení máte rozebírat číslo na prvočísla. Zadat musíte všechna "
+"prvočísla, jejichž součin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho "
+"tlačítko. Prvočíslo se pak objeví v textovém okně pro zadání výsledku. Pokud se "
+"číslo opakuje, zadejte ho tolikrát, kolikrát je třeba."
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Celkem úloh:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet vyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Správně:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet správně vyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Špatně:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet nevyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání statistiky."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Část okna zobrazující statistiky."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Okno se statistikou. Započítáváno je každé cvičení. Vynulovat statistiku můžete "
+"kliknutím na tlačítko níže. Pokud statistiku nechcete sledovat nebo zabírá "
+"místo, lze ji zmenšit pomocí odtažení lišty."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "V této úloze máte napsat číslo jako zlomek."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr "V této úloze máte zadat číslo jako zlomek v základním tvaru."