summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po1453
1 files changed, 0 insertions, 1453 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po
deleted file mode 100644
index e5f070479cd..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po
+++ /dev/null
@@ -1,1453 +0,0 @@
-# translation of kget.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz"
-
-#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
-msgid ""
-"Each row consists of exactly one\n"
-"extension type and one folder."
-msgstr ""
-"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n"
-"typu přípony a jedné složky."
-
-#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Složka neexistuje:\n"
-"%1"
-
-#: dlgIndividual.cpp:66
-msgid "&Dock"
-msgstr "Pohltit &do panelu"
-
-#: dlgIndividual.cpp:76
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
-msgid "Source Label"
-msgstr "Popisek zdroje"
-
-#: dlgIndividual.cpp:81
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cíl:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:100
-msgid "0 B/s"
-msgstr "0 B/s"
-
-#: dlgIndividual.cpp:128
-msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
-msgstr "Ponechat toto o&kno otevřené po dokončení operace."
-
-#: dlgIndividual.cpp:140
-msgid "Open &File"
-msgstr "Otevřít so&ubor"
-
-#: dlgIndividual.cpp:145
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Otevřít &cíl"
-
-#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: dlgIndividual.cpp:176
-msgid "Timer"
-msgstr "Časovač"
-
-#: dlgIndividual.cpp:191
-msgid "Log"
-msgstr "Záznam"
-
-#: dlgIndividual.cpp:205
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialog průběhu"
-
-#: dlgIndividual.cpp:221
-msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% z %2 - %3"
-
-#: dlgIndividual.cpp:227
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
-msgid "Resumed"
-msgstr "Napojeno"
-
-#: dlgIndividual.cpp:253
-msgid "Not resumed"
-msgstr "Nenapojeno"
-
-#: dlgPreferences.cpp:56
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojení"
-
-#: dlgPreferences.cpp:62
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: dlgPreferences.cpp:68
-msgid "Limits"
-msgstr "Limity"
-
-#: dlgPreferences.cpp:85
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: dlgPreferences.cpp:91
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: droptarget.cpp:92
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: droptarget.cpp:93
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: droptarget.cpp:95
-msgid "Sticky"
-msgstr "Přilepit"
-
-#: kfileio.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zadaný soubor neexistuje:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Toto je složka a ne soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission for the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemáte práva pro čtení souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba při čtení souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:85
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
-
-#: kfileio.cpp:110
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Soubor %1 již existuje\n"
-"Chcete jej nahradit?"
-
-#: kfileio.cpp:127
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit záložní kopii pro %1\n"
-"I přesto pokračovat?"
-
-#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru \n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor pro čtení:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba při zápisu do souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:155
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
-
-#: kmainwidget.cpp:168
-msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Vítejte v KGet"
-
-#: kmainwidget.cpp:183
-msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Nelze vytvořit platný socket"
-
-#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: kmainwidget.cpp:254
-msgid "Starting offline"
-msgstr "Zahajuji offline"
-
-#: kmainwidget.cpp:348
-msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Exportovat seznam přenosů..."
-
-#: kmainwidget.cpp:349
-msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "&Importovat seznam přenosů..."
-
-#: kmainwidget.cpp:351
-msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Im&portovat textový soubor..."
-
-#: kmainwidget.cpp:357
-msgid "&Copy URL to Clipboard"
-msgstr "&Kopírovat URL do schránky"
-
-#: kmainwidget.cpp:358
-msgid "&Open Individual Window"
-msgstr "&Otevřít individuální okno"
-
-#: kmainwidget.cpp:360
-msgid "Move to &Beginning"
-msgstr "Přesunout na &začátek"
-
-#: kmainwidget.cpp:362
-msgid "Move to &End"
-msgstr "Přesunout na kon&ec"
-
-#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
-msgid "&Resume"
-msgstr "Nap&ojit"
-
-#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauza"
-
-#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
-msgid "Re&start"
-msgstr "Re&startovat"
-
-#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Fronta"
-
-#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
-msgid "&Timer"
-msgstr "Ča&sovač"
-
-#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
-msgid "De&lay"
-msgstr "Od&ložení"
-
-#: kmainwidget.cpp:380
-msgid "Use &Animation"
-msgstr "Používat &animace"
-
-#: kmainwidget.cpp:381
-msgid "&Expert Mode"
-msgstr "&Expertní režim"
-
-#: kmainwidget.cpp:382
-msgid "&Use-Last-Folder Mode"
-msgstr "Režim po&užívání poslední složky"
-
-#: kmainwidget.cpp:383
-msgid "Auto-&Disconnect Mode"
-msgstr "Režim automatického o&dpojování"
-
-#: kmainwidget.cpp:384
-msgid "Auto-S&hutdown Mode"
-msgstr "Režim automatického u&končení"
-
-#: kmainwidget.cpp:385
-msgid "&Offline Mode"
-msgstr "&Offline režim"
-
-#: kmainwidget.cpp:386
-msgid "Auto-Pas&te Mode"
-msgstr "Režim automa&tického vložení"
-
-#: kmainwidget.cpp:400
-msgid "Show &Log Window"
-msgstr "Zobrazit okno se &záznamy"
-
-#: kmainwidget.cpp:401
-msgid "Hide &Log Window"
-msgstr "Skrýt o&kno se záznamy"
-
-#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
-msgid "Show Drop &Target"
-msgstr "Zobrazit cíl pro upuš&tění"
-
-#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
-msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Povolit &KGet jako správce stahování pro Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
-msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Zakázat &KGet jako správce stahování pro Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
-msgid " Transfers: %1 "
-msgstr " Přenosů: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Souborů: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:416
-msgid " Size: %1 KB "
-msgstr " Velikost: %1 KB "
-
-#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
-msgid " Time: %1 "
-msgstr " Čas : %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:418
-msgid " %1 KB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:440
-msgid ""
-"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>queued</i>."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Napojit</b> spustí vybrané přenosy\n"
-"a nastaví jejich režim na <i>ve frontě</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>delayed</i>."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Pauza</b> zastaví vybrané přenosy\n"
-"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
-"from the list."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Smazat</b> odebere vybrané přenosy\n"
-"ze seznamu."
-
-#: kmainwidget.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
-"that simply does Pause and Resume."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Restart</b> je tlačítko, které provede\n"
-"jednoduše Pauzu a nové Napojení."
-
-#: kmainwidget.cpp:452
-msgid ""
-"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>queued</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Fronta</b> nastaví režim vybraných\n"
-"přenosů do <i>fronty</i>.\n"
-"\n"
-"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n"
-"jeden ze tří režimů."
-
-#: kmainwidget.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Plánovač</b> nastaví režim vybraných\n"
-"přenosů na <i>plánované</i>.\n"
-"\n"
-"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n"
-"jeden ze tří režimů."
-
-#: kmainwidget.cpp:458
-msgid ""
-"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Odložené</b> nastaví režim vybraných\n"
-"přenosů na <i>odložené</i>. Také způsobí zastavení vybraných probíhajících "
-"přenosů.\n"
-"\n"
-"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n"
-"jeden ze tří režimů."
-
-#: kmainwidget.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
-"where you can set various options.\n"
-"\n"
-"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n"
-"kde si můžete nastavit množství různých voleb.\n"
-"\n"
-"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty."
-
-#: kmainwidget.cpp:464
-msgid ""
-"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
-"The log window records all program events that occur\n"
-"while KGet is running."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Záznamy</b> otevře okno se záznamy.\n"
-"Toto okno zaznamenává všechny události, které\n"
-"vzniknou při běhu programu KGet."
-
-#: kmainwidget.cpp:467
-msgid ""
-"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
-"the clipboard as a new transfer.\n"
-"\n"
-"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
-"applications."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Vložit přenos</b> přidá URL ze schránky\n"
-"jako nový přenos.\n"
-"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky mezi\n"
-"aplikacemi."
-
-#: kmainwidget.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
-"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
-"messages.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
-"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
-"or shut down without asking."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná expertní režim.\n"
-"\n"
-"Expertní režim je doporučen pouze znalým uživatelům.\n"
-"Pokud je nastaven, nebudou zobrazovány potvrzovací\n"
-"zprávy.\n"
-"<b>Důležité!</b>\n"
-"Nastavením tohoto režimu při použití automatického odpojení nebo\n"
-"automatického ukončení způsobí ukončení programu KGet\n"
-"bez dotazu."
-
-#: kmainwidget.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
-"use-last-folder feature on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
-"and put all new added transfers into the folder\n"
-"where the last transfer was put."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Použít poslední složku</b> zapíná a vypíná\n"
-"používání poslední složky.\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaveno, KGet ignoruje nastavení složek\n"
-"a ukládá nové přenosy do složky, do které byl\n"
-"uložen poslední přenos."
-
-#: kmainwidget.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will disconnect automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to disconnect without asking."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Automaticky odpojit</b> zapíná a vypíná funkci\n"
-"automatického odpojení.\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaven, KGet se automaticky odpojí\n"
-"po dokončení všech přenosů.\n"
-"\n"
-"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
-
-#: kmainwidget.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will quit automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to quit without asking."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Automaticky ukončit</b> zapíná a vypíná funkci\n"
-"automatického ukončení.\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaven, KGet se automaticky ukončí\n"
-"po dokončení všech přenosů.\n"
-"\n"
-"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
-
-#: kmainwidget.cpp:482
-msgid ""
-"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
-"to the Internet.\n"
-"\n"
-"You can browse offline, while still being able to add\n"
-"new transfers as queued."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná offline režim.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaveno, program KGet se chová, jako by nebyl\n"
-"připojen k Internetu.\n"
-"\n"
-"Takto můžete bez připojení přidávat nové přenosy do fronty."
-
-#: kmainwidget.cpp:485
-msgid ""
-"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
-"for URLs and paste them automatically."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Automaticky vložit</b> zapíná a vypíná funkci\n"
-"automatického vkládání.\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaveno, KGet periodicky prohlíží schránku\n"
-"a automaticky vloží nalezené URL."
-
-#: kmainwidget.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
-"between a normal window and a drop target.\n"
-"\n"
-"When set, the main window will be hidden and\n"
-"instead a small shaped window will appear.\n"
-"\n"
-"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
-"on a shaped window."
-msgstr ""
-"Tlačítko <b>Cíl upuštění</b> přepíná styl okna, které se\n"
-"objeví, mezi normálním a malým oknem.\n"
-"\n"
-"Pokud je nastaveno, hlavní okno bude při upuštění skryto a\n"
-"objeví se malé okénko.\n"
-"\n"
-"Normální okno můžete skrýt/zobrazit kliknutím na\n"
-"malé okno."
-
-#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
-msgid ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|Všechny soubory"
-
-#: kmainwidget.cpp:707
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: kmainwidget.cpp:712
-msgid ""
-"Some transfers are still running.\n"
-"Are you sure you want to quit KGet?"
-msgstr ""
-"Některé přenosy stále probíhají.\n"
-"Jste si jisti, že chcete ukončit KGet?"
-
-#: kmainwidget.cpp:823
-msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat tyto přenosy?"
-
-#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
-msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat tento přenos?"
-
-#: kmainwidget.cpp:860
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
-"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
-msgstr ""
-"Přenos, který jste chtěli smazat, byl dokončen dříve, než mohl být smazán.\n"
-"%n přenosy, které jste chtěli smazat, byly dokončeny dříve, než mohly být "
-"smazány.\n"
-"%n přenosů, které jste chtěli smazat, byly dokončeny dříve, než mohly být "
-"smazány."
-
-#: kmainwidget.cpp:876
-msgid "Stopping all jobs"
-msgstr "Zastavuji všechny úlohy"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open Transfer"
-msgstr "Otevřít přenos"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open transfer:"
-msgstr "Otevřít přenos:"
-
-#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chybné URL:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid ""
-"Destination file \n"
-"%1\n"
-"already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Cílový soubor\n"
-"%1\n"
-"již existuje.\n"
-"Chcete jej přepsat?"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nepřepisovat"
-
-#: kmainwidget.cpp:1144
-msgid "<i>%1</i> has been added."
-msgstr "<i>%1</i> byl přidán."
-
-#: kmainwidget.cpp:1279
-msgid "File Already exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
-
-#: kmainwidget.cpp:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 download has been added.\n"
-"%n downloads have been added."
-msgstr ""
-"Bylo přidáno jedno stahování.\n"
-"Byly přidány %n stahování.\n"
-"Bylo přidáno %n stahování."
-
-#: kmainwidget.cpp:1379
-msgid "Starting another queued job."
-msgstr "Zahajuji další úlohu ve frontě."
-
-#: kmainwidget.cpp:1510
-msgid "All the downloads are finished."
-msgstr "Všechna stahování dokončena."
-
-#: kmainwidget.cpp:1514
-msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
-msgstr "<i>%1</i> úspěšně stažen."
-
-#: kmainwidget.cpp:1763
-msgid "Offline mode on."
-msgstr "Offline režim zapnut."
-
-#: kmainwidget.cpp:1768
-msgid "Offline mode off."
-msgstr "Offline režim vypnut."
-
-#: kmainwidget.cpp:1793
-msgid "Expert mode on."
-msgstr "Expert režim zapnut."
-
-#: kmainwidget.cpp:1795
-msgid "Expert mode off."
-msgstr "Expert režim vypnut."
-
-#: kmainwidget.cpp:1814
-msgid "Use last folder on."
-msgstr "Používat poslední složku zapnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1816
-msgid "Use last folder off."
-msgstr "Používat poslední složku vypnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1834
-msgid "Auto disconnect on."
-msgstr "Automatické odpojování zapnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1836
-msgid "Auto disconnect off."
-msgstr "Automatické odpojování vypnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1855
-msgid "Auto shutdown on."
-msgstr "Automatické ukončení zapnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1857
-msgid "Auto shutdown off."
-msgstr "Automatické ukončení vypnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1878
-msgid "Auto paste on."
-msgstr "Automatické vložení zapnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1881
-msgid "Auto paste off."
-msgstr "Automatické vložení vypnuto."
-
-#: kmainwidget.cpp:1902
-msgid "Hide Drop &Target"
-msgstr "Skrýt cíl upuš&tění"
-
-#: kmainwidget.cpp:2171
-msgid " Size: %1 "
-msgstr " Velikost : %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2173
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:2182
-msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
-msgstr "<b>Přenosy:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2183
-msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Soubory:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2184
-msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Velikost:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2185
-msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Čas:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2186
-msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
-msgstr "<br /><b>Rychlost:</b> %1/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:2215
-msgid "Do you really want to disconnect?"
-msgstr "Chcete se opravdu odpojit?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit se"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Zůstat připojený"
-
-#: kmainwidget.cpp:2223
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojuji..."
-
-#: kmainwidget.cpp:2241
-msgid "We are online."
-msgstr "Jsme online."
-
-#: kmainwidget.cpp:2246
-msgid "We are offline."
-msgstr "Jsme offline."
-
-#: kmainwidget.cpp:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Already saving URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Už ukládám URL:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid ""
-"Already saved URL\n"
-"%1\n"
-"Download again?"
-msgstr ""
-"Už ukládám URL:\n"
-"%1\n"
-"Stáhnout znovu?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Download Again"
-msgstr "Stáhnout znovu"
-
-#: logwindow.cpp:96
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: logwindow.cpp:97
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: logwindow.cpp:159
-msgid "Log Window"
-msgstr "Okno se záznamy"
-
-#: logwindow.cpp:163
-msgid "Mixed"
-msgstr "Mixované"
-
-#: logwindow.cpp:172
-msgid "Separated"
-msgstr "Oddělené"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "Pokročilý správce stahování pro KDE"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "URL(s) to download"
-msgstr "URL ke stažení"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "Přidat nové přenosy jako:"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "Ikonifikované"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "Pokročilá individuální okna"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Označit částečné downloady"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "Odstranit soubory ze seznamu po stažení"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "Zjistit velikosti souborů"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr "Expertní režim (neptat se na přerušení a mazání)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "Používat KGet jako správce stahování pro Konqueror"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "Zobrazit hlavní okno při spuštění"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "Zobrazit jednotlivá okna"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "Fronta"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "Odložení"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "Nastavení automatizace"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "Automaticky se odpojit po dokončení stažení"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "Automaticky ukládat seznam souborů každých:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "Časované odpojení"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Příkaz pro odpojení:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "Automaticky vložit ze schránky"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "Automaticky ukončit po dokončení stažení"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "Nastavení znovupřipojení"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "Při přihlášení nebo vypršení času"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "Znovu se připojit po:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "Počet pokusů:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "Při přerušeném spojení:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "Nastavení vypršení času"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "Nepřijdou-li data do:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "Neumí-li server napojit:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Typ spojení"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanentní"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Offline režim"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "Číslo spojení:"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Přípona"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "Výchozí složka"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "Přípona (* pro všechny soubory):"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "Výchozí složka:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "Nastavení limitů"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "Maximální počet otevřených připojení:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "Minimální průchodnost sítě:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "Maximální průchodnost sítě:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " bajtů/sek"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "Používat animace"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "Styl okna:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "normální"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "Pohlcené v panelu"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "Cíl upuštění"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "Přenés&t"
-
-#: safedelete.cpp:18
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is a directory."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to adresář."
-
-#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
-msgid "Not Deleted"
-msgstr "Nesmazáno"
-
-#: safedelete.cpp:30
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is not a local file."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to vzdálený soubor."
-
-#: settings.cpp:131
-msgid ""
-"This is the first time that you have run KGet.\n"
-"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
-msgstr ""
-"Toto je poprvé, co spouštíte KGet.\n"
-"Přejete si používat KGet jako správce stahování pro Konqueror?"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Konqueror Integration"
-msgstr "Integrace do Konqueroru"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Nepovolovat"
-
-#: transfer.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Copy file from: %1"
-msgstr "Kopírovat soubor z: %1"
-
-#: transfer.cpp:276
-#, c-format
-msgid "To: %1"
-msgstr "Do : %1"
-
-#: transfer.cpp:298
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: transfer.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Attempt number %1"
-msgstr "Pokus číslo: %1"
-
-#: transfer.cpp:402
-msgid "Stopping"
-msgstr "Zastavuji"
-
-#: transfer.cpp:424
-msgid "Pausing"
-msgstr "Pozastavuji"
-
-#: transfer.cpp:493
-msgid "Queueing"
-msgstr "Ukládám do fronty"
-
-#: transfer.cpp:508
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Načasovávám"
-
-#: transfer.cpp:532
-msgid "Delaying"
-msgstr "Odkládám"
-
-#: transfer.cpp:562
-msgid "Download finished"
-msgstr "Stahování dokončeno"
-
-#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zamrzlé"
-
-#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
-msgid ""
-"_: OK as in 'finished'\n"
-"OK"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
-msgid "Finished"
-msgstr "Ukončeno"
-
-#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: transfer.cpp:626
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: transfer.cpp:647
-msgid "Total size is %1 bytes"
-msgstr "Celková velikost je %1 bajtů"
-
-#: transfer.cpp:663
-msgid "The file size does not match."
-msgstr "Velikost souboru neodpovídá."
-
-#: transfer.cpp:665
-msgid "File Size checked"
-msgstr "Velikost souboru zkontrolována"
-
-#: transfer.cpp:785
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"Chybné URL:\n"
-
-#: transfer.cpp:924
-msgid "Download resumed"
-msgstr "Stažení napojeno"
-
-#: transfer.cpp:1017
-msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši...ne"
-
-#: transferlist.cpp:66
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: transferlist.cpp:67
-msgid "Local File Name"
-msgstr "Lokální jméno souboru"
-
-#: transferlist.cpp:69
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: transferlist.cpp:70
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: transferlist.cpp:71
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: transferlist.cpp:72
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
-
-#: transferlist.cpp:73
-msgid "Rem. Time"
-msgstr "Zbýv. čas"
-
-#: transferlist.cpp:74
-msgid "Address (URL)"
-msgstr "Adresa (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "Stáhnout označené soubory"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "Umístění (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Nezvolili jste žádné soubory ke stažení."
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "Nevybrány žádné soubory"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Odkazy v: %1 - KGet"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Správce stahování"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "Zobrazit cíl pro upuštění"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "Vypsat všechny odkazy"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "V aktivním rámci aktuální HTML stránky nejsou žádné odkazy."
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "Žádné odkazy"