diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po | 1453 |
1 files changed, 0 insertions, 1453 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po deleted file mode 100644 index e5f070479cd..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdenetwork/kget.po +++ /dev/null @@ -1,1453 +0,0 @@ -# translation of kget.po to Czech -# -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Radek Vybíral" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" - -#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 -msgid "" -"Each row consists of exactly one\n" -"extension type and one folder." -msgstr "" -"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n" -"typu přípony a jedné složky." - -#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"Folder does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Složka neexistuje:\n" -"%1" - -#: dlgIndividual.cpp:66 -msgid "&Dock" -msgstr "Pohltit &do panelu" - -#: dlgIndividual.cpp:76 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 -msgid "Source Label" -msgstr "Popisek zdroje" - -#: dlgIndividual.cpp:81 -msgid "Destination:" -msgstr "Cíl:" - -#: dlgIndividual.cpp:100 -msgid "0 B/s" -msgstr "0 B/s" - -#: dlgIndividual.cpp:128 -msgid "&Keep this window open after the operation is complete." -msgstr "Ponechat toto o&kno otevřené po dokončení operace." - -#: dlgIndividual.cpp:140 -msgid "Open &File" -msgstr "Otevřít so&ubor" - -#: dlgIndividual.cpp:145 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Otevřít &cíl" - -#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: dlgIndividual.cpp:176 -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" - -#: dlgIndividual.cpp:191 -msgid "Log" -msgstr "Záznam" - -#: dlgIndividual.cpp:205 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Dialog průběhu" - -#: dlgIndividual.cpp:221 -msgid "%1% of %2 - %3" -msgstr "%1% z %2 - %3" - -#: dlgIndividual.cpp:227 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 z %2" - -#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 -msgid "Resumed" -msgstr "Napojeno" - -#: dlgIndividual.cpp:253 -msgid "Not resumed" -msgstr "Nenapojeno" - -#: dlgPreferences.cpp:56 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: dlgPreferences.cpp:62 -msgid "Automation" -msgstr "Automatizace" - -#: dlgPreferences.cpp:68 -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - -#: dlgPreferences.cpp:85 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: dlgPreferences.cpp:91 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: droptarget.cpp:92 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: droptarget.cpp:93 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: droptarget.cpp:95 -msgid "Sticky" -msgstr "Přilepit" - -#: kfileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zadaný soubor neexistuje:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Toto je složka a ne soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemáte práva pro čtení souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba při čtení souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2." - -#: kfileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Soubor %1 již existuje\n" -"Chcete jej nahradit?" - -#: kfileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Nelze vytvořit záložní kopii pro %1\n" -"I přesto pokračovat?" - -#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze zapsat do souboru \n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor pro čtení:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba při zápisu do souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2." - -#: kmainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Vítejte v KGet" - -#: kmainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Nelze vytvořit platný socket" - -#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: kmainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "Zahajuji offline" - -#: kmainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Exportovat seznam přenosů..." - -#: kmainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "&Importovat seznam přenosů..." - -#: kmainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Im&portovat textový soubor..." - -#: kmainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Kopírovat URL do schránky" - -#: kmainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Otevřít individuální okno" - -#: kmainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Přesunout na &začátek" - -#: kmainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Přesunout na kon&ec" - -#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 -msgid "&Resume" -msgstr "Nap&ojit" - -#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauza" - -#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 -msgid "Re&start" -msgstr "Re&startovat" - -#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fronta" - -#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 -msgid "&Timer" -msgstr "Ča&sovač" - -#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 -msgid "De&lay" -msgstr "Od&ložení" - -#: kmainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Používat &animace" - -#: kmainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "&Expertní režim" - -#: kmainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Režim po&užívání poslední složky" - -#: kmainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Režim automatického o&dpojování" - -#: kmainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Režim automatického u&končení" - -#: kmainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "&Offline režim" - -#: kmainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Režim automa&tického vložení" - -#: kmainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Zobrazit okno se &záznamy" - -#: kmainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "Skrýt o&kno se záznamy" - -#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Zobrazit cíl pro upuš&tění" - -#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Povolit &KGet jako správce stahování pro Konqueror" - -#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Zakázat &KGet jako správce stahování pro Konqueror" - -#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Přenosů: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Souborů: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Velikost: %1 KB " - -#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Čas : %1 " - -#: kmainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: kmainwidget.cpp:440 -msgid "" -"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to <i>queued</i>." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Napojit</b> spustí vybrané přenosy\n" -"a nastaví jejich režim na <i>ve frontě</i>." - -#: kmainwidget.cpp:443 -msgid "" -"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to <i>delayed</i>." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Pauza</b> zastaví vybrané přenosy\n" -"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>." - -#: kmainwidget.cpp:446 -msgid "" -"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Smazat</b> odebere vybrané přenosy\n" -"ze seznamu." - -#: kmainwidget.cpp:449 -msgid "" -"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Restart</b> je tlačítko, které provede\n" -"jednoduše Pauzu a nové Napojení." - -#: kmainwidget.cpp:452 -msgid "" -"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>queued</i>.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Fronta</b> nastaví režim vybraných\n" -"přenosů do <i>fronty</i>.\n" -"\n" -"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n" -"jeden ze tří režimů." - -#: kmainwidget.cpp:455 -msgid "" -"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>scheduled</i>.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Plánovač</b> nastaví režim vybraných\n" -"přenosů na <i>plánované</i>.\n" -"\n" -"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n" -"jeden ze tří režimů." - -#: kmainwidget.cpp:458 -msgid "" -"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Odložené</b> nastaví režim vybraných\n" -"přenosů na <i>odložené</i>. Také způsobí zastavení vybraných probíhajících " -"přenosů.\n" -"\n" -"Je to přepínací tlačítko, takže můžete nastavit\n" -"jeden ze tří režimů." - -#: kmainwidget.cpp:461 -msgid "" -"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" -"where you can set various options.\n" -"\n" -"Some of these options can be more easily set using the toolbar." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n" -"kde si můžete nastavit množství různých voleb.\n" -"\n" -"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty." - -#: kmainwidget.cpp:464 -msgid "" -"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" -"The log window records all program events that occur\n" -"while KGet is running." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Záznamy</b> otevře okno se záznamy.\n" -"Toto okno zaznamenává všechny události, které\n" -"vzniknou při běhu programu KGet." - -#: kmainwidget.cpp:467 -msgid "" -"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" -"the clipboard as a new transfer.\n" -"\n" -"This way you can easily copy&paste URLs between\n" -"applications." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Vložit přenos</b> přidá URL ze schránky\n" -"jako nový přenos.\n" -"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky mezi\n" -"aplikacemi." - -#: kmainwidget.cpp:470 -msgid "" -"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"Expert mode is recommended for experienced users.\n" -"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" -"messages.\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" -"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" -"or shut down without asking." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná expertní režim.\n" -"\n" -"Expertní režim je doporučen pouze znalým uživatelům.\n" -"Pokud je nastaven, nebudou zobrazovány potvrzovací\n" -"zprávy.\n" -"<b>Důležité!</b>\n" -"Nastavením tohoto režimu při použití automatického odpojení nebo\n" -"automatického ukončení způsobí ukončení programu KGet\n" -"bez dotazu." - -#: kmainwidget.cpp:473 -msgid "" -"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" -"use-last-folder feature on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will ignore the folder settings\n" -"and put all new added transfers into the folder\n" -"where the last transfer was put." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Použít poslední složku</b> zapíná a vypíná\n" -"používání poslední složky.\n" -"\n" -"Pokud je nastaveno, KGet ignoruje nastavení složek\n" -"a ukládá nové přenosy do složky, do které byl\n" -"uložen poslední přenos." - -#: kmainwidget.cpp:476 -msgid "" -"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will disconnect automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to disconnect without asking." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Automaticky odpojit</b> zapíná a vypíná funkci\n" -"automatického odpojení.\n" -"\n" -"Pokud je nastaven, KGet se automaticky odpojí\n" -"po dokončení všech přenosů.\n" -"\n" -"<b>Důležité!</b>\n" -"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu." - -#: kmainwidget.cpp:479 -msgid "" -"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will quit automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to quit without asking." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Automaticky ukončit</b> zapíná a vypíná funkci\n" -"automatického ukončení.\n" -"\n" -"Pokud je nastaven, KGet se automaticky ukončí\n" -"po dokončení všech přenosů.\n" -"\n" -"<b>Důležité!</b>\n" -"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu." - -#: kmainwidget.cpp:482 -msgid "" -"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will act as if it was not connected\n" -"to the Internet.\n" -"\n" -"You can browse offline, while still being able to add\n" -"new transfers as queued." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná offline režim.\n" -"\n" -"\n" -"Pokud je nastaveno, program KGet se chová, jako by nebyl\n" -"připojen k Internetu.\n" -"\n" -"Takto můžete bez připojení přidávat nové přenosy do fronty." - -#: kmainwidget.cpp:485 -msgid "" -"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" -"for URLs and paste them automatically." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Automaticky vložit</b> zapíná a vypíná funkci\n" -"automatického vkládání.\n" -"\n" -"Pokud je nastaveno, KGet periodicky prohlíží schránku\n" -"a automaticky vloží nalezené URL." - -#: kmainwidget.cpp:488 -msgid "" -"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" -"between a normal window and a drop target.\n" -"\n" -"When set, the main window will be hidden and\n" -"instead a small shaped window will appear.\n" -"\n" -"You can show/hide a normal window with a simple click\n" -"on a shaped window." -msgstr "" -"Tlačítko <b>Cíl upuštění</b> přepíná styl okna, které se\n" -"objeví, mezi normálním a malým oknem.\n" -"\n" -"Pokud je nastaveno, hlavní okno bude při upuštění skryto a\n" -"objeví se malé okénko.\n" -"\n" -"Normální okno můžete skrýt/zobrazit kliknutím na\n" -"malé okno." - -#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 -msgid "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|Všechny soubory" - -#: kmainwidget.cpp:707 -msgid "Quitting..." -msgstr "Ukončuji..." - -#: kmainwidget.cpp:712 -msgid "" -"Some transfers are still running.\n" -"Are you sure you want to quit KGet?" -msgstr "" -"Některé přenosy stále probíhají.\n" -"Jste si jisti, že chcete ukončit KGet?" - -#: kmainwidget.cpp:823 -msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tyto přenosy?" - -#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "Question" -msgstr "Dotaz" - -#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 -msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tento přenos?" - -#: kmainwidget.cpp:860 -#, c-format -msgid "" -"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" -"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." -msgstr "" -"Přenos, který jste chtěli smazat, byl dokončen dříve, než mohl být smazán.\n" -"%n přenosy, které jste chtěli smazat, byly dokončeny dříve, než mohly být " -"smazány.\n" -"%n přenosů, které jste chtěli smazat, byly dokončeny dříve, než mohly být " -"smazány." - -#: kmainwidget.cpp:876 -msgid "Stopping all jobs" -msgstr "Zastavuji všechny úlohy" - -#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 -msgid "Open Transfer" -msgstr "Otevřít přenos" - -#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 -msgid "Open transfer:" -msgstr "Otevřít přenos:" - -#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chybné URL:\n" -"%1" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "" -"Destination file \n" -"%1\n" -"already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Cílový soubor\n" -"%1\n" -"již existuje.\n" -"Chcete jej přepsat?" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nepřepisovat" - -#: kmainwidget.cpp:1144 -msgid "<i>%1</i> has been added." -msgstr "<i>%1</i> byl přidán." - -#: kmainwidget.cpp:1279 -msgid "File Already exists" -msgstr "Soubor již existuje" - -#: kmainwidget.cpp:1323 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 download has been added.\n" -"%n downloads have been added." -msgstr "" -"Bylo přidáno jedno stahování.\n" -"Byly přidány %n stahování.\n" -"Bylo přidáno %n stahování." - -#: kmainwidget.cpp:1379 -msgid "Starting another queued job." -msgstr "Zahajuji další úlohu ve frontě." - -#: kmainwidget.cpp:1510 -msgid "All the downloads are finished." -msgstr "Všechna stahování dokončena." - -#: kmainwidget.cpp:1514 -msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." -msgstr "<i>%1</i> úspěšně stažen." - -#: kmainwidget.cpp:1763 -msgid "Offline mode on." -msgstr "Offline režim zapnut." - -#: kmainwidget.cpp:1768 -msgid "Offline mode off." -msgstr "Offline režim vypnut." - -#: kmainwidget.cpp:1793 -msgid "Expert mode on." -msgstr "Expert režim zapnut." - -#: kmainwidget.cpp:1795 -msgid "Expert mode off." -msgstr "Expert režim vypnut." - -#: kmainwidget.cpp:1814 -msgid "Use last folder on." -msgstr "Používat poslední složku zapnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1816 -msgid "Use last folder off." -msgstr "Používat poslední složku vypnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1834 -msgid "Auto disconnect on." -msgstr "Automatické odpojování zapnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1836 -msgid "Auto disconnect off." -msgstr "Automatické odpojování vypnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1855 -msgid "Auto shutdown on." -msgstr "Automatické ukončení zapnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1857 -msgid "Auto shutdown off." -msgstr "Automatické ukončení vypnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1878 -msgid "Auto paste on." -msgstr "Automatické vložení zapnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1881 -msgid "Auto paste off." -msgstr "Automatické vložení vypnuto." - -#: kmainwidget.cpp:1902 -msgid "Hide Drop &Target" -msgstr "Skrýt cíl upuš&tění" - -#: kmainwidget.cpp:2171 -msgid " Size: %1 " -msgstr " Velikost : %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2173 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kmainwidget.cpp:2182 -msgid "<b>Transfers:</b> %1 " -msgstr "<b>Přenosy:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2183 -msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Soubory:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2184 -msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Velikost:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2185 -msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Čas:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2186 -msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" -msgstr "<br /><b>Rychlost:</b> %1/s" - -#: kmainwidget.cpp:2215 -msgid "Do you really want to disconnect?" -msgstr "Chcete se opravdu odpojit?" - -#: kmainwidget.cpp:2217 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit se" - -#: kmainwidget.cpp:2217 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Zůstat připojený" - -#: kmainwidget.cpp:2223 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Odpojuji..." - -#: kmainwidget.cpp:2241 -msgid "We are online." -msgstr "Jsme online." - -#: kmainwidget.cpp:2246 -msgid "We are offline." -msgstr "Jsme offline." - -#: kmainwidget.cpp:2476 -#, c-format -msgid "" -"Already saving URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Už ukládám URL:\n" -"%1" - -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "" -"Already saved URL\n" -"%1\n" -"Download again?" -msgstr "" -"Už ukládám URL:\n" -"%1\n" -"Stáhnout znovu?" - -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Stáhnout znovu" - -#: logwindow.cpp:96 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: logwindow.cpp:97 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: logwindow.cpp:159 -msgid "Log Window" -msgstr "Okno se záznamy" - -#: logwindow.cpp:163 -msgid "Mixed" -msgstr "Mixované" - -#: logwindow.cpp:172 -msgid "Separated" -msgstr "Oddělené" - -#: main.cpp:45 -msgid "An advanced download manager for KDE" -msgstr "Pokročilý správce stahování pro KDE" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start KGet with drop target" -msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění" - -#: main.cpp:52 -msgid "URL(s) to download" -msgstr "URL ke stažení" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Přidat nové přenosy jako:" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Ikonifikované" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Pokročilá individuální okna" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Označit částečné downloady" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Odstranit soubory ze seznamu po stažení" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Zjistit velikosti souborů" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "Expertní režim (neptat se na přerušení a mazání)" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Používat KGet jako správce stahování pro Konqueror" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Zobrazit hlavní okno při spuštění" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Zobrazit jednotlivá okna" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Fronta" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Odložení" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Nastavení automatizace" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Automaticky se odpojit po dokončení stažení" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Automaticky ukládat seznam souborů každých:" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Časované odpojení" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Příkaz pro odpojení:" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Automaticky vložit ze schránky" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Automaticky ukončit po dokončení stažení" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Nastavení znovupřipojení" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Při přihlášení nebo vypršení času" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Znovu se připojit po:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Počet pokusů:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Při přerušeném spojení:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Nastavení vypršení času" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Nepřijdou-li data do:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Neumí-li server napojit:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "nebo" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Typ spojení" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanentní" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Offline režim" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Číslo spojení:" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Přípona" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Výchozí složka" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Přípona (* pro všechny soubory):" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Výchozí složka:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Nastavení limitů" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Maximální počet otevřených připojení:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Minimální průchodnost sítě:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Maximální průchodnost sítě:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bajtů/sek" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Používat animace" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Styl okna:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "normální" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Pohlcené v panelu" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Cíl upuštění" - -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "Přenés&t" - -#: safedelete.cpp:18 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." -msgstr "" -"%1\n" -"nebude smazán, protože je to adresář." - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Nesmazáno" - -#: safedelete.cpp:30 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." -msgstr "" -"%1\n" -"nebude smazán, protože je to vzdálený soubor." - -#: settings.cpp:131 -msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" -msgstr "" -"Toto je poprvé, co spouštíte KGet.\n" -"Přejete si používat KGet jako správce stahování pro Konqueror?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Integrace do Konqueroru" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Nepovolovat" - -#: transfer.cpp:275 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Kopírovat soubor z: %1" - -#: transfer.cpp:276 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "Do : %1" - -#: transfer.cpp:298 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: transfer.cpp:389 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Pokus číslo: %1" - -#: transfer.cpp:402 -msgid "Stopping" -msgstr "Zastavuji" - -#: transfer.cpp:424 -msgid "Pausing" -msgstr "Pozastavuji" - -#: transfer.cpp:493 -msgid "Queueing" -msgstr "Ukládám do fronty" - -#: transfer.cpp:508 -msgid "Scheduling" -msgstr "Načasovávám" - -#: transfer.cpp:532 -msgid "Delaying" -msgstr "Odkládám" - -#: transfer.cpp:562 -msgid "Download finished" -msgstr "Stahování dokončeno" - -#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 -msgid "Stalled" -msgstr "Zamrzlé" - -#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "Hotovo" - -#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 -msgid "Finished" -msgstr "Ukončeno" - -#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: transfer.cpp:626 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: transfer.cpp:647 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "Celková velikost je %1 bajtů" - -#: transfer.cpp:663 -msgid "The file size does not match." -msgstr "Velikost souboru neodpovídá." - -#: transfer.cpp:665 -msgid "File Size checked" -msgstr "Velikost souboru zkontrolována" - -#: transfer.cpp:785 -msgid "" -"Malformed URL:\n" -msgstr "" -"Chybné URL:\n" - -#: transfer.cpp:924 -msgid "Download resumed" -msgstr "Stažení napojeno" - -#: transfer.cpp:1017 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši...ne" - -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "Lokální jméno souboru" - -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Zbýv. čas" - -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Adresa (URL)" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Stáhnout označené soubory" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Jméno souboru" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Umístění (URL)" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Nezvolili jste žádné soubory ke stažení." - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Nevybrány žádné soubory" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Odkazy v: %1 - KGet" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Správce stahování" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Zobrazit cíl pro upuštění" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Vypsat všechny odkazy" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "V aktivním rámci aktuální HTML stránky nejsou žádné odkazy." - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Žádné odkazy" |