summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po1838
1 files changed, 0 insertions, 1838 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 579bcc1b968..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1838 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Czech
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (výchozí)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenované"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak @. "
-"Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte "
-"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Zadaná adresa je platná."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
-"adrese zadali na konci znak jako např. \\."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako "
-"jan.novak@priklad.cz."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Nedávné adresy"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distribuční seznamy"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Nastavit pořadí doplňování..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Kniha adres:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Zobrazit narozeniny"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Skrýt narozeniny"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Zobrazit poštovní adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Skrýt poštovní adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Zobrazit emailové adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Skrýt emailové adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Zobrazit telefonní čísla"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Skrýt telefonní čísla"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Zobrazit webové stránky (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Skrýt webové stránky (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Zobrazit IM adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Skrýt IM adresy"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Zobrazit vlastní pole"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Skrýt vlastní pole"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Kanál blogu"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Oddělení"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profese"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Jméno asistenta"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Jméno manažera"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Jméno partnera"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Kancelář"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Výročí"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM adresa"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "Kniha adres:"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím "
-"jednu v dialogu Nastavení."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Poslat email příjemci '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Volat číslo %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Poslat fax na %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Ukázat adresu na mapě"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Poslat SMS na %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Otevřít URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Rozhovor s %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<skupina>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Výběr adresy"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "Kopie"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "Druhá kopie"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Jiné adresy"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z vašeho "
-"adresáře a poté zkuste znovu."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Zadejte prosím jméno:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné "
-"jméno.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zpráv v %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva.\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy.\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Přenos pro účet %1 dokončen. Jedna nová zpráva.\n"
-"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nové zprávy.\n"
-"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nových zpráv."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Čas zahájení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Je plovoucí"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Má trvání"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvání"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Utajení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmy"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Zdroje"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Vztahy"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Přílohy"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Data výjimek"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Časy výjimek"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Vytvořeno"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Příbuzné UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Má datum ukončení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Datum ukončení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Má počáteční datum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Má datum splnění"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Má datum dokončení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Dokončení"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončeno"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Upravit kategorie"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nová kategorie"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Vybrat kategorie"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Upravit pořadí doplňování"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Zobrazuji URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Emailovou adresu <b>%1</b> nelze najít ve vaší knize adres.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "není v knize adres"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy "
-"adres lze tuto položku upravit.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto "
-"položku upravit."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
-"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Číselná hodnota"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleovská hodnota"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum a čas"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Dialog polí Qt Designeru"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Soubory Designeru"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importovat stránku"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Varování:</b> nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není "
-"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Dostupné stránky"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Náhled vybrané stránky"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>"
-"'), ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím "
-"způsobem:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'"
-"<li>Zvolte '<i>Widget</i>' a klikněte na <i>OK</i>"
-"<li>Vložte své widgety do formuláře"
-"<li>Uložte soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer"
-"<li>Ukončete Qt Designer</ol>"
-"<p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</i>"
-"'</p>"
-"<p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí začínat "
-"na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-Foo</i>"
-"', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem%2. "
-"Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt Designeru.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Smazat stránku"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importovat stránku..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Klíč:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Název třídy:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Změnit hodnotu nastavení"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravidla"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Cíl"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Změny"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Volba"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží; "
-"jinak by se zde provedené změny mohly ztratit."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Spusti průvodce"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zítra"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "včera"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Dnes"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "Zí&tra"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "D&alší týden"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Da&lší měsíc"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Bez data"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Chyba zápisu/čtení do/ze souboru"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zadaný soubor neexistuje:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Toto je složka, a ne soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemáte přístupová práva ke čtení souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné číst soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné otevřít soubor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba při čtení souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Soubor %1 již existuje\n"
-"Chcete jej nahradit?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Uložit do souboru"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "Nah&radit"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit záložní kopii %1.\n"
-"I přesto pokračovat?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné zapsat do souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné otevřít soubor pro zápis:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba při zápisu souboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 neexistuje."
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není přístupný a to nelze změnit."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není ke čtení a to nelze změnit."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není zapisovatelný a to nelze změnit."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Složka %1 je nepřístupná."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je ručně."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Kontrola oprávnění"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Prostý"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Bez uvozovek"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Zazávorkovaný"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinováno"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importovat textový soubor"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Soubor k importu:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Oddělovač:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Import začne na řádku:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Přiřadit vybranému sloupci"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Odstranit přiřazení vybraného sloupce"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Přiřadit se šablonou..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Uložit současnou šablonu"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Průběh načítání"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se načte soubor."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Výběr šablony"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Průběh importu"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se naimportují data."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Název šablony"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Prosím zadejte název šablon:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Zjištěn konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu samou "
-"položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. "
-"<br/>Poznámka: musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Vzít lokální"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Vzít novou"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Vzít obě"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokální událost"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Souhrn lokální události"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Poslední změna:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobrazit detaily"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Zobrazit rozdíly"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Nastavení synchronizace"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Vzít lokální položku při konfliktu"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Vzít novou (vzdálenou) položku při konfliktu"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Vzít nejnovější položku při konfliktu"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Dotázat se na každou položku při konfliktu"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Vzít obě při konfliktu"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Použít na všechny konflikty této synchronizace"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Místní událost"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Místní úkol"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Místní deník"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Nová událost"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nový úkol"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Nový deník"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Skrýt detaily"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Zobrazit detaily..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Rozdíly mezi %1 a %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Rozdíly %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Místní položka"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Nová (vzdálená) položka"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Vybrat oblast obrázku"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Kliknutím a tažením myší nad obrázkem označte požadovanou oblast:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operace s obrázky"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rotovat po směru"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Ro&tovat proti směru"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy budou "
-"ztraceny."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Příspěvek\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>vyvolal následující poznámku:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Upravit skóre"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Zobrazit zprávu"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Obarvit hlavičku"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Seznam nashromážděných poznámek</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Nashromážděné poznámky"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Obsahuje podřetězec"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu (rozlišovat velikost)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Je přesně to samé jako"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Menší než"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Větší než"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Vybrat jiný název pravidla"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Jméno pravidla je již použito, prosím zvolte jiné jméno:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "pravidlo %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Ne"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Negovat tuto podmínku"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Zvolte hlavičku, se kterou porovnávat podmínku"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Vybrat typ shody"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Podmínka shody"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Vyberte akci."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "Jmé&no:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Skupiny:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Při&dat skupinu"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Pravidlo ztratí p&latnost automaticky"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "P&ravidlo je platné pro:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Vy&hovět všem podmínkám"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "V&yhovět některé podmínce"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dne\n"
-" dny\n"
-" dnů"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Přesunout pravidlo nahoru"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Přesunout pravidlo dolů"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nové pravidlo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Kopírovat pravidlo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<všechny skupiny>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Zobrazit pravi&dla pouze pro skupinu:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Editor pravidel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Zno&vu načíst seznam"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Určete, které složky pošty chcete vidět ve stromu složek"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Hl&edat:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Vypnout pohled se s&tromem"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Pouze při&hlášené"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Pouze &nové"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávám..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Aktuální změny:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Přihlásit do"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Odhlásit z"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Načítání... (1 shoda)\n"
-"Načítání... (%n shody)\n"
-"Načítání... (%n shod)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 shoda)\n"
-"%1: (%n shody)\n"
-"%1: (%n shod)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Více"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Méně"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Skrýt telefonní čísla"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Zobrazit poštovní adresy"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Podmínky"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Čas zahájení"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Výběr adresy"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Získávám a ukládám zprávy..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Nepojmenovaný modul"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis není nedostupný"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Stornovat tuto operaci"
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Přerušuji..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Komu >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Kopie >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Druhá kopie >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Odst&ranit"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Vybrané adre&sy"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Knih&a adres"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtr na:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Při&dat"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Smazat výběr"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Upravit kategori&e..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Motiv emotikonů"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Upravit nedávné adresy"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Poslat SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Příjemce:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Spojení je šifrováno"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Spojení není šifrováno"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Otevřít okno s detailním průběhem"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Skrýt detailní okno s průběhem"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Zobrazit detailní okno s průběhem"
-
-#~ msgid "Cannot save to addressbook."
-#~ msgstr "Nelze uložit knihu adres."