diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po | 1838 |
1 files changed, 0 insertions, 1838 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 579bcc1b968..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1838 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (výchozí)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenované" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak @. " -"Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte " -"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Zadaná adresa je platná." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v " -"adrese zadali na konci znak jako např. \\." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako " -"jan.novak@priklad.cz." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "Komu" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Nedávné adresy" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distribuční seznamy" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Nastavit pořadí doplňování..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Kniha adres:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Zobrazit narozeniny" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Skrýt narozeniny" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Zobrazit poštovní adresy" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Skrýt poštovní adresy" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Zobrazit emailové adresy" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Skrýt emailové adresy" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Zobrazit telefonní čísla" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Skrýt telefonní čísla" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Zobrazit webové stránky (URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Skrýt webové stránky (URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Zobrazit IM adresy" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Skrýt IM adresy" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Zobrazit vlastní pole" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Skrýt vlastní pole" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Kanál blogu" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Oddělení" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Profese" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Jméno asistenta" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Jméno manažera" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Jméno partnera" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "IM adresa" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Přítomnost" - -#: addresseeview.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "Kniha adres:" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím " -"jednu v dialogu Nastavení." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Poslat email příjemci '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Volat číslo %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Poslat fax na %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Ukázat adresu na mapě" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Poslat SMS na %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Otevřít URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Rozhovor s %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<skupina>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Výběr adresy" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "Druhá kopie" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Jiné adresy" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z vašeho " -"adresáře a poté zkuste znovu." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nový distribuční seznam" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Zadejte prosím jméno:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné " -"jméno.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Přenos ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Přenos ukončen, %n zpráva v %1 KB.\n" -"Přenos ukončen, %n zprávy v %1 KB.\n" -"Přenos ukončen, %n zpráv v %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Přenos ukončen, %n nová zpráva.\n" -"Přenos ukončen, %n nové zprávy.\n" -"Přenos ukončen, %n nových zpráv." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva v %1 KB.\n" -"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n" -"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Přenos pro účet %1 dokončen. Jedna nová zpráva.\n" -"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nové zprávy.\n" -"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nových zpráv." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Čas zahájení" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Je plovoucí" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Má trvání" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Trvání" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Utajení" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmy" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Vztahy" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Přílohy" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Data výjimek" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Časy výjimek" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Příbuzné UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Má datum ukončení" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Datum ukončení" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Má počáteční datum" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Má datum splnění" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Datum splnění" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Má datum dokončení" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončení" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Upravit kategorie" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Nová kategorie" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Vybrat kategorie" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "LDAP server %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Upravit pořadí doplňování" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Zobrazuji URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Emailovou adresu <b>%1</b> nelze najít ve vaší knize adres.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "není v knize adres" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy " -"adres lze tuto položku upravit.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto " -"položku upravit." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete " -"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Číselná hodnota" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleovská hodnota" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum a čas" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Dialog polí Qt Designeru" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Soubory Designeru" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Importovat stránku" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Varování:</b> nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není " -"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Dostupné stránky" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Náhled vybrané stránky" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>" -"'), ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím " -"způsobem:</p>" -"<ol>" -"<li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'" -"<li>Zvolte '<i>Widget</i>' a klikněte na <i>OK</i>" -"<li>Vložte své widgety do formuláře" -"<li>Uložte soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer" -"<li>Ukončete Qt Designer</ol>" -"<p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</i>" -"'</p>" -"<p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí začínat " -"na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-Foo</i>" -"', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem%2. " -"Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt Designeru.</p>" -"</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Smazat stránku" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importovat stránku..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Klíč:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Název třídy:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Změnit hodnotu nastavení" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Pravidla" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Cíl" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Podmínka" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Změny" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Volba" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží; " -"jinak by se zde provedené změny mohly ztratit." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Spusti průvodce" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "zítra" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "dnes" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Dnes" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "Zí&tra" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "D&alší týden" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Da&lší měsíc" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Bez data" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Chyba zápisu/čtení do/ze souboru" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zadaný soubor neexistuje:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Toto je složka, a ne soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemáte přístupová práva ke čtení souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné číst soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné otevřít soubor:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba při čtení souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Soubor %1 již existuje\n" -"Chcete jej nahradit?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Uložit do souboru" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radit" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Nepodařilo se vytvořit záložní kopii %1.\n" -"I přesto pokračovat?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné zapsat do souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné otevřít soubor pro zápis:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba při zápisu souboru:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 neexistuje." - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 není přístupný a to nelze změnit." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 není ke čtení a to nelze změnit." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 není zapisovatelný a to nelze změnit." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Složka %1 je nepřístupná." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je ručně." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Kontrola oprávnění" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Prostý" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Bez uvozovek" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "Zazávorkovaný" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinováno" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importovat textový soubor" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Soubor k importu:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Oddělovač:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Mezera" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Import začne na řádku:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Přiřadit vybranému sloupci" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Odstranit přiřazení vybraného sloupce" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Přiřadit se šablonou..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Uložit současnou šablonu" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Průběh načítání" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Prosím vyčkejte, než se načte soubor." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Výběr šablony" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Průběh importu" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Prosím vyčkejte, než se naimportují data." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Název šablony" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Prosím zadejte název šablon:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Zjištěn konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu samou " -"položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. " -"<br/>Poznámka: musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server." - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Vzít lokální" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Vzít novou" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Vzít obě" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Lokální událost" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Souhrn lokální události" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Poslední změna:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Zobrazit rozdíly" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Nastavení synchronizace" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Vzít lokální položku při konfliktu" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Vzít novou (vzdálenou) položku při konfliktu" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Vzít nejnovější položku při konfliktu" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Dotázat se na každou položku při konfliktu" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Vzít obě při konfliktu" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Použít na všechny konflikty této synchronizace" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Místní událost" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Místní úkol" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Místní deník" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Nová událost" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Nový úkol" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Nový deník" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Skrýt detaily" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Zobrazit detaily..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Rozdíly mezi %1 a %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Rozdíly %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Místní položka" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Nová (vzdálená) položka" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Vybrat oblast obrázku" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Kliknutím a tažením myší nad obrázkem označte požadovanou oblast:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operace s obrázky" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rotovat po směru" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Ro&tovat proti směru" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy budou " -"ztraceny." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí hodnoty" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Příspěvek\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>vyvolal následující poznámku:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Upravit skóre" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Zobrazit zprávu" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Obarvit hlavičku" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Označit jako přečtené" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Seznam nashromážděných poznámek</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Nashromážděné poznámky" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Obsahuje podřetězec" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu (rozlišovat velikost)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Je přesně to samé jako" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Menší než" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Větší než" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Vybrat jiný název pravidla" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Jméno pravidla je již použito, prosím zvolte jiné jméno:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "pravidlo %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Ne" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Negovat tuto podmínku" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Zvolte hlavičku, se kterou porovnávat podmínku" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Vybrat typ shody" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Podmínka shody" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Vyberte akci." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Skupiny:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "Při&dat skupinu" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "Pravidlo ztratí p&latnost automaticky" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "P&ravidlo je platné pro:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Podmínky" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Vy&hovět všem podmínkám" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "V&yhovět některé podmínce" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dne\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Přesunout pravidlo nahoru" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Přesunout pravidlo dolů" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Nové pravidlo" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Odstranit pravidlo" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Kopírovat pravidlo" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<všechny skupiny>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "Zobrazit pravi&dla pouze pro skupinu:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Editor pravidel" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Zno&vu načíst seznam" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Určete, které složky pošty chcete vidět ve stromu složek" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hl&edat:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Vypnout pohled se s&tromem" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Pouze při&hlášené" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Pouze &nové" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Nahrávám..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Aktuální změny:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Přihlásit do" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Odhlásit z" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Načítání... (1 shoda)\n" -"Načítání... (%n shody)\n" -"Načítání... (%n shod)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (1 shoda)\n" -"%1: (%n shody)\n" -"%1: (%n shod)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Více" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Méně" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Vyčistit" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Jméno" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Home Number" -msgstr "Skrýt telefonní čísla" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "Organizátor" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Postal Address" -msgstr "Zobrazit poštovní adresy" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "User ID" -msgstr "UID" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Hledat:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Hledat:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Contains" -msgstr "Podmínky" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Starts With" -msgstr "Čas zahájení" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Add Selected" -msgstr "Výběr adresy" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Získávám a ukládám zprávy..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Nepojmenovaný modul" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Popis není nedostupný" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Stornovat tuto operaci" - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Přerušuji..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Emailová adresa" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Komu >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Kopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Druhá kopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Odst&ranit" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Vybrané adre&sy" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "Knih&a adres" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtr na:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Smazat výběr" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Upravit kategori&e..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Motiv emotikonů" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Upravit nedávné adresy" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Poslat SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Příjemce:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Spojení je šifrováno" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Spojení není šifrováno" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Otevřít okno s detailním průběhem" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Skrýt detailní okno s průběhem" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Zobrazit detailní okno s průběhem" - -#~ msgid "Cannot save to addressbook." -#~ msgstr "Nelze uložit knihu adres." |