diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 415 |
1 files changed, 415 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..dc5b36dd31d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,415 @@ +# translation of kmag.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Toto je hlavní okno, které zobrazuje obsah vybrané oblasti. Obsah bude zvětšen " +"podle nastavené úrovně zvětšení." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lupa obrazovky pro K Desktop Environment (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Přepis, současný správce" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Původní nápad a autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Přepracování uživatelského rozhraní, zlepšený výběr okna, rychlostní " +"optimalizace, otáčení a opravy chyb" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Nějaké tipy" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Okno výběru" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Velmi nízká" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "Níz&ká" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "S&třední" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "V&ysoká" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "V&elmi vysoká" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Neotáčet (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Vlevo (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Vzhůru nohama (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Vpravo (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Otevřít nové okno KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Klikněte pro zastavení aktualizace okna" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu se <b>spustí</b> / <b>zastaví</b> " +"obnovování displeje. Zastavení obnovování vynuluje vyžadovaný čas procesoru " +"(CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Uložit snímek jako..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Uloží zvětšenou oblast do obrázkového souboru." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Uložit obrázek do soubor" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vytisknutí aktuální zvětšené oblasti." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikaci" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klikněte na toto tlačítko pro zkopírování aktuální zvětšené oblasti do " +"schránky,odkud ji můžete vložit do jiných aplikací." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopírovat zvětšený obrázek do schránky" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Zobrazit na&bídku" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Skrýt na&bídku" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Zobrazi&t hlavní nástrojovou lištu" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Skrý&t hlavní nástrojovou lištu" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Zobrazit nástrojo&vou lištu pohledu" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Skrýt nástrojo&vou lištu pohledu" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu na&stavení" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Skrýt nástrojovou lištu na&stavení" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Režim &následování myši" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši v okně" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"V tomto režimu se zvětšená oblast kolem myši zobrazí ve zvláštním okně." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Režim výběru &okna" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Zvětšení zvolené oblasti v okně" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "V tomto režimu se pro zvětšenou oblast otevře vlastní okno." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Horní okraj" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u horního okraje obrazovky" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"V tomto režimu se zvětšená oblast kolem myši zobrazí u horního okraje " +"obrazovky." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "&Levý okraj" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u levého okraje obrazovky" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u levého okraje obrazovky." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "&Pravý okraj" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u pravého okraje obrazovky" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u pravého okraje obrazovky." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "&Spodní okraj" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u spodního okraje obrazovky" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u spodního okraje obrazovky." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Skrýt &kurzor myši" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Zobrazit &kurzor myši" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Skryje kurzor myši" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>přiblížení</b> vybrané oblasti." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Vybrat faktor zvětšení." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Faktor zvětšení" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>oddálení</b> vybrané oblasti." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertovat barvy" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "O&točit" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Volba stupňů otočení." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Stupně otočení" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "O&bnovit" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Vybrat obnovovací frekvenci. Čím vyšší hodnota, tím více času procesoru (CPU) " +"bude potřeba." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Obnovovací frekvence" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Uložit snímek jako" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Nelze uložit dočasný soubor (před nahráním na síťový soubor, který jste " +"určili)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Nelze nahrát soubor přes síť." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Aktuální zvětšený obrázek uložen do\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Nelze uložit soubor. Zkontrolujte prosím, zda máte oprávnění zapisovat do " +"daného adresáře." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klikněte pro zastavení obnovování okna" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klikněte pro spuštění aktualizování okna" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Zvětšení na okraji obrazovky - volba velikosti" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Zvětšení na levém okraji obrazovky - volba velikosti" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Zvětšení na pravém okraji obrazovky - volba velikosti" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Zvětšení na spodním okraji obrazovky - volba velikosti" |