summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po415
1 files changed, 415 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc5b36dd31d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of kmag.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Toto je hlavní okno, které zobrazuje obsah vybrané oblasti. Obsah bude zvětšen "
+"podle nastavené úrovně zvětšení."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Soubor k otevření"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa obrazovky pro K Desktop Environment (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Přepis, současný správce"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Původní nápad a autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Přepracování uživatelského rozhraní, zlepšený výběr okna, rychlostní "
+"optimalizace, otáčení a opravy chyb"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Nějaké tipy"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Okno výběru"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Velmi nízká"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "Níz&ká"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "S&třední"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "V&ysoká"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "V&elmi vysoká"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Neotáčet (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Vlevo (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Vzhůru nohama (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Vpravo (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové &okno"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Otevřít nové okno KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&stavit"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klikněte pro zastavení aktualizace okna"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu se <b>spustí</b> / <b>zastaví</b> "
+"obnovování displeje. Zastavení obnovování vynuluje vyžadovaný čas procesoru "
+"(CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Uložit snímek jako..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Uloží zvětšenou oblast do obrázkového souboru."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Uložit obrázek do soubor"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vytisknutí aktuální zvětšené oblasti."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ukončí aplikaci"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko pro zkopírování aktuální zvětšené oblasti do "
+"schránky,odkud ji můžete vložit do jiných aplikací."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopírovat zvětšený obrázek do schránky"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Zobrazit na&bídku"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Skrýt na&bídku"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Zobrazi&t hlavní nástrojovou lištu"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Skrý&t hlavní nástrojovou lištu"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Zobrazit nástrojo&vou lištu pohledu"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Skrýt nástrojo&vou lištu pohledu"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu na&stavení"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Skrýt nástrojovou lištu na&stavení"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Režim &následování myši"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši v okně"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se zvětšená oblast kolem myši zobrazí ve zvláštním okně."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Režim výběru &okna"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Zvětšení zvolené oblasti v okně"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr "V tomto režimu se pro zvětšenou oblast otevře vlastní okno."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Horní okraj"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u horního okraje obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se zvětšená oblast kolem myši zobrazí u horního okraje "
+"obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "&Levý okraj"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u levého okraje obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u levého okraje obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "&Pravý okraj"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u pravého okraje obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u pravého okraje obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "&Spodní okraj"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Zvětšení oblasti kurzoru myši u spodního okraje obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se zvětšená oblast kurzoru zobrazí u spodního okraje obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Skrýt &kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Zobrazit &kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Skryje kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>přiblížení</b> vybrané oblasti."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Vybrat faktor zvětšení."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Faktor zvětšení"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>oddálení</b> vybrané oblasti."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertovat barvy"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "O&točit"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Volba stupňů otočení."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Stupně otočení"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Vybrat obnovovací frekvenci. Čím vyšší hodnota, tím více času procesoru (CPU) "
+"bude potřeba."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Obnovovací frekvence"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Uložit snímek jako"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Nelze uložit dočasný soubor (před nahráním na síťový soubor, který jste "
+"určili)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Nelze nahrát soubor přes síť."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aktuální zvětšený obrázek uložen do\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Nelze uložit soubor. Zkontrolujte prosím, zda máte oprávnění zapisovat do "
+"daného adresáře."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klikněte pro zastavení obnovování okna"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klikněte pro spuštění aktualizování okna"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zvětšení na okraji obrazovky - volba velikosti"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zvětšení na levém okraji obrazovky - volba velikosti"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zvětšení na pravém okraji obrazovky - volba velikosti"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zvětšení na spodním okraji obrazovky - volba velikosti"