summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po351
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po17
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po51
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po42
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po29
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po95
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po94
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po19
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po95
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po48
11 files changed, 436 insertions, 426 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
index 710d5ed0942..80f5ee41d37 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/cs/>\n"
@@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
+msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Obecné"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
-msgstr "Obecné nastavení"
+msgstr "Obecná nastavení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
-msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů"
+msgstr "Setřídit &soubory abecedně v seznamu souborů"
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
-msgstr "Pokud je povoleno, bude soubory v seznamu souborů abecedně setříděné."
+msgstr "Pokud je povoleno, budou soubory v seznamu souborů abecedně setříděné."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
"Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k "
-"přepnutí adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato "
-"činnost bude prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor."
+"přepnutí adresáře (<code>cd</code>) v zabudované Konsole na adresář tohoto "
+"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor."
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Meta informace"
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními"
+msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:"
+msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"Kate"
msgstr ""
"Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny "
-"pohledy a rámce."
+"pohledy a rámce"
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo "
+"<p>Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo "
"je zahodit?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Spouští se"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'."
+msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘."
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "&Popisek:"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'"
+msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘"
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
@@ -358,14 +358,14 @@ msgid ""
"current document.</ul>"
msgstr ""
"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. "
-"Následující makra budou rozvinuta: </p> <ul> <li><code>%URL</code> - URL "
-"aktuálního dokumentu <li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených "
-"dokumentů <li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu "
-"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu <li><code>"
-"%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%column</"
-"code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%selection</"
-"code> - označený text v aktuálním pohledu <li><code>%text</code> - kompletní "
-"text aktuálního dokumentu </ul>"
+"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL "
+"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených "
+"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního dokumentu."
+"<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního dokumentu.<li><code>"
+"%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%column</"
+"code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%selection</"
+"code> – označený text v aktuálním pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní "
+"text aktuálního dokumentu.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
@@ -420,12 +420,12 @@ msgid ""
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
"Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech "
-"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu "
-"FTP klienta atd."
+"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP "
+"klienta atd."
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
-msgstr "Název pří&kazové řádky:"
+msgstr "Název pří&kazového řádku:"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
@@ -433,9 +433,9 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
-"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate "
-"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery "
-"ani tabulátory."
+"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazového řádku Kate "
+"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Prosím, ve jméně nepoužívejte "
+"mezery ani tabulátory."
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Vybrat MIME typy"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
-"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. <p>K přejití do "
-"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. "
+"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do "
+"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku."
"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim "
"doplňování."
@@ -584,8 +584,8 @@ msgid ""
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
-"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. <p>K "
-"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. <p>K opětovnému použití "
+"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.<p>K "
+"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.<p>K opětovnému použití "
"dřívějšího filtru zapněte tlačítko."
#: app/katefileselector.cpp:207
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")"
+msgstr "Použít poslední filtr („%1“)"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po "
"určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.<p>Je-li "
-"automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>, pak se volba neprojeví, dokud "
+"automatická synchronizace <em>„líná“</em>, pak se volba neprojeví, dokud "
"nebude dialog otevírání souborů viditelný.<p>Žádná z těchto voleb není "
"povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění "
"stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště."
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu "
"programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-"
"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven."
-"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické "
+"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické "
"synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
@@ -801,7 +801,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost "
+"písmen."
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
@@ -821,13 +823,13 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n"
-"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
-"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru."
+"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n"
+"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
+"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru."
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku."
+msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku."
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
@@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
-msgstr "Od&eslat poštou..."
+msgstr "Od&eslat poštou…"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
@@ -859,19 +861,18 @@ msgid ""
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
-"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného "
+"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání současného "
"dokumentu elektronickou poštou.<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte "
"na <strong>Zobrazit všechny dokumenty&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "S&krýt seznam dokumentů..."
+msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr ""
-"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných "
-"dokumentů"
+"Stiskněte <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání vybraných dokumentů"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
@@ -884,6 +885,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
+"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)."
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Přejít na tuto řádku"
+msgstr "Přejít na tento řádek"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE"
+msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testování, ..."
+msgstr "Testování,…"
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
@@ -977,23 +979,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Zvýraznění VHDL"
+msgstr "Zvýrazňování pro VHDL"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Zvýraznění SQL"
+msgstr "Zvýrazňování pro SQL"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
+msgstr "Zvýrazňování pro Ferite"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
+msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
+msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
@@ -1001,15 +1003,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Zvýraznění pro Python"
+msgstr "Zvýrazňování pro Python"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
+msgstr "Zvýrazňování pro Scheme"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů"
+msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
@@ -1044,7 +1046,7 @@ msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno "
+"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno "
"otevřít znovu."
#: app/katemainwindow.cpp:248
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty."
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu."
+msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
@@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace."
+msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace."
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
@@ -1132,7 +1134,7 @@ msgstr "&Nové"
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložit j&ako..."
+msgstr "Uložit j&ako…"
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&Manage..."
@@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr "%1 [*]"
#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
-msgstr "&Jiné..."
+msgstr "&Jiné…"
#: app/katemainwindow.cpp:620
msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
+msgstr "Jiné…"
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!"
+msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!"
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application Not Found!"
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. "
+"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě."
"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
#: app/katemainwindow.cpp:668
@@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor"
#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
-"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k "
+"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k "
"zápisu."
#: app/katemainwindow.cpp:687
@@ -1188,8 +1190,8 @@ msgid ""
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
-"<p>Aktuální soubor:<br><strong>%1</strong><br>byl změněn. Změny nebudou "
-"dostupné v příloze. <p>Přejete si je uložit před odesláním?"
+"<p>Aktuální soubor:<br/><strong>%1</strong><br/>byl změněn. Změny nebudou "
+"dostupné v příloze.<p>Přejete si je uložit před odesláním?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
@@ -1214,12 +1216,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit '%1'"
+msgstr "Zobrazit ‚%1‘"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt '%1'"
+msgstr "Skrýt ‚%1‘"
#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgid ""
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není "
+"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty. Jsou-li postranní lišty skryty, není "
"možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový "
"pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno &gt; Nástrojové pohledy &gt; "
"Zobrazovat postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty "
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. <p>Zvolte jednu či více "
+"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.<p>Zvolte jednu či více "
"položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam "
"prázdný.</qt>"
@@ -1351,19 +1353,19 @@ msgid ""
"'%1'"
msgstr ""
"Nelze uložit dokument\n"
-"'%1'"
+"‚%1‘"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
-"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
+"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
"proměnné PATH."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Chyba v rozdílu"
+msgstr "Chyba při zjišťování rozdílu"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
@@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled."
+msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
@@ -1567,11 +1569,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otevřít novou záložku"
+msgstr "Otevřít novou kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
+msgstr "Zavřít současnou kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
@@ -1606,38 +1608,37 @@ msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n"
-"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE."
+"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n"
+"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu."
+msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu."
+msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu."
+msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám."
+msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument"
#: app/kwritemain.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr "Vybrat komponentu editoru"
+msgstr "Vybrat komponentu editoru…"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
-"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu."
+"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
-"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
+"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
"uživatele."
#: app/kwritemain.cpp:553
@@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor"
+msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
@@ -1704,9 +1705,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n"
"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n"
-"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, "
-"v konfiguračním dialogu,\n"
-"který je možné spustit v <strong>Nastavení -&gt;Nastavit</strong>.</p>\n"
+"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim "
+"potřebám,\n"
+"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení -&gt;"
+"Nastavit</strong>.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
@@ -1722,10 +1724,10 @@ msgid ""
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování "
-"syntaxe.</p>\n"
-"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -&gt; Exportovat -&gt; HTML...</"
-"strong></p>\n"
+"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n"
+"zvýrazňování syntaxe.</p>\n"
+"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -&gt; Exportovat do HTML…</strong></"
+"p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
@@ -1752,7 +1754,8 @@ msgstr ""
"<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>Výběr "
"souborů</em>)\n"
"na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo "
-"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n"
+"dokonce\n"
+"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n"
#: data/tips:39
msgid ""
@@ -1760,9 +1763,9 @@ msgid ""
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n"
-"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo "
-"skrýt.</p>\n"
+"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na "
+"<strong>„Terminál“</strong>\n"
+"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.</p>\n"
#: data/tips:45
msgid ""
@@ -1773,11 +1776,11 @@ msgid ""
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n"
+"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>různých \n"
"barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n"
+"<p>Můžete vybrat barvu na kartě <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n"
"</p>\n"
#: data/tips:54
@@ -1790,11 +1793,11 @@ msgid ""
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n"
-"z editoru Kate.</p>\n"
-"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -&gt; Otevřít pomocí</strong> k "
-"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n"
-"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n"
+"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n"
+"přímo z editoru Kate.</p>\n"
+"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -&gt; Otevřít pomocí</strong>\n"
+"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n"
+"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní…</strong>\n"
"je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n"
#: data/tips:64
@@ -1804,9 +1807,9 @@ msgid ""
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n"
-"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení pohledu</"
-"strong> konfiguračního dialogu.</p>\n"
+"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n"
+"záložky, je-li to nastaveno na kartě <strong>Editor -&gt; Vzhled</strong>\n"
+"konfiguračního dialogu.</p>\n"
#: data/tips:71
msgid ""
@@ -1817,12 +1820,12 @@ msgid ""
"em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického "
-"zvýrazňování</em>\n"
-"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n"
-"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>Režimy "
-"zvýraznění</em>\n"
-"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n"
+"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování "
+"syntaxe</em>\n"
+"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n"
+"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě <em>Zvýrazňování</"
+"em>\n"
+"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n"
#: data/tips:79
msgid ""
@@ -1832,10 +1835,10 @@ msgid ""
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí "
-"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n"
-"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/"
-"předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n"
+"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n"
+"<strong>Alt+Left</strong> nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se "
+"zobrazí\n"
+"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n"
#: data/tips:86
msgid ""
@@ -1848,19 +1851,19 @@ msgid ""
"line.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu "
-"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n"
+"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n"
"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</"
-"code>, \n"
-"což nahradí &quot;starytext&quot; výrazem &quot;novytext&quot; na celé "
-"současné řádce.</p>\n"
+"code>,\n"
+"což nahradí &quot;starytext&quot; výrazem &quot;novytext&quot; na celém\n"
+"současném řádku.</p>\n"
#: data/tips:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> nebo "
-"<strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n"
+"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong>\n"
+"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n"
#: data/tips:100
msgid ""
@@ -1872,8 +1875,8 @@ msgid ""
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>Výběr "
-"souborů</em>.</p>\n"
+"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n"
+"<em>Výběr souborů</em>.</p>\n"
"<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n"
"<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n"
"v aktuální složce.</p>\n"
@@ -1889,7 +1892,7 @@ msgid ""
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. "
+"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n"
"Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n"
"<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále "
"rolujete\n"
@@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> k přepnutí "
-"se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n"
+"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong>\n"
+"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n"
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Uložit sezení"
@@ -1925,7 +1928,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skrýt chyby"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
#~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
@@ -1945,20 +1947,22 @@ msgstr ""
#~ "available via the notation <code>\\#</code>.<p>See the grep(1) "
#~ "documentation for the full documentation."
#~ msgstr ""
-#~ "Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<br>Podporované meta "
-#~ "znaky:<br><b>.</b> - libovolný znak<br><b>^</b> - začátek řádku<br><b>$</"
-#~ "b> - konec řádku<br><b>\\&lt;</b> - začátek slova<br><b>\\&gt;</b> - "
-#~ "konec slova<br><br>Toto jsou existující operátory opakování:<br><b>?</b> "
-#~ "- předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br><b>*</b> - předchozí "
-#~ "položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br><b>+</b> - předchozí "
-#~ "položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br><b>{<i>n</i>}</b> - "
-#~ "předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,}</b> "
-#~ "- předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br><b>{,<i>n</"
-#~ "i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> "
-#~ "krát<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje "
-#~ "nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici "
-#~ "zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>."
-#~ "<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)."
+#~ "<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není "
+#~ "povoleno „Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou "
+#~ "písmeny, budou uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:"
+#~ "<br/><b>.</b> – libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> "
+#~ "– konec řádku<br/><b>\\&lt;</b> – začátek slova<br/><b>\\&gt;</b> – konec "
+#~ "slova<p>Toto jsou existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – "
+#~ "předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí "
+#~ "položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – "
+#~ "předchozí položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> "
+#~ "– předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</"
+#~ "b> – předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,"
+#~ "<i>n</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/"
+#~ "><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje nejméně "
+#~ "<i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné "
+#~ "odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>.<p>Více "
+#~ "informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)."
#~ msgid ""
#~ "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will "
@@ -1967,28 +1971,26 @@ msgstr ""
#~ "<p>Pokud je toto povoleno, nebude na konec hledání zobrazeno dialogové "
#~ "okno s chybami hledání."
-#, fuzzy
#~ msgid "&New"
-#~ msgstr "&Nový..."
+#~ msgstr "&Nový"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Rename"
-#~ msgstr "&Přejmenovat..."
+#~ msgstr "&Přejmenovat"
#~ msgid "Re&load"
#~ msgstr "&Obnovit"
-#, fuzzy
#~ msgid "Acti&vate"
-#~ msgstr "Aktivovat následující kartu"
+#~ msgstr "Akti&vovat"
+
+#~ msgid "Toggle read &only"
+#~ msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení"
-#, fuzzy
#~ msgid "Move &Up"
-#~ msgstr "Přesunout do"
+#~ msgstr "Posunout nahor&u"
-#, fuzzy
#~ msgid "Move Do&wn"
-#~ msgstr "Přesunout do"
+#~ msgstr "Posunout &dolů"
#~ msgid "Sele&ct session"
#~ msgstr "&Vybrat sezení"
@@ -1999,9 +2001,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Switch to the new session"
#~ msgstr "Přepnout do nového sezení"
-#, fuzzy
#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nová karta"
+#~ msgstr "Nové"
#~ msgid "Create a new session and switch to it."
#~ msgstr "Vytvořit nové sezení a přepnout do něj."
@@ -2009,9 +2010,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save the selected session."
#~ msgstr "Uložit vybrané sezení."
-#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Uložit j&ako..."
+#~ msgstr "Uložit jako…"
#~ msgid ""
#~ "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session "
@@ -2020,9 +2020,8 @@ msgstr ""
#~ "Uložit neuložené sezení s novým jménem nebo klonovat již uložené sezení "
#~ "do nového sezení."
-#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "&Přejmenovat..."
+#~ msgstr "Přejmenovat"
#~ msgid "Rename the selected session."
#~ msgstr "Přejmenovat vybrané sezení."
@@ -2033,9 +2032,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reload the last saved state of the selected session."
#~ msgstr "Obnovit poslední uložený stav vybraného sezení."
-#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Aktivovat následující kartu"
+#~ msgstr "Aktivovat"
#~ msgid "Activate the selected session."
#~ msgstr "Aktivovat vybrané sezení."
@@ -2043,16 +2041,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle read only"
#~ msgstr "Přepnout pouze pro čtení"
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only "
+#~ "session, you can work as usual but the list of documents in the session "
+#~ "will not be saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You "
+#~ "can use this option to create template sessions that you wish to keep "
+#~ "unchanged over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení.<p>V sezení pouze pro "
+#~ "čtení můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude "
+#~ "uložen při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení.<p>Tuto možnost "
+#~ "můžete použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času "
+#~ "ponechat beze změn."
+
#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Přesunout do"
+#~ msgstr "Nahoru"
#~ msgid "Move up the selected session."
#~ msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru."
-#, fuzzy
#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Přesunout do"
+#~ msgstr "Dolů"
#~ msgid "Move down the selected session."
#~ msgstr "Posunout vybrané sezení dolů."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index a7762d96c7c..37490204809 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-23 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmhtmlsearch/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -38,8 +39,8 @@ msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
-"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. "
-"ht://dig je možné získat na"
+"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. "
+"Můžete jej získat na"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
index 85ac7ed1cac..b1fbdf49d0c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kcmusb.po to Czech
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmusb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
+msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
-msgstr "USB prohlížeč pro TDE"
+msgstr "Prohlížeč USB pro TDE"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
@@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Neznámé"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Výrobce:</b>"
+msgstr "<b>Výrobce:</b> "
#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Sériové číslo:</b>"
+msgstr "<b>Sériové číslo:</b> "
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID dodavatele</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID výrobce</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>samonapájecí</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
-"all BSD controllers that shoudl be listed here."
+"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke "
-"řtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány."
+"čtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Ovládač na hostiteli"
+msgstr "Ovladač na hostiteli"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Klávesnice"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
-msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení"
+msgstr "Velkokapacitní úložné zařízení"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Myš"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Multikanálové"
+msgstr "Vícekanálové"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+msgstr "Streamování"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
@@ -334,6 +335,14 @@ msgstr "Podtřída specifická pro výrobce"
msgid "Vendor specific"
msgstr "Specifické pro výrobce"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access "
+#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke "
+#~ "řtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po
index 4159a6f627d..8459df0fefa 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -1,34 +1,36 @@
-# translation of kcmview1394.po to
+# translation of kcmview1394.po to
# translation of kcmview1394.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmview1394/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
@@ -44,20 +46,20 @@ msgid ""
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
-"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br> "
-"Význam sloupců je následovný:<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo "
-"se může změnit s každým resetem sběrnice<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID "
-"uzlu<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho "
-"počítače<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce "
-"zdroje<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
-"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br> "
-"<b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br><b>PM</b>: "
-"zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení<br><b>Acc</b>: cycle clock "
-"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br>"
+"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br/"
+">Význam sloupců je následovný:<br/><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo "
+"se může změnit s každým resetem sběrnice<br/><b>GUID</b>: 64 bitové GUID "
+"uzlu<br/><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho "
+"počítače<br/><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního "
+"správce zdroje<br/><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle "
+"master<br/><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br/"
+"><b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br/><b>PM</b>: "
+"zaškrtnuto, pokud je stroj znalý správy napájení<br/><b>Acc</b>: cycle clock "
+"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br/><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br/>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po
index c240672fe9a..fba3a5be0ab 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -1,37 +1,34 @@
# translation of kdialog.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kdialog/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
@@ -127,7 +124,7 @@ msgstr "Dialog pro vývěr ikony"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci"
+msgstr "Dialog s lištou průběhu – vrací DCOP referenci pro komunikaci"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
@@ -163,12 +160,12 @@ msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna"
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
-"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se "
-"znovu\""
+"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu „nezobrazovat/neptat se "
+"znovu“"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě"
+msgstr "Argumenty – v závislosti na hlavní volbě"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
index 977c9e066aa..ea9110438af 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -4,40 +4,34 @@
#
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kfindpart/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
@@ -49,7 +43,7 @@ msgstr "Najít soubory a složky"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
+msgstr "TextBěžnéStředníDélky…"
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
@@ -61,13 +55,13 @@ msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
-"Nalezen 1 soubor.\n"
-"Nalezeny %n soubory.\n"
-"Nalezeno %n souborů."
+"nalezen jeden soubor\n"
+"nalezeny %n soubory\n"
+"nalezeno %n souborů"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
-msgstr "Vyhledávám..."
+msgstr "Vyhledávám…"
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
@@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "Chyba."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"."
+msgstr "Prosím, zadejte absolutní cestu do pole „Kde hledat“."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
@@ -112,7 +106,7 @@ msgstr "Rozlišovat v&elikost"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Listovat..."
+msgstr "&Listovat…"
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
@@ -131,16 +125,16 @@ msgid ""
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. <br>Alternativy můžete oddělit "
-"středníkem \";\". <br> <br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální "
-"znaky: <ul> <li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> <li><b>*</"
-"b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> <li><b>[...]</b> odpovídá "
-"kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> <br>Například: <ul> <li><b>*.kwd;*."
-"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> <li><b>ro[hk]</"
-"b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> <li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, "
-"které začínají na \"Hel\" a končí na \"o\" a zároveň mající jeden znak mezi "
-"nimi</li> <li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</"
-"li></ul></qt>"
+"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte.<br/>Alternativy můžete oddělit "
+"středníkem (;).<br/> <br/>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky:"
+"<ul><li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li><li><b>*</b> "
+"odpovídá nule nebo více jakýmkoliv znakům</li><li><b>[…]</b> odpovídá "
+"kterémukoliv znaku v závorkách</li></ul><br/>Například:<ul><li><b>*.kwd;*."
+"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li><li><b>ro[hk]</"
+"b> najde „roh“ a „rok“</li><li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které "
+"začínají na „Hel“, končí na „o“ a zároveň mají jeden znak mezi nimi</"
+"li><li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></"
+"qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
@@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "nejvíce"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
-msgstr "Je rovno"
+msgstr "je rovno"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
@@ -267,12 +261,12 @@ msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které "
-"obvykle neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
+"<qt>Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle "
+"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
@@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "o&bsah:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:"
+msgstr "Prohledat sekce s &meta informacemi:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)"
+msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,…)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
@@ -337,10 +331,10 @@ msgid ""
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů "
-"<br>Například: <br><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 "
-"značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se "
-"speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
+"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo meta informacích souborů<br/"
+">Například:<br/><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce "
+"název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</b> Hledá obrázky se speciálním "
+"rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
@@ -348,15 +342,13 @@ msgid ""
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br><ul><li><b>Zvukové soubory "
-"(mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky "
-"(png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></"
-"ul></qt>"
+"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br/><ul><li><b>Zvukové soubory "
+"(mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</"
+"b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
-msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta."
+msgstr "Nelze hledat v čase kratším než je jedna minuta."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
@@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Otevřít složku"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
-msgstr "Otevřít pomocí..."
+msgstr "Otevřít pomocí…"
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
@@ -468,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
-msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'"
+msgstr "Chyba při použití nástroje ‚locate‘"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
@@ -483,9 +475,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři TDE"
+msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
index 3d84a42375d..80175d6100f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kfmclient.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kfmclient/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kfmclient.cpp:52
msgid "kfmclient"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky"
+msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazového řádku"
#: kfmclient.cpp:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
@@ -68,11 +70,11 @@ msgid ""
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n"
-" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n"
-" # 'url' může být relativní cestou\n"
+" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n"
+" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n"
+" # ‚url‘ může být relativní cestou\n"
" # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n"
-" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n"
+" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:89
@@ -83,9 +85,9 @@ msgid ""
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n"
-" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
-" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
+" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n"
+" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
+" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:93
@@ -96,10 +98,10 @@ msgid ""
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' "
-"# v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní "
-"ploše.\n"
+" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n"
+" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v "
+"existujícím okně\n"
+" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
@@ -111,11 +113,11 @@ msgid ""
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n"
+" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n"
" # Otevře okno pomocí daného profilu.\n"
-" # 'profil' je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
+" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
"profiles\n"
-" # 'url' je volitelné URL k otevření\n"
+" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:102
@@ -124,8 +126,9 @@ msgid ""
" # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" kfmclient openProperties ‚url‘\n"
" # Otevře nabídku vlastností\n"
+"\n"
#: kfmclient.cpp:104
msgid ""
@@ -134,10 +137,10 @@ msgid ""
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n"
-" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
-" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n"
+" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n"
+" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n"
+" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
+" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n"
#: kfmclient.cpp:108
msgid ""
@@ -146,7 +149,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n"
" # nebo může být též *.desktop souborem.\n"
-"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
@@ -156,8 +158,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n"
-" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
+" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n"
+" # ‚cdrom.desktop‘\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:113
@@ -166,9 +168,9 @@ msgid ""
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n"
+" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
#: kfmclient.cpp:118
msgid ""
@@ -178,9 +180,9 @@ msgid ""
" # a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n"
+" kfmclient download [‚src‘]\n"
+" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n"
" # bude URL vyžádáno.\n"
"\n"
@@ -191,9 +193,9 @@ msgid ""
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n"
+" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:125
@@ -207,14 +209,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: kfmclient.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient openBrowser\n"
" # Opens the system default Web browser.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Otevře nabídku vlastností\n"
+" kfmclient openBrowser\n"
+" # Otevře výchozí webový prohlížeč.\n"
+"\n"
#: kfmclient.cpp:129
msgid ""
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Spustí emacs\\\n"
+" // Spustí emacs\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:145
@@ -305,12 +307,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec .\n"
-" // Otevře aktuální adresář. \n"
+" // Otevře aktuální adresář. Velmi pohodlné.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:407
msgid "Profile %1 not found\n"
-msgstr "Profil %1 nenalezen\n"
+msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n"
#: kfmclient.cpp:436
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
@@ -326,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL."
#: kfmclient.cpp:633
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
index 7d70304affa..608464a80a9 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of kgreet_winbind.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 18:53+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kgreet_winbind/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kgreet_winbind.cpp:128
msgid "&Domain:"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Potvr&dit heslo:"
#: kgreet_winbind.cpp:378
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
+msgstr "Neznámá výzva „%1“"
#: kgreet_winbind.cpp:674
msgid "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 2d0aabf714a..2012424fe84 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -3,46 +3,47 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/khelpcenter/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
msgstr "URL k zobrazení"
#: application.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Trinity Help Center"
msgstr "Centrum nápovědy TDE"
#: application.cpp:65 navigator.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "The Trinity Help Center"
-msgstr "Ovládací centrum TDE"
+msgstr "Centrum nápovědy prostředí Trinity"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
@@ -136,19 +137,19 @@ msgstr "Abecedně"
#: glossary.cpp:147
msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Znovuvytváření cache..."
+msgstr "Znovuvytváření cache…"
#: glossary.cpp:177
msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno."
+msgstr "Znovuvytváření cache… dokončeno."
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
-"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor 'glossary.html."
-"in'!"
+"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor ‚glossary.html."
+"in‘!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@@ -167,16 +168,16 @@ msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
-"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. "
+"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. "
"Můžete jej získat na"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informace, kde získat balík ht://dig"
+msgstr "Informace o tom, kde získat balík ht://dig."
#: htmlsearchconfig.cpp:61
msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Domovská stránka ht://dig"
+msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:67
msgid "Program Locations"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid ""
"for a document exists.\n"
msgstr ""
"Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík.\n"
-"Sloupec \"Stav\" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n"
+"Sloupec „Stav“ v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n"
"existuje.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""
"K vytvoření rejstříku, zaškrtněte políčka v seznamu níže a\n"
-"poté klikněte na tlačítko \"Sestavit rejstřík\".\n"
+"poté klikněte na tlačítko „Sestavit rejstřík“.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Stav"
#: kcmhelpcenter.cpp:293
msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Chybí"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "Document '%1' (%2):\n"
-msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
+msgstr "Dokument ‚%1‘ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@@ -294,11 +295,11 @@ msgstr "Neexistuje typ dokumentu."
#: kcmhelpcenter.cpp:409
msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Pro typ dokumentu '%1' není dostupný vyhledávací stroj."
+msgstr "Pro typ dokumentu ‚%1‘ není dostupný vyhledávací stroj."
#: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu '%1'."
+msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu ‚%1‘."
#: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index."
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: khc_indexbuilder.cpp:104
msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'."
+msgstr "Nelze spustit příkaz ‚%1‘."
#: khc_indexbuilder.cpp:166
msgid "Document to be indexed"
@@ -383,15 +384,15 @@ msgstr "Výs&ledky posledního hledání"
#: mainwindow.cpp:235
msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání..."
+msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání…"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Ukázat prohledání logovacího souboru chyb"
+msgstr "Ukázat logovací soubor chyb prohledání"
#: mainwindow.cpp:250
msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Nastavit písma..."
+msgstr "Nastavit písma…"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Increase Font Sizes"
@@ -443,11 +444,11 @@ msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu."
#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu '%1'."
+msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu ‚%1‘."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru '%1'."
+msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru ‚%1‘."
#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj."
#: searchengine.cpp:306
msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Výsledky hledání '%1':"
+msgstr "Výsledky hledání ‚%1‘:"
#: searchengine.cpp:311
msgid "Search Results"
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Výsledky hledání"
#: searchhandler.cpp:132
msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání '%1'."
+msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání ‚%1‘."
#: searchhandler.cpp:152
msgid "No search command or URL specified."
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "nebo"
#: searchwidget.cpp:59
msgid "&Method:"
-msgstr "&Metoda:"
+msgstr "&Způsob:"
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Max. &results:"
@@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Rozsah"
#: searchwidget.cpp:97
msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..."
+msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání…"
#: searchwidget.cpp:352
msgid "Custom"
@@ -527,17 +528,14 @@ msgid "Help Center"
msgstr "Centrum nápovědy"
#: view.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment"
-msgstr "Vítejte do TDE"
+msgstr "Vítejte do pracovního prostředí Trinity"
#: view.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr "Tým TDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů"
#: view.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
@@ -546,20 +544,18 @@ msgid ""
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
-"TDE je výkonné grafické pracovní prostředí pro UNIXové pracovní\n"
-"stanice. Pracovní prostředí TDE spojuje jednoduchost použití, nejnovější\n"
-"funkce a výborný grafický návrh s technologickou vyspělostí operačního\n"
-"systému UNIX."
+"Pracovní prostředí Trinity (TDE) je výkonné grafické pracovní prostředí\n"
+"pro UNIXové pracovní stanice. TDE spojuje jednoduchost použití,\n"
+"nejnovější funkce a výborný grafický návrh s technologickou\n"
+"vyspělostí operačních systémů UNIXového typu."
#: view.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "What is the Trinity Desktop Environment?"
-msgstr "Co je TDE?"
+msgstr "Co je pracovní prostředí Trinity (TDE)?"
#: view.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Contacting the TDE Project Members"
-msgstr "Kontakt na projekt TDE"
+msgstr "Kontakt na členy projektu TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Supporting the TDE Project"
@@ -586,9 +582,8 @@ msgid "TDE Users' guide"
msgstr "Příručka uživatele TDE"
#: view.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Často kladené dotazy (ČKD)"
+msgstr "Často kladené dotazy (ČKD – FAQ)"
#: view.cpp:136
msgid "Basic Applications"
@@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "Základní aplikace"
#: view.cpp:137
msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - panel TDE"
+msgstr "Kicker – panel TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Trinity Control Center"
@@ -604,7 +599,7 @@ msgstr "Ovládací centrum TDE"
#: view.cpp:139
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu"
+msgstr "Konqueror – správce souborů a prohlížeč Internetu"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
@@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
+msgstr "Aktuálně viditelná karta navigátoru"
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
index 1b5f003b886..4eb309f0c87 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kjobviewer.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kjobviewer/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
+msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kjobviewer.cpp:127
msgid "All Printers"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Všechny tiskárny"
#: kjobviewer.cpp:134
msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
msgstr ""
-"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem '--all' a uvidíte "
+"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem ‚--all‘ a uvidíte "
"všechny tiskárny."
#: kjobviewer.cpp:134
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Zobrazovat úlohy všech tiskáren"
#: main.cpp:38
msgid "KJobViewer"
-msgstr "Prohlížeč úloh"
+msgstr "KJobViewer"
#: main.cpp:38
msgid "A print job viewer"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
index c12153944ee..7ca1daca50a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
@@ -4,11 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/klipper/cs/>\n"
@@ -18,19 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz"
#: configdialog.cpp:48
msgid "&General"
@@ -110,11 +112,11 @@ msgid ""
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: <br> <br><b>Schránka</b>, kterou "
-"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na "
-"nástrojové liště nebo v menu. <br> <br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná "
-"ihned po výběru nějakého <br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je "
-"stiskem prostředního <br>tlačítka myši. <br> <br>Můžete nastavit vztah mezi "
+"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti:<br/><br/><b>Schránka</b>, kterou "
+"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br/>Ctrl-C nebo stiskem „Kopírovat“ na "
+"nástrojové liště nebo v menu.<br/><br/>A <b>Výběr</b>, která je dostupná "
+"ihned po výběru nějakého textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je "
+"stiskem prostředního tlačítka myši.<br/><br/>Můžete nastavit vztah mezi "
"schránkou a výběrem.</qt>"
#: configdialog.cpp:137
@@ -135,7 +137,7 @@ msgid ""
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text "
-"myší. a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"."
+"myší, a schránku, pokud vyberete činnost „Kopírovat“."
#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
@@ -196,12 +198,12 @@ msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude "
+"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. „%s“ v příkazu bude "
"nahrazeno obsahem schránky."
#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
+msgstr "Pokročilé…"
#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
@@ -243,11 +245,11 @@ msgid ""
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper<br>nebude vykonávat "
-"\"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte "
-"v terminálu příkaz <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>.<br>Poté "
-"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat.<br>První "
-"řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>"
+"<qt>Zde je možné určit okna, pro které klipper nebude vykonávat „akce“. K "
+"nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte v terminálu "
+"příkaz<br/><br/><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br/><br/>Poté "
+"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat. První řetězec "
+"výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "<žádné shody>"
#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
+msgstr "Klipper – nástroj pro schránku"
#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
@@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "V&yčistit historii schránky"
#: toplevel.cpp:167
msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Nastavit &Klipper..."
+msgstr "Nastavit &Klipper…"
#: toplevel.cpp:231
msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
+msgstr "Klipper – nástroj pro schránku"
#: toplevel.cpp:542
msgid ""
@@ -299,7 +301,7 @@ msgid ""
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na "
-"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'"
+"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte ‚Povolit akce‘"
#: toplevel.cpp:609
msgid ""
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Správce"
#: urlgrabber.cpp:173
msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akce pro: "
+msgstr " – akce pro: "
#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Zakázat toto okno"
#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Upravit obsah..."
+msgstr "&Upravit obsah…"
#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"