diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po | 48 |
11 files changed, 436 insertions, 426 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po index 710d5ed0942..80f5ee41d37 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/cs/>\n" @@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." +msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Obecné" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" -msgstr "Obecné nastavení" +msgstr "Obecná nastavení" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:117 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" -msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů" +msgstr "Setřídit &soubory abecedně v seznamu souborů" #: app/kateconfigdialog.cpp:120 msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." -msgstr "Pokud je povoleno, bude soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." +msgstr "Pokud je povoleno, budou soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Behavior" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "" "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k " -"přepnutí adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato " -"činnost bude prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." +"přepnutí adresáře (<code>cd</code>) v zabudované Konsole na adresář tohoto " +"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor." #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Meta informace" #: app/kateconfigdialog.cpp:178 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními" +msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 msgid "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:189 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" +msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:" #: app/kateconfigdialog.cpp:191 msgid "(never)" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "Kate" msgstr "" "Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny " -"pohledy a rámce." +"pohledy a rámce" #: app/kateconfigdialog.cpp:225 msgid "Behavior on Application Startup" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " +"<p>Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " "je zahodit?" #: app/katedocmanager.cpp:397 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Spouští se" #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." +msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘." #: app/kateexternaltools.cpp:277 msgid "Kate External Tools" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "&Popisek:" #: app/kateexternaltools.cpp:446 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘" #: app/kateexternaltools.cpp:456 msgid "S&cript:" @@ -358,14 +358,14 @@ msgid "" "current document.</ul>" msgstr "" "<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " -"Následující makra budou rozvinuta: </p> <ul> <li><code>%URL</code> - URL " -"aktuálního dokumentu <li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených " -"dokumentů <li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu " -"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu <li><code>" -"%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%column</" -"code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%selection</" -"code> - označený text v aktuálním pohledu <li><code>%text</code> - kompletní " -"text aktuálního dokumentu </ul>" +"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL " +"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených " +"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního dokumentu." +"<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního dokumentu.<li><code>" +"%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%column</" +"code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%selection</" +"code> – označený text v aktuálním pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní " +"text aktuálního dokumentu.</ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:479 msgid "&Executable:" @@ -420,12 +420,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " -"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu " -"FTP klienta atd." +"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " +"klienta atd." #: app/kateexternaltools.cpp:523 msgid "&Command line name:" -msgstr "Název pří&kazové řádky:" +msgstr "Název pří&kazového řádku:" #: app/kateexternaltools.cpp:528 msgid "" @@ -433,9 +433,9 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate " -"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery " -"ani tabulátory." +"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazového řádku Kate " +"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Prosím, ve jméně nepoužívejte " +"mezery ani tabulátory." #: app/kateexternaltools.cpp:539 msgid "You must specify at least a name and a command" @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Vybrat MIME typy" #: app/kateexternaltools.cpp:568 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: app/kateexternaltools.cpp:576 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: app/kateexternaltools.cpp:580 msgid "Insert &Separator" @@ -573,8 +573,8 @@ msgid "" "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. <p>K přejití do " -"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. " +"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do " +"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku." "<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " "doplňování." @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. <p>K " -"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. <p>K opětovnému použití " +"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.<p>K " +"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.<p>K opětovnému použití " "dřívějšího filtru zapněte tlačítko." #: app/katefileselector.cpp:207 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr („%1“)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po " "určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.<p>Je-li " -"automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>, pak se volba neprojeví, dokud " +"automatická synchronizace <em>„líná“</em>, pak se volba neprojeví, dokud " "nebude dialog otevírání souborů viditelný.<p>Žádná z těchto voleb není " "povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění " "stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu " "programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-" "li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické " +"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické " "synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 @@ -801,7 +801,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." #: app/kategrepdialog.cpp:236 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." +msgstr "" +"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost " +"písmen." #: app/kategrepdialog.cpp:238 msgid "" @@ -821,13 +823,13 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." #: app/kategrepdialog.cpp:327 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." +msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku." #: app/kategrepdialog.cpp:328 msgid "Invalid Folder" @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." -msgstr "Od&eslat poštou..." +msgstr "Od&eslat poštou…" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" @@ -859,19 +861,18 @@ msgid "" "more documents to send, press <strong>Show All Documents >></" "strong>." msgstr "" -"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného " +"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání současného " "dokumentu elektronickou poštou.<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte " "na <strong>Zobrazit všechny dokumenty >></strong>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." +msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" -"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných " -"dokumentů" +"Stiskněte <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání vybraných dokumentů" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" @@ -884,6 +885,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" +"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)." #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" @@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" -msgstr "Přejít na tuto řádku" +msgstr "Přejít na tento řádek" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" @@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE" +msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." -msgstr "Testování, ..." +msgstr "Testování,…" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" @@ -977,23 +979,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Zvýraznění VHDL" +msgstr "Zvýrazňování pro VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Zvýraznění SQL" +msgstr "Zvýrazňování pro SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Zvýraznění pro Ferite" +msgstr "Zvýrazňování pro Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" +msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" +msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" @@ -1001,15 +1003,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Zvýraznění pro Python" +msgstr "Zvýrazňování pro Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Zvýraznění pro Scheme" +msgstr "Zvýrazňování pro Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" +msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" @@ -1044,7 +1046,7 @@ msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" -"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " +"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno " "otevřít znovu." #: app/katemainwindow.cpp:248 @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." +msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty." #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close this window" @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." +msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace." #: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." @@ -1132,7 +1134,7 @@ msgstr "&Nové" #: app/katemainwindow.cpp:308 msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit j&ako…" #: app/katemainwindow.cpp:309 msgid "&Manage..." @@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:610 msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +msgstr "&Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:620 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" +msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!" #: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application Not Found!" @@ -1169,7 +1171,7 @@ msgid "" "<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " +"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě." "<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" #: app/katemainwindow.cpp:668 @@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" #: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k " +"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k " "zápisu." #: app/katemainwindow.cpp:687 @@ -1188,8 +1190,8 @@ msgid "" "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" -"<p>Aktuální soubor:<br><strong>%1</strong><br>byl změněn. Změny nebudou " -"dostupné v příloze. <p>Přejete si je uložit před odesláním?" +"<p>Aktuální soubor:<br/><strong>%1</strong><br/>byl změněn. Změny nebudou " +"dostupné v příloze.<p>Přejete si je uložit před odesláním?" #: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Save Before Sending?" @@ -1214,12 +1216,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" +msgstr "Zobrazit ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt '%1'" +msgstr "Skrýt ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" @@ -1261,7 +1263,7 @@ msgid "" "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " +"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty. Jsou-li postranní lišty skryty, není " "možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " "pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno > Nástrojové pohledy > " "Zobrazovat postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty " @@ -1308,7 +1310,7 @@ msgid "" "<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. <p>Zvolte jednu či více " +"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.<p>Zvolte jednu či více " "položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam " "prázdný.</qt>" @@ -1351,19 +1353,19 @@ msgid "" "'%1'" msgstr "" "Nelze uložit dokument\n" -"'%1'" +"‚%1‘" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " +"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " "proměnné PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Chyba v rozdílu" +msgstr "Chyba při zjišťování rozdílu" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" @@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." +msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" @@ -1567,11 +1569,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +msgstr "Otevřít novou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +msgstr "Zavřít současnou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" @@ -1606,38 +1608,37 @@ msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" -"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE." +"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n" +"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." +msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." +msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" #: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Vybrat komponentu editoru" +msgstr "Vybrat komponentu editoru…" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" -"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." +"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" -"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " +"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " "uživatele." #: app/kwritemain.cpp:553 @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" +msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" @@ -1704,9 +1705,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" "poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n" -"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, " -"v konfiguračním dialogu,\n" -"který je možné spustit v <strong>Nastavení ->Nastavit</strong>.</p>\n" +"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim " +"potřebám,\n" +"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení ->" +"Nastavit</strong>.</p>\n" #: data/tips:11 msgid "" @@ -1722,10 +1724,10 @@ msgid "" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " -"syntaxe.</p>\n" -"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat -> HTML...</" -"strong></p>\n" +"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n" +"zvýrazňování syntaxe.</p>\n" +"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat do HTML…</strong></" +"p>\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1752,7 +1754,8 @@ msgstr "" "<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>Výběr " "souborů</em>)\n" "na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo " -"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" +"dokonce\n" +"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1760,9 +1763,9 @@ msgid "" "\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.</p>\n" +"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na " +"<strong>„Terminál“</strong>\n" +"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.</p>\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1773,11 +1776,11 @@ msgid "" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " "width=\"100%\"><tr><td>různých \n" "barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" +"<p>Můžete vybrat barvu na kartě <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" "</p>\n" #: data/tips:54 @@ -1790,11 +1793,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.</p>\n" -"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong> k " -"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n" +"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n" +"přímo z editoru Kate.</p>\n" +"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong>\n" +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní…</strong>\n" "je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n" #: data/tips:64 @@ -1804,9 +1807,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení pohledu</" -"strong> konfiguračního dialogu.</p>\n" +"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n" +"záložky, je-li to nastaveno na kartě <strong>Editor -> Vzhled</strong>\n" +"konfiguračního dialogu.</p>\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1817,12 +1820,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického " -"zvýrazňování</em>\n" -"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" -"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>Režimy " -"zvýraznění</em>\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n" +"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování " +"syntaxe</em>\n" +"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" +"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě <em>Zvýrazňování</" +"em>\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1832,10 +1835,10 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n" -"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/" -"předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" +"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n" +"<strong>Alt+Left</strong> nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se " +"zobrazí\n" +"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1848,19 +1851,19 @@ msgid "" "line.</p>\n" msgstr "" "<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n" +"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n" "<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</" -"code>, \n" -"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé " -"současné řádce.</p>\n" +"code>,\n" +"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n" +"současném řádku.</p>\n" #: data/tips:94 msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> nebo " -"<strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" +"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong>\n" +"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1872,8 +1875,8 @@ msgid "" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>Výběr " -"souborů</em>.</p>\n" +"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n" +"<em>Výběr souborů</em>.</p>\n" "<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" "<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" "v aktuální složce.</p>\n" @@ -1889,7 +1892,7 @@ msgid "" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n" "Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n" "<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále " "rolujete\n" @@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> k přepnutí " -"se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" +"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong>\n" +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" #~ msgid "Save Sessions" #~ msgstr "Uložit sezení" @@ -1925,7 +1928,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hide errors" #~ msgstr "Skrýt chyby" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " #~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " @@ -1945,20 +1947,22 @@ msgstr "" #~ "available via the notation <code>\\#</code>.<p>See the grep(1) " #~ "documentation for the full documentation." #~ msgstr "" -#~ "Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<br>Podporované meta " -#~ "znaky:<br><b>.</b> - libovolný znak<br><b>^</b> - začátek řádku<br><b>$</" -#~ "b> - konec řádku<br><b>\\<</b> - začátek slova<br><b>\\></b> - " -#~ "konec slova<br><br>Toto jsou existující operátory opakování:<br><b>?</b> " -#~ "- předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br><b>*</b> - předchozí " -#~ "položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br><b>+</b> - předchozí " -#~ "položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br><b>{<i>n</i>}</b> - " -#~ "předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,}</b> " -#~ "- předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br><b>{,<i>n</" -#~ "i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> " -#~ "krát<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje " -#~ "nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici " -#~ "zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>." -#~ "<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)." +#~ "<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není " +#~ "povoleno „Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou " +#~ "písmeny, budou uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:" +#~ "<br/><b>.</b> – libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> " +#~ "– konec řádku<br/><b>\\<</b> – začátek slova<br/><b>\\></b> – konec " +#~ "slova<p>Toto jsou existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – " +#~ "předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí " +#~ "položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – " +#~ "předchozí položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> " +#~ "– předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</" +#~ "b> – předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{," +#~ "<i>n</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/" +#~ "><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje nejméně " +#~ "<i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné " +#~ "odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>.<p>Více " +#~ "informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)." #~ msgid "" #~ "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will " @@ -1967,28 +1971,26 @@ msgstr "" #~ "<p>Pokud je toto povoleno, nebude na konec hledání zobrazeno dialogové " #~ "okno s chybami hledání." -#, fuzzy #~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Nový..." +#~ msgstr "&Nový" -#, fuzzy #~ msgid "&Rename" -#~ msgstr "&Přejmenovat..." +#~ msgstr "&Přejmenovat" #~ msgid "Re&load" #~ msgstr "&Obnovit" -#, fuzzy #~ msgid "Acti&vate" -#~ msgstr "Aktivovat následující kartu" +#~ msgstr "Akti&vovat" + +#~ msgid "Toggle read &only" +#~ msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení" -#, fuzzy #~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Přesunout do" +#~ msgstr "Posunout nahor&u" -#, fuzzy #~ msgid "Move Do&wn" -#~ msgstr "Přesunout do" +#~ msgstr "Posunout &dolů" #~ msgid "Sele&ct session" #~ msgstr "&Vybrat sezení" @@ -1999,9 +2001,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Switch to the new session" #~ msgstr "Přepnout do nového sezení" -#, fuzzy #~ msgid "New" -#~ msgstr "Nová karta" +#~ msgstr "Nové" #~ msgid "Create a new session and switch to it." #~ msgstr "Vytvořit nové sezení a přepnout do něj." @@ -2009,9 +2010,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Save the selected session." #~ msgstr "Uložit vybrané sezení." -#, fuzzy #~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "Uložit j&ako..." +#~ msgstr "Uložit jako…" #~ msgid "" #~ "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session " @@ -2020,9 +2020,8 @@ msgstr "" #~ "Uložit neuložené sezení s novým jménem nebo klonovat již uložené sezení " #~ "do nového sezení." -#, fuzzy #~ msgid "Rename" -#~ msgstr "&Přejmenovat..." +#~ msgstr "Přejmenovat" #~ msgid "Rename the selected session." #~ msgstr "Přejmenovat vybrané sezení." @@ -2033,9 +2032,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Reload the last saved state of the selected session." #~ msgstr "Obnovit poslední uložený stav vybraného sezení." -#, fuzzy #~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Aktivovat následující kartu" +#~ msgstr "Aktivovat" #~ msgid "Activate the selected session." #~ msgstr "Aktivovat vybrané sezení." @@ -2043,16 +2041,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle read only" #~ msgstr "Přepnout pouze pro čtení" -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only " +#~ "session, you can work as usual but the list of documents in the session " +#~ "will not be saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You " +#~ "can use this option to create template sessions that you wish to keep " +#~ "unchanged over time." +#~ msgstr "" +#~ "Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení.<p>V sezení pouze pro " +#~ "čtení můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude " +#~ "uložen při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení.<p>Tuto možnost " +#~ "můžete použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času " +#~ "ponechat beze změn." + #~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Přesunout do" +#~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "Move up the selected session." #~ msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru." -#, fuzzy #~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Přesunout do" +#~ msgstr "Dolů" #~ msgid "Move down the selected session." #~ msgstr "Posunout vybrané sezení dolů." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index a7762d96c7c..37490204809 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -2,20 +2,21 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-23 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmhtmlsearch/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -38,8 +39,8 @@ msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " -"ht://dig je možné získat na" +"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " +"Můžete jej získat na" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po index 85ac7ed1cac..b1fbdf49d0c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kcmusb.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmusb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" -msgstr "USB prohlížeč pro TDE" +msgstr "Prohlížeč USB pro TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Neznámé" #: usbdevices.cpp:179 msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Výrobce:</b>" +msgstr "<b>Výrobce:</b> " #: usbdevices.cpp:181 msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Sériové číslo:</b>" +msgstr "<b>Sériové číslo:</b> " #: usbdevices.cpp:189 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:211 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID dodavatele</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID výrobce</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:216 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>" #: usbdevices.cpp:228 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>samonapájecí</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>" #: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" @@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" -"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " -"all BSD controllers that shoudl be listed here." +"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke " -"řtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." +"čtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" -msgstr "Ovládač na hostiteli" +msgstr "Ovladač na hostiteli" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Klávesnice" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" -msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení" +msgstr "Velkokapacitní úložné zařízení" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Myš" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multikanálové" +msgstr "Vícekanálové" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgstr "Streamování" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" @@ -334,6 +335,14 @@ msgstr "Podtřída specifická pro výrobce" msgid "Vendor specific" msgstr "Specifické pro výrobce" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " +#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke " +#~ "řtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." + #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po index 4159a6f627d..8459df0fefa 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# translation of kcmview1394.po to +# translation of kcmview1394.po to # translation of kcmview1394.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmview1394/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: view1394.cpp:64 msgid "" @@ -44,20 +46,20 @@ msgid "" "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed " "of the node<br>" msgstr "" -"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br> " -"Význam sloupců je následovný:<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo " -"se může změnit s každým resetem sběrnice<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID " -"uzlu<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho " -"počítače<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce " -"zdroje<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master " -"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br> " -"<b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br><b>PM</b>: " -"zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení<br><b>Acc</b>: cycle clock " -"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br>" +"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br/" +">Význam sloupců je následovný:<br/><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo " +"se může změnit s každým resetem sběrnice<br/><b>GUID</b>: 64 bitové GUID " +"uzlu<br/><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho " +"počítače<br/><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního " +"správce zdroje<br/><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle " +"master<br/><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br/" +"><b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br/><b>PM</b>: " +"zaškrtnuto, pokud je stroj znalý správy napájení<br/><b>Acc</b>: cycle clock " +"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br/><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br/>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Port %1:„%2“" #: view1394.cpp:208 #, c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po index c240672fe9a..fba3a5be0ab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po @@ -1,37 +1,34 @@ # translation of kdialog.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kdialog/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" @@ -127,7 +124,7 @@ msgstr "Dialog pro vývěr ikony" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci" +msgstr "Dialog s lištou průběhu – vrací DCOP referenci pro komunikaci" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" @@ -163,12 +160,12 @@ msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna" msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" -"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se " -"znovu\"" +"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu „nezobrazovat/neptat se " +"znovu“" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě" +msgstr "Argumenty – v závislosti na hlavní volbě" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po index 977c9e066aa..ea9110438af 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -4,40 +4,34 @@ # # Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kfindpart/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" @@ -49,7 +43,7 @@ msgstr "Najít soubory a složky" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." +msgstr "TextBěžnéStředníDélky…" #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." @@ -61,13 +55,13 @@ msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" -"Nalezen 1 soubor.\n" -"Nalezeny %n soubory.\n" -"Nalezeno %n souborů." +"nalezen jeden soubor\n" +"nalezeny %n soubory\n" +"nalezeno %n souborů" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." +msgstr "Vyhledávám…" #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." @@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "Chyba." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"." +msgstr "Prosím, zadejte absolutní cestu do pole „Kde hledat“." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." @@ -112,7 +106,7 @@ msgstr "Rozlišovat v&elikost" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." +msgstr "&Listovat…" #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" @@ -131,16 +125,16 @@ msgid "" "li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></" "qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. <br>Alternativy můžete oddělit " -"středníkem \";\". <br> <br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální " -"znaky: <ul> <li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> <li><b>*</" -"b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> <li><b>[...]</b> odpovídá " -"kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> <br>Například: <ul> <li><b>*.kwd;*." -"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> <li><b>ro[hk]</" -"b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> <li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, " -"které začínají na \"Hel\" a končí na \"o\" a zároveň mající jeden znak mezi " -"nimi</li> <li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</" -"li></ul></qt>" +"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte.<br/>Alternativy můžete oddělit " +"středníkem (;).<br/> <br/>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky:" +"<ul><li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li><li><b>*</b> " +"odpovídá nule nebo více jakýmkoliv znakům</li><li><b>[…]</b> odpovídá " +"kterémukoliv znaku v závorkách</li></ul><br/>Například:<ul><li><b>*.kwd;*." +"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li><li><b>ro[hk]</" +"b> najde „roh“ a „rok“</li><li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které " +"začínají na „Hel“, končí na „o“ a zároveň mají jeden znak mezi nimi</" +"li><li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></" +"qt>" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "nejvíce" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" -msgstr "Je rovno" +msgstr "je rovno" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" @@ -267,12 +261,12 @@ msgid "" "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images).</qt>" msgstr "" -"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které " -"obvykle neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" +"<qt>Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle " +"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" @@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "o&bsah:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:" +msgstr "Prohledat sekce s &meta informacemi:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" @@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)" +msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,…)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" @@ -337,10 +331,10 @@ msgid "" "title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " "resolution, comment...</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů " -"<br>Například: <br><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 " -"značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se " -"speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" +"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo meta informacích souborů<br/" +">Například:<br/><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce " +"název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</b> Hledá obrázky se speciálním " +"rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" @@ -348,15 +342,13 @@ msgid "" "(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " "Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br><ul><li><b>Zvukové soubory " -"(mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky " -"(png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></" -"ul></qt>" +"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br/><ul><li><b>Zvukové soubory " +"(mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</" +"b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." -msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta." +msgstr "Nelze hledat v čase kratším než je jedna minuta." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." @@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Otevřít složku" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." -msgstr "Otevřít pomocí..." +msgstr "Otevřít pomocí…" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" @@ -468,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" -msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'" +msgstr "Chyba při použití nástroje ‚locate‘" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" @@ -483,9 +475,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -#, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři TDE" +msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po index 3d84a42375d..80175d6100f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kfmclient.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kfmclient/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kfmclient.cpp:52 msgid "kfmclient" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cpp:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky" +msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazového řádku" #: kfmclient.cpp:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" @@ -68,11 +70,11 @@ msgid "" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n" -" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n" -" # 'url' může být relativní cestou\n" +" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n" +" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n" +" # ‚url‘ může být relativní cestou\n" " # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n" -" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n" +" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:89 @@ -83,9 +85,9 @@ msgid "" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" -" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n" -" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" -" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" +" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n" +" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" +" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:93 @@ -96,10 +98,10 @@ msgid "" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' " -"# v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní " -"ploše.\n" +" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n" +" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v " +"existujícím okně\n" +" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:97 @@ -111,11 +113,11 @@ msgid "" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n" +" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n" " # Otevře okno pomocí daného profilu.\n" -" # 'profil' je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" +" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" "profiles\n" -" # 'url' je volitelné URL k otevření\n" +" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n" "\n" #: kfmclient.cpp:102 @@ -124,8 +126,9 @@ msgid "" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" +" kfmclient openProperties ‚url‘\n" " # Otevře nabídku vlastností\n" +"\n" #: kfmclient.cpp:104 msgid "" @@ -134,10 +137,10 @@ msgid "" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n" msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n" -" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" -" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n" +" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n" +" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n" +" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" +" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n" #: kfmclient.cpp:108 msgid "" @@ -146,7 +149,6 @@ msgid "" msgstr "" " # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n" " # nebo může být též *.desktop souborem.\n" -"\n" #: kfmclient.cpp:110 msgid "" @@ -156,8 +158,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n" -" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" +" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n" +" # ‚cdrom.desktop‘\n" "\n" #: kfmclient.cpp:113 @@ -166,9 +168,9 @@ msgid "" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n" +" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" #: kfmclient.cpp:118 msgid "" @@ -178,9 +180,9 @@ msgid "" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n" -" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n" +" kfmclient download [‚src‘]\n" +" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n" " # bude URL vyžádáno.\n" "\n" @@ -191,9 +193,9 @@ msgid "" " # 'src' may be a list of URLs.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n" +" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:125 @@ -207,14 +209,14 @@ msgstr "" "\n" #: kfmclient.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" " kfmclient openBrowser\n" " # Opens the system default Web browser.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Otevře nabídku vlastností\n" +" kfmclient openBrowser\n" +" # Otevře výchozí webový prohlížeč.\n" +"\n" #: kfmclient.cpp:129 msgid "" @@ -285,7 +287,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Spustí emacs\\\n" +" // Spustí emacs\n" "\n" #: kfmclient.cpp:145 @@ -305,12 +307,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " kfmclient exec .\n" -" // Otevře aktuální adresář. \n" +" // Otevře aktuální adresář. Velmi pohodlné.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" -msgstr "Profil %1 nenalezen\n" +msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n" #: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" @@ -326,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL." #: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n" +msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po index 7d70304affa..608464a80a9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of kgreet_winbind.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-23 18:53+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kgreet_winbind/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kgreet_winbind.cpp:128 msgid "&Domain:" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Potvr&dit heslo:" #: kgreet_winbind.cpp:378 msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Neznámá výzva\"%1\"" +msgstr "Neznámá výzva „%1“" #: kgreet_winbind.cpp:674 msgid "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po index 2d0aabf714a..2012424fe84 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -3,46 +3,47 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/khelpcenter/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +msgstr "" +"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" #: application.cpp:57 msgid "URL to display" msgstr "URL k zobrazení" #: application.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Trinity Help Center" msgstr "Centrum nápovědy TDE" #: application.cpp:65 navigator.cpp:476 -#, fuzzy msgid "The Trinity Help Center" -msgstr "Ovládací centrum TDE" +msgstr "Centrum nápovědy prostředí Trinity" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -136,19 +137,19 @@ msgstr "Abecedně" #: glossary.cpp:147 msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Znovuvytváření cache..." +msgstr "Znovuvytváření cache…" #: glossary.cpp:177 msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno." +msgstr "Znovuvytváření cache… dokončeno." #: glossary.cpp:272 msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" msgstr "" -"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor 'glossary.html." -"in'!" +"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor ‚glossary.html." +"in‘!" #: glossary.cpp:277 msgid "See also: " @@ -167,16 +168,16 @@ msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. " +"Nástroj plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " "Můžete jej získat na" #: htmlsearchconfig.cpp:57 msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informace, kde získat balík ht://dig" +msgstr "Informace o tom, kde získat balík ht://dig." #: htmlsearchconfig.cpp:61 msgid "ht://dig home page" -msgstr "Domovská stránka ht://dig" +msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:67 msgid "Program Locations" @@ -253,7 +254,7 @@ msgid "" "for a document exists.\n" msgstr "" "Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík.\n" -"Sloupec \"Stav\" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n" +"Sloupec „Stav“ v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n" "existuje.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:270 @@ -262,7 +263,7 @@ msgid "" "\"Build Index\" button.\n" msgstr "" "K vytvoření rejstříku, zaškrtněte políčka v seznamu níže a\n" -"poté klikněte na tlačítko \"Sestavit rejstřík\".\n" +"poté klikněte na tlačítko „Sestavit rejstřík“.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:278 msgid "Search Scope" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Stav" #: kcmhelpcenter.cpp:293 msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: kcmhelpcenter.cpp:312 msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Chybí" #: kcmhelpcenter.cpp:398 msgid "Document '%1' (%2):\n" -msgstr "Dokument '%1' (%2):\n" +msgstr "Dokument ‚%1‘ (%2):\n" #: kcmhelpcenter.cpp:403 msgid "No document type." @@ -294,11 +295,11 @@ msgstr "Neexistuje typ dokumentu." #: kcmhelpcenter.cpp:409 msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Pro typ dokumentu '%1' není dostupný vyhledávací stroj." +msgstr "Pro typ dokumentu ‚%1‘ není dostupný vyhledávací stroj." #: kcmhelpcenter.cpp:416 msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu '%1'." +msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu ‚%1‘." #: kcmhelpcenter.cpp:531 msgid "Failed to build index." @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:104 msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'." +msgstr "Nelze spustit příkaz ‚%1‘." #: khc_indexbuilder.cpp:166 msgid "Document to be indexed" @@ -383,15 +384,15 @@ msgstr "Výs&ledky posledního hledání" #: mainwindow.cpp:235 msgid "Build Search Index..." -msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání..." +msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání…" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Ukázat prohledání logovacího souboru chyb" +msgstr "Ukázat logovací soubor chyb prohledání" #: mainwindow.cpp:250 msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Nastavit písma..." +msgstr "Nastavit písma…" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Increase Font Sizes" @@ -443,11 +444,11 @@ msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu." #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu '%1'." +msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu ‚%1‘." #: searchengine.cpp:226 msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru '%1'." +msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru ‚%1‘." #: searchengine.cpp:240 msgid "No valid search handler found." @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj." #: searchengine.cpp:306 msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Výsledky hledání '%1':" +msgstr "Výsledky hledání ‚%1‘:" #: searchengine.cpp:311 msgid "Search Results" @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Výsledky hledání" #: searchhandler.cpp:132 msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání '%1'." +msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání ‚%1‘." #: searchhandler.cpp:152 msgid "No search command or URL specified." @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "nebo" #: searchwidget.cpp:59 msgid "&Method:" -msgstr "&Metoda:" +msgstr "&Způsob:" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Max. &results:" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Rozsah" #: searchwidget.cpp:97 msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..." +msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání…" #: searchwidget.cpp:352 msgid "Custom" @@ -527,17 +528,14 @@ msgid "Help Center" msgstr "Centrum nápovědy" #: view.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment" -msgstr "Vítejte do TDE" +msgstr "Vítejte do pracovního prostředí Trinity" #: view.cpp:121 -#, fuzzy msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgstr "Tým TDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů" #: view.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n" @@ -546,20 +544,18 @@ msgid "" "professional graphical design along with the technical advantages of\n" "UNIX-like operating systems." msgstr "" -"TDE je výkonné grafické pracovní prostředí pro UNIXové pracovní\n" -"stanice. Pracovní prostředí TDE spojuje jednoduchost použití, nejnovější\n" -"funkce a výborný grafický návrh s technologickou vyspělostí operačního\n" -"systému UNIX." +"Pracovní prostředí Trinity (TDE) je výkonné grafické pracovní prostředí\n" +"pro UNIXové pracovní stanice. TDE spojuje jednoduchost použití,\n" +"nejnovější funkce a výborný grafický návrh s technologickou\n" +"vyspělostí operačních systémů UNIXového typu." #: view.cpp:127 -#, fuzzy msgid "What is the Trinity Desktop Environment?" -msgstr "Co je TDE?" +msgstr "Co je pracovní prostředí Trinity (TDE)?" #: view.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Contacting the TDE Project Members" -msgstr "Kontakt na projekt TDE" +msgstr "Kontakt na členy projektu TDE" #: view.cpp:129 msgid "Supporting the TDE Project" @@ -586,9 +582,8 @@ msgid "TDE Users' guide" msgstr "Příručka uživatele TDE" #: view.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Často kladené dotazy (ČKD)" +msgstr "Často kladené dotazy (ČKD – FAQ)" #: view.cpp:136 msgid "Basic Applications" @@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "Základní aplikace" #: view.cpp:137 msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - panel TDE" +msgstr "Kicker – panel TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Trinity Control Center" @@ -604,7 +599,7 @@ msgstr "Ovládací centrum TDE" #: view.cpp:139 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu" +msgstr "Konqueror – správce souborů a prohlížeč Internetu" #: view.cpp:270 msgid "Copy Link Address" @@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání." #: khelpcenter.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru" +msgstr "Aktuálně viditelná karta navigátoru" #: khelpcenterui.rc:25 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po index 1b5f003b886..4eb309f0c87 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kjobviewer.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjobviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kjobviewer/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kjobviewer.cpp:127 msgid "All Printers" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Všechny tiskárny" #: kjobviewer.cpp:134 msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." msgstr "" -"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem '--all' a uvidíte " +"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem ‚--all‘ a uvidíte " "všechny tiskárny." #: kjobviewer.cpp:134 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Zobrazovat úlohy všech tiskáren" #: main.cpp:38 msgid "KJobViewer" -msgstr "Prohlížeč úloh" +msgstr "KJobViewer" #: main.cpp:38 msgid "A print job viewer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po index c12153944ee..7ca1daca50a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/klipper/cs/>\n" @@ -18,19 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +msgstr "" +"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" #: configdialog.cpp:48 msgid "&General" @@ -110,11 +112,11 @@ msgid "" "the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: <br> <br><b>Schránka</b>, kterou " -"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na " -"nástrojové liště nebo v menu. <br> <br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná " -"ihned po výběru nějakého <br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " -"stiskem prostředního <br>tlačítka myši. <br> <br>Můžete nastavit vztah mezi " +"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti:<br/><br/><b>Schránka</b>, kterou " +"naplníte vybráním něčeho a stiskem <br/>Ctrl-C nebo stiskem „Kopírovat“ na " +"nástrojové liště nebo v menu.<br/><br/>A <b>Výběr</b>, která je dostupná " +"ihned po výběru nějakého textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " +"stiskem prostředního tlačítka myši.<br/><br/>Můžete nastavit vztah mezi " "schránkou a výběrem.</qt>" #: configdialog.cpp:137 @@ -135,7 +137,7 @@ msgid "" "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text " -"myší. a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." +"myší, a schránku, pokud vyberete činnost „Kopírovat“." #: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -196,12 +198,12 @@ msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " +"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. „%s“ v příkazu bude " "nahrazeno obsahem schránky." #: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "Pokročilé…" #: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" @@ -243,11 +245,11 @@ msgid "" "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper<br>nebude vykonávat " -"\"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte " -"v terminálu příkaz <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>.<br>Poté " -"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat.<br>První " -"řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" +"<qt>Zde je možné určit okna, pro které klipper nebude vykonávat „akce“. K " +"nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte v terminálu " +"příkaz<br/><br/><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br/><br/>Poté " +"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat. První řetězec " +"výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" #: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "<žádné shody>" #: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" #: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" @@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "V&yčistit historii schránky" #: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Nastavit &Klipper..." +msgstr "Nastavit &Klipper…" #: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" #: toplevel.cpp:542 msgid "" @@ -299,7 +301,7 @@ msgid "" "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na " -"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'" +"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte ‚Povolit akce‘" #: toplevel.cpp:609 msgid "" @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Správce" #: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akce pro: " +msgstr " – akce pro: " #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Zakázat toto okno" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Upravit obsah..." +msgstr "&Upravit obsah…" #: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" |