diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1477 |
1 files changed, 739 insertions, 738 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po index 8f2f0470ec4..f89f96bcfeb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:28+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,171 +22,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Otevřené pole" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Vrhcáby (Experimentální)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Příští generace (Experimentální)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS domov" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Pravidla hry Vrhcáby" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Engine" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Zdvojnásobit kostku" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Vrhcáby na Internetu" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Příkaz: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Tato oblast obsahuje stavové zprávy hry. Mnoho těchto zpráv je vám zasláno " -"současným enginem." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný engin. " -"Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý přístup " -"k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "Toto je stavový pruh. V levém rohu vám ukazuje současně použitý engin." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Zde můžete konfigurovat všeobecné nastavení %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Zprávy" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatické uložení" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. Můžete " -"to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) nebo můžete " -"určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud během této doby " -"vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud nedokončíte pohyb. Tato " -"možnost je velice užitečná, pokud si chcete prohlédnout, jak by pohyb dopadl." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Povolit odpočítávání" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Doba odpočítávání pohybu ve vteřinách" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve zakázali " -"vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Povolit všechny zprávy" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při ukončení. " -"Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Uložit nastavení při ukončení" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Oznamování události %1 je konfigurováno jako část systémového oznamovacího " -"procesu. Klikněte zde pro konfiguraci systémových zvuků atd." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Klikněte zde pro konfiguraci oznamování událostí" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Znovu povolit lištu menu můžete v menu pravého tlačítka po jeho kliknutí na " -"desku." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -334,44 +181,464 @@ msgstr "" "V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje " "žetony, které byly " -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 uživatel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibic divákům a hráčům" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Prohodit barvy" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Pošeptat pouze divákům" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "R&ežim úprav" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Okno chatu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Jména" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "První hráč:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadat jméno prvního hráče." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadat jméno druhého hráče." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jména hráčů" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jih" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustit novou hru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovat starou hru" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 táhne jako první." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Toto je okno chatu.\n" -"\n" -"Text v tomto okně je zabarven podle toho, jestli je určen vám osobně,obecné " -"populaci FIBS, byl řečen vámi, nebo je to obecný zájem. Pokub vyberete jméno " -"hráče, kontext obsahuje záznamy k tomuto hráči." +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v dolní polovině desky:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Info zapnouto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v horní polovině desky:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Mluvit s" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nejste na tahu!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec hry!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemůžete se hýbat." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", prosím pohněte jedním kamenem.\n" +", prosím pohněte %n kameny.\n" +", prosím pohněte %n kameny." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojnásobení" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojnásobuje" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Přijmout" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmítnout" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím hoďte." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili jste %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spouštění nové hry" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU engine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi programu " +"GNU Backgammon. " +"<br/> " +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" +"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" +"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Místní hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nabídnout síťové hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Připojit k síťovým hrám" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Jména..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nyní připojen k %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedna" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči jsou %1 a %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Pozvat hráče" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Pozvat" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "O&bnovit" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Bez omezení" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Hráč" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Protíhráč" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Hostitel" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Toto okno obsahuje seznam hráčů. Zobrazuje všechny hráče právě přihlášené k " +"FIBS. Pravým tlačítkem myši můžete otevřít kontextovou nabídku s užitečnými " +"informacemi a příkazy." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Vzhled" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -413,35 +680,28 @@ msgstr "Bez omezení" msgid "Resume" msgstr "Obnovit" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Ticho" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Výběr sloupce" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Seznam hráčů" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info o %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -449,96 +709,44 @@ msgstr "" msgid "Talk to %1" msgstr "Mluvit s %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ti říká:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vykřikuje:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 šeptá:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Říkáš %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vykřikuješ:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Email %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Šeptáš:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Podívat se na %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Kibicuješ:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Uživatel %1 zanechal zprávu na %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Vaše zpráva pro %1 byla doručena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Vaše zpráva pro %1 byla uložena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Říkáš sám sobě:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Sledovat %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Info o %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualizovat %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Pozvat %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" +msgid "Unblind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." +msgid "Blind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Neuslyšíte, co %1 říká a vykřikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Znovu uslyšíte, co %1 říká a vykřikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Neuslyšíte, co lidé říkají a vykřikují." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Znovu uslyšíte, co lidé říkají a vykřikují." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Seznam hráčů - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -986,14 +1194,6 @@ msgstr "" msgid "&Response" msgstr "&Odpověď" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Připojit" @@ -1014,520 +1214,339 @@ msgstr "&Seznam hráčů" msgid "&Chat" msgstr "u&Chat" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Hráč" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Protíhráč" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Hostitel" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 uživatel" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibic divákům a hráčům" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "A" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Pošeptat pouze divákům" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Okno chatu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Toto okno obsahuje seznam hráčů. Zobrazuje všechny hráče právě přihlášené k " -"FIBS. Pravým tlačítkem myši můžete otevřít kontextovou nabídku s užitečnými " -"informacemi a příkazy." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" +"Toto je okno chatu.\n" +"\n" +"Text v tomto okně je zabarven podle toho, jestli je určen vám osobně,obecné " +"populaci FIBS, byl řečen vámi, nebo je to obecný zájem. Pokub vyberete jméno " +"hráče, kontext obsahuje záznamy k tomuto hráči." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Talk" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info zapnouto" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Vzhled" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Mluvit s" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Ticho" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Výběr sloupce" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Seznam hráčů" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Email %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ti říká:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Podívat se na %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vykřikuje:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Sledovat %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 šeptá:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualizovat %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Říkáš %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Vykřikuješ:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "" +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Šeptáš:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Seznam hráčů - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Kibicuješ:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Pozvat hráče" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Uživatel %1 zanechal zprávu na %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Pozvat" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Vaše zpráva pro %1 byla doručena." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "O&bnovit" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Vaše zpráva pro %1 byla uložena." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Bez omezení" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Říkáš sám sobě:</u> " -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojnásobuje" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Přijmout" +msgid "Ungag %1" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmítnout" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Neuslyšíte, co %1 říká a vykřikuje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Znovu uslyšíte, co %1 říká a vykřikuje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Neuslyšíte, co lidé říkají a vykřikují." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili jste %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Znovu uslyšíte, co lidé říkají a vykřikují." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pohyb" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Příkaz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Příkazová lišta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Otevřené pole" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Vrhcáby (Experimentální)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustit novou hru" +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Příští generace (Experimentální)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovat starou hru" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS domov" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spouštění nové hry" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Pravidla hry Vrhcáby" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU engine" +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Engine" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Zdvojnásobit kostku" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Vrhcáby na Internetu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi programu " -"GNU Backgammon. " -"<br/> " -"<br/>" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Příkaz: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" -"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" -"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Místní hry" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Nabídnout síťové hry" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Připojit k síťovým hrám" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Jména..." +"Tato oblast obsahuje stavové zprávy hry. Mnoho těchto zpráv je vám zasláno " +"současným enginem." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" +"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný engin. " +"Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nyní připojen k %1:%2." +"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý přístup " +"k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Toto je stavový pruh. V levém rohu vám ukazuje současně použitý engin." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedna" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči jsou %1 a %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Prohodit barvy" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "R&ežim úprav" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offline engine" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Jména" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "První hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Zde můžete konfigurovat všeobecné nastavení %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadat jméno prvního hráče." +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadat jméno druhého hráče." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jména hráčů" +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické uložení" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jih" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Události" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. Můžete " +"to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) nebo můžete " +"určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud během této doby " +"vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud nedokončíte pohyb. Tato " +"možnost je velice užitečná, pokud si chcete prohlédnout, jak by pohyb dopadl." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Povolit odpočítávání" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 táhne jako první." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Doba odpočítávání pohybu ve vteřinách" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v dolní polovině desky:" +"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve zakázali " +"vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Povolit všechny zprávy" + +#: kbg.cpp:559 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v horní polovině desky:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nejste na tahu!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec hry!" +"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při ukončení. " +"Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemůžete se hýbat." +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Uložit nastavení při ukončení" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -", prosím pohněte jedním kamenem.\n" -", prosím pohněte %n kameny.\n" -", prosím pohněte %n kameny." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojnásobení" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." +"Oznamování události %1 je konfigurováno jako část systémového oznamovacího " +"procesu. Klikněte zde pro konfiguraci systémových zvuků atd." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klikněte zde pro konfiguraci oznamování událostí" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Znovu povolit lištu menu můžete v menu pravého tlačítka po jeho kliknutí na " +"desku." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1554,21 +1573,3 @@ msgstr "Autor & udržovatel" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Počáteční anti-aliasing desky" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pohyb" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Příkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Příkazová lišta" |