diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 1878 |
1 files changed, 1878 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..67d2c64df7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1878 @@ +# translation of kgoldrunner.po to +# translation of kgoldrunner.po to cs_CZ +# translation of kgoldrunner.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Ahoj!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Ahoj! Vítejte ve hře KGoldrunner! Cílem hry je posbírat všechny zlaté nugety, a " +"pak vyšplhat nahoru a přejít do další úrovně. Jakmile seberete poslední zlatý " +"nuget, objeví se skrytý žebřík.\n" +"\n" +"Hrdina (zelený panáček) je ve vašich rukou. Namište myš tam, kam chcete aby " +"šel. Nejprve ho však ovládne gravitace a hrdina spadne dolů..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Ovládání" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Kopání" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Máte NEPŘÁTELE!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Sloupce" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Falešné cihly" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Zabít..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "...nebo nezabít?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Pasti" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Nepanikařte" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Touha po zlatu" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Zlatá sprška" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Zlaté cihličky" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Zlatý nuget" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Pět úrovní" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Zlatá věž" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Pro začátečníky" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Výzva" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Pomsta Petra W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Výuka" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Pokročilá výuka" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "Načíst u&loženou hru..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Hrát jakoukoliv úroveň..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "H&rát další úroveň..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Uložit hru..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Získat radu" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "Za&bít hrdinu" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Vytvořit úroveň" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Upravit jakoukoliv úrov&eň..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Upr&avit další úroveň..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Uložit úpravy..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Přesunout úroveň..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Smazat úroveň..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Vytvořit hru..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Upravit informace o hře..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ledová jeskyně" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Půlnoc" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Myš ovládá hrdinu" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Klávesnice ovládá hrdinu" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normální rychlost" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Rychlost začátečníků" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Rychlost šampionů" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Zvýšit rychlost" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Snížit rychlost" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Tradiční pravidla" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Pravidla K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Větší herní oblast" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Menší herní oblast" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Posunout vpravo" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Posunout vlevo" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Kopat vpravo" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Kopat vlevo" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Krok" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Testovací oprava" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Zobrazit pozice" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Začít logování" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Zobrazit hrdinu" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Zobrazit objekt" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Zobrazit nepřítele" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "nebo" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " životů: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " skóre: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " úroveň: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Stiskněte \"%1\" k POKRAČOVÁNÍ" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Stiskněte \"%1\" pro PAUZU" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " má radu " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " žádná rada " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Získat složky" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nelze nalézt podsložku dokumentace 'en/%1/' v oblasti '%2' složky KDE " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nelze nalézt systémovou podsložku her '%1/system/' v oblasti '%2' složky KDE " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nelze nalézt nebo vytvořit podsložku uživatelových her '%1/user/' v oblasti " +"'%2' uživatelské oblasti KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nelze nalézt nebo vytvořit složku 'levels/' v podsložce '%1/user/' v " +"uživatelské oblasti ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Přepnout do režimu klávesnice" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Stiskli jste klávesu, která může být použita k přesunutí hrdiny. Chcete " +"automaticky přepnout na ovládání klávesnicí? Ovládání myší je lehčí po delší " +"době používání - jako ježdění na kole místo chození!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Přepnout do režimu &klávesnice" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Zůstat v režimu &myši" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Vytvořit úroveň" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Upravit jméno/radu" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Prázdné místo" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Hrdina" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Nepřítel" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Cihla (může se kopat)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (nemůže se kopat)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Past (může se propadnout)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Žebřík" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Skrytý žebřík" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Sloup (nebo zábradlí)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Zlatý nuget" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Změnit velikost" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Lituji, nemůžete již změnšit hrací plochu." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Lituji, nemůžete již zvětšit hrací plochu." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Lituji, nemůžete změnit velikost hrací oblasti. Tato funkce vyžaduje knihovnu " +"QT verze 3 nebo pozdější." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Vybrat hru" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Seznam her:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Info" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Úroveň 1 vybrané hry je:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Vybrat hru/úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Vybrat úroveň:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Číslo úrovně:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Upravit jméno úrovně a radu" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Spustit hru" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Hrát úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Upravit úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Uložit nový" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Uložit změny" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Smazat úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Přesunout na..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Upravit info o hře" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n úroveň, používá pravidla KGoldrunner.\n" +"%n úrovně, používá pravidla KGoldrunner.\n" +"%n úrovní, používá pravidla KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n úroveň, používá tradiční pravidla.\n" +"%n úrovně, používá tradiční pravidla.\n" +"%n úrovní, používá tradiční pravidla." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " úrovní, používá pravidla KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " úrovní, používá tradiční pravidla." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "O aplikaci \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Lituji, nejsou již další informace o této hře." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Vybrat úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Toto číslo úrovně není platné. Nemůže být použito." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Hlavní tlačítko vespod určuje akci menu, kterou jste vybrali. Klikněte na ni po " +"vybrání hry a úrovně - nebo použijte \"Zrušit\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pokud jste poprvé v KGoldrunner, vyberte výukovou hru nebo klikněte na " +"\"Zrušit\" a klikněte na tu položku v menu Hra nebo Nápověda. Výuková hra vám " +"dává rady, jak postupujete.\n" +"\n" +"Jinak jen klikněte na jméno hry (v seznamu), potom po stisknutí hlavního " +"tlačítka vespod začnete hrát úroveň 001. Hra začíná, když pohnete myší nebo " +"stisknete klávesu." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Můžete vybrat Systémové úrovně pro úpravu (nebo kopírování), ale musíte " +"výsledek uložit do vámi vytvořené hry. Použijte myš jako štětec a tlačítka " +"nástrojové lišty editoru jako paletu. Použijte tlačítko 'Prázdné místo' k " +"výmazu." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Můžete přidat jméno a radu do vaší nové úrovně, ale musíte výsledek uložit do " +"vámi vytvořené hry. Standardně půjde nová úroveň na konec vaši hry, ale můžete " +"vybrat číslo úrovně a uložit ji tak třeba uprostřed hry." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Můžete vytvořit nebo upravit jméno a radu před uložením. Pokud změníte hru nebo " +"úroveň, můžete ji zkopírovat nebo \"Uložit jako\". Musíte však vždy uložit do " +"vámi vytvořené hry. Pokud uložíte úroveň uprostřed série, ostatní úrovně se " +"automaticky přečíslují." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Můžete smazat úrovně pouze z jedné z vašich her. Pokud smažete úroveň z " +"prostřed série, ostatní úrovně se automaticky přečíslují." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pro posunutí (přečíslování) úrovně ji musíte nejdříve vybrat použitím \"Upravit " +"jakoukoliv úroveň...\", poté můžete použít \"Přesunout úroveň...\" k přiřazení " +"nového čísla nebo dokonce jiné hry. Ostatní úrovně jsou automaticky " +"přečíslovány dle nutnosti. Můžete přesouvat úrovně pouze mezi vašimi hrami." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Při upravování informací o hře potřebujete pouze vybrat hru, potom již můžete " +"jít na dialog, kde budete editovat detaily hry." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klikněte na seznam pro výběr hry. Pod seznamem uvidíte \"Více info\" o vybrané " +"hře, kolik má úrovní a jaká jsou pravidla, která následují nepřátelé (viz menu " +"Nastavení).\n" +"\n" +"Úroveň vyberete jejím zapsáním nebo použitím posuvníku. Jak budete měnit hru a " +"úroveň, oblast náhledu zobrazí ukázku vaší volby." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Nápověda: Vybrat hru a úroveň" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Upravit jméno a radu" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Jméno úrovně:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Rada pro úroveň:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Jméno hry:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Předpona souboru:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Tradiční pravidla" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Pravidla KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 úrovní" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "O této hře:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Vytvořit hru" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n úroveň\n" +"%n úrovně\n" +"%n úrovní" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 úrovní" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Vybrat uloženou hru" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "Hra Úroveň/Životy/Skóre Den Datum Čas " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "KONEC HRY !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>GRATULUJI !!!!</b><p>Dobyli jste poslední úroveň ve hře %1 !!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Spustit výuku" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Nelze nalézt výukovou hru (předpona %1) v %2 souborech." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Rada" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Lituji, pro tuto úroveň není žádná rada." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Načíst úroveň" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Nelze nalézt soubor '%1'. Ujistěte se prosím, že '%2' byl spuštěn ve složce " +"'%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pouze pro čtení." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nová úroveň" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Uložit hru" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Lituji, nemůžete uložit svou hru, pokud ji upravujete. Zkuste prosím položku " +"menu %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Poznámka: z důvodu zjednodušení pozice a skóre vašich uložených her bude stejné " +"jako na začátku úrovně, ne jaké jsou nyní." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1'." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Vaše hra byla uložena." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Načíst hru" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Lituji, nejsou zde žádné uložené hry." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Nelze nalézt hru s předponou '%1'." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Zjistit nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Gratuluji !!!</b> Dosáhli jste vysokého skóre v této hře. Zadejte prosím " +"své jméno, aby mohlo být vloženo do Haly slávy KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Uložit nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Něco musíte zadat. Zkuste prosím znovu." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Vaše nejvyšší skóre bylo uloženo." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Zobrazit nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Lituji, pro výukovou hru se neudržuje nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Lituji, pro hru %1 ještě neexistuje nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Síň slávy KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Hra \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Jméno Úroveň Skóre Datum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Nejvyšší skóre" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Vytvořit úroveň" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nemůžete vytvořit a uložit úroveň, dokud jste nevytvořili hru, která ji může " +"pojmout. Zkuste položku menu \"Vytvořit hru\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nemůžete upravit a uložit úroveň, dokud jste nevytvořili hru a úroveň. Zkuste " +"položku menu \"Vytvořit hru\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Je v pořádku upravit systémovou úroveň, ale MUSÍTE ji uložit do jedné z " +"vlastních her. Nechcete se přeci jen podívat po vrcholcích skrytých žebříků a " +"propadávajících cihel, že? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Uložit úroveň" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Neodpovídající činnost: neupravujete úroveň." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Chcete vložit úroveň a posunout existující úroveň o jednu nahoru?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "Vlož&it úroveň" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Přesunout úroveň" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Nejprve musíte načíst úroveň, pokud ji chcete přesunout. Použijte menu %1 nebo " +"%2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Hra" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nemůžete přesunout úroveň, dokud jste nevytvořili hru a alespoň dvě úrovně. " +"Zkuste položku menu \"Vytvořit hru\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Lituji, nemůžete přesunout systémovou úroveň." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Musíte změnit úroveň, hru, nebo oboje." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nemůžete smazat úroveň, dokud jste nevytvořili hru a úroveň. Zkuste položku " +"menu \"Vytvořit hru\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Chcete smazat úroveň a přesunout vyšší úrovně o jednu níže?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Smazat úroveň" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Nelze nalézt soubor '%1' ke smazání." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Uložit info o hře" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Musíte zadat jméno hry." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Musíte zadat předponu souboru pro hru." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Předpona souboru by neměla být delší než 5 znaků." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Předpona souboru by měla obsahovat pouze písmena abecedy." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Předpona souboru '%1' se již používá." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Pokračovat v úpravách" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Neuložili jste svou práci. Chcete ji nyní uložit?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "Neuklá&dat" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%1' na '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Lituji, můžete uložit nebo přesunout pouze do jedné ze svých vlastních her." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Lituji, můžete smazat úroveň pouze z jedné ze svých vlastních her." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Lituji, můžete upravit informace o hře pouze ve své vlastní hře." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Úroveň %1 není v %2, takže ji nemůžete hrát nebo upravit." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Zkontrolovat hry a úrovně" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Není zde žádná složka '%1' pro úrovně hry '%2'. Ujistěte se prosím, že '%3' byl " +"spuštěn ve složce '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Nejsou zde žádné soubory '%1/%2???.grl' pro hru %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Soubor '%1' je za nejvyšší úrovní pro hru %2 a nemůže být hrán." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Soubor '%1' je před nejnižší úrovní pro hru %2 a nemůže být hrán." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Nelze nalézt soubor '%1' pro hru %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Načíst informace o hře" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Nelze nalézt info soubor hry '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Chyba formátování v info souboru hry '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Můžete upravovat pouze uživatelské hry." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Současný autor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Terény" |