summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e54ec31660
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of konquest.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Czech messages for konquest.
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 1999.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Seznam hráčů:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nový sloupec"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Hráč:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Přid&at hráče"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Náhled mapy:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Odmítnout &mapu"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktická strategická hra pro KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2004, vývojáři"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Přehled flotily"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Číslo flotily"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Lodí"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Zabitých v %"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Příchozí tah"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Ukončit tah"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Vybrat zdrojovou planetu..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Vybrat cílovou planetu..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Kolik lodí?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Vládce: Vyber počáteční planetu."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Vzdálenost od planety %1 k planetě %2 je %3 světelných let.\n"
+"Loď odlétající v tomto tahu k ní dorazí v tahu %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdálenost"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Vládce: Vyber koncovou planetu."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Počítač přemýšlí..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Tah č.: %1 z %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Mocný %1 dobyl galaxii!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Konec hry"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Kdysi mocné impérium vládce %1 propadlo zkáze."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Padlé impérium vládce %1 opět ožilo."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Dorazily posily (%1 lodě) na planetu %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planeta %2 se ubránila útoku od %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planeta %2 padla do rukou %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Přejete si vzdát tuto hru?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Konec hry"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Konečný stav"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Nemáte k odeslání dostatek lodí."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Současné výsledky"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Konec tahů"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Toto je poslední tah.\n"
+"Přejete si přidat další tahy?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "Přid&at tahy"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Přidat zadaný počet tahů do hry a pokračovat."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Konec hry"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Ukončit se současnou hru."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Tah navíc: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktické dobývání"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "Z&měřit vzdálenost"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Zobrazit &stav"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Přehled flotily"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Spustit novou hru"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Poč%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Počítačový hráč"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "&Počet hráčů: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Počet neutrálních p&lanet: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Poče&t tahů: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Hra je daleko zábavnější, pokus přidáte nějakého hráče :)"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Název planety: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Vlastník: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Lodí: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produkce: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Zabitých v %: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Název planety: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Vlastník : %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Lodí: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produkce: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Procento zabitých: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Postaveno lodí"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Dobyto planet"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Vypuštěno flotil"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Zničeno flotil"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Zničeno lodí"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Ivo Jánský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"