diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 73 |
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 27d0d935789..35d4f9ddc3d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-01 05:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-27 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-04 11:42+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Port:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP verze:" +msgstr "Verze LDAP:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" "Adresář ‚%1‘ je uzamčen aplikací ‚%2‘.\n" -"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z ‚%3-" +"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z ‚%3‘" #: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Unicode" #: tdecore/kcharsets.cpp:59 msgid "Northern Saami" -msgstr "Severní Saami" +msgstr "Severní sámština" #: tdecore/kcharsets.cpp:60 msgid "Vietnamese" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr " %1 %2" #: tdecore/klibloader.cpp:427 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "Soubory s knihovnami pro \"%1\" nenalezeny." +msgstr "Soubory s knihovnami pro „%1“ nenalezeny." #: tdecore/ksockaddr.cpp:112 msgid "<unknown socket>" @@ -3698,15 +3698,15 @@ msgstr "dočasné selhání při překladu jména" #: tdecore/netsupp.cpp:893 msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "neplatná hodnota pro 'ai_flags'" +msgstr "neplatná hodnota pro ‚ai_flags‘" #: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564 msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "nezotavitelné selhání při překlade jména" +msgstr "nezotavitelné selhání při překladu jména" #: tdecore/netsupp.cpp:895 msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' není podporovaná" +msgstr "‚ai_family‘ není podporovaná" #: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566 msgid "memory allocation failure" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "servname není podporované pro ai_socktype" #: tdecore/netsupp.cpp:900 msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' není podporované" +msgstr "‚ai_socktype‘ není podporované" #: tdecore/netsupp.cpp:901 msgid "system error" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Prosím zkontrolujte, zda běží program \"dcopserver\"!" +"Prosím zkontrolujte, zda běží program „dcopserver“!" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1623 msgid "DCOP communications error (%1)" @@ -3933,15 +3933,15 @@ msgstr "Chyba DCOP komunikace (%1)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1641 msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Použít displej X-serveru 'displayname'" +msgstr "Použít displej X-serveru ‚displayname‘" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Použít displej QWS 'displayname'" +msgstr "Použít displej QWS ‚displayname‘" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Obnovit aplikaci pro daný 'sessionId'" +msgstr "Obnovit aplikaci pro daný ‚sessionId‘" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 msgid "" @@ -4045,15 +4045,15 @@ msgstr "obrátí celé rozvržení widgetů" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1676 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Použít 'caption' jako jméno v titulku okna" +msgstr "Použít ‚caption‘ jako jméno v titulku okna" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1677 msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Použít 'icon' jako ikonu aplikace" +msgstr "Použít ‚icon‘ jako ikonu aplikace" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Použít 'icon' jako ikonu v titulku okna" +msgstr "Použít ‚icon‘ jako ikonu v titulku okna" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Use alternative configuration file" @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Použít alternativní konfigurační soubor" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Použít DCOP server daný parametrem 'server'" +msgstr "Použít DCOP server daný parametrem ‚server‘" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" @@ -4080,7 +4080,8 @@ msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format" msgstr "" -"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu - viz man X pro formát argumentů" +"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu – viz „man X“ pro formát " +"argumentů" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1738 msgid "The style %1 was not found\n" @@ -4108,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2990 msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Nelze spustit poštovní aplikaci" +msgstr "Nelze spustit poštovního klienta" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 #, c-format @@ -4117,7 +4118,7 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" -"Nelze spustit poštovní aplikaci:\n" +"Nelze spustit poštovního klienta:\n" "\n" "%1" @@ -4146,11 +4147,11 @@ msgstr "Nebylo možné se připojit k programu TDELauncher přes DCOP.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Neznámý přepínač '%1'." +msgstr "Neznámý přepínač ‚%1‘." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' chybí." +msgstr "‚%1‘ chybí." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" @@ -4168,7 +4169,7 @@ msgstr "Tato aplikace byla napsána někým, kdo chce zůstat v anonymitě." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631 msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Prosím, použijte http://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n" +"Prosím, použijte https://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636 msgid "Please report bugs to %1.\n" @@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "Prosím nahlašujte chyby na %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662 msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Neočekávaný argument '%1'." +msgstr "Neočekávaný argument ‚%1‘." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767 msgid "Use --help to get a list of available command line options." @@ -4213,7 +4214,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu k přepínačům" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830 msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Zobrazit %1 konkrétních přepínačů" +msgstr "Zobrazit přepínače pro %1" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show all options" @@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "Konfigurace nebude uložena.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "Konfigurační soubor \"%1\" není určen k zápisu.\n" +msgstr "Konfigurační soubor „%1“ není určen k zápisu.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." @@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Stav nosné nebo linky se změnil. #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456 msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení již aktivní." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení je již aktivní." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459 msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." @@ -5293,7 +5294,7 @@ msgstr "Tuto zprávu již nezo&brazovat" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript Debugger" +msgstr "Debugger JavaScriptu" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" @@ -5437,16 +5438,14 @@ msgstr "Vyžadováno potvrzení" msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" -msgstr "" -"Přejete si přidat záložku pojmenovanou ukazující na \"%1\" do svých záložek?" +msgstr "Přejete si přidat záložku ukazující na umístění „%1“ do svých záložek?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "" -"Přejete si přidat záložku pojmenovanou \"%2\" (umístění \"%1\") do svých " -"záložek?" +"Přejete si přidat záložku pojmenovanou „%2“ (umístění „%1“) do svých záložek?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" @@ -5526,19 +5525,19 @@ msgstr "Toto je prohledávací rejstřík. Zadejte klíčová slova: " #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Inicializace appletu \"%1\"..." +msgstr "Inicializace appletu „%1“…" #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Spouštím aplet \"%1\"..." +msgstr "Spouštím aplet „%1“…" #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" spuštěn" +msgstr "Applet „%1“ spuštěn" #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" zastaven" +msgstr "Applet „%1“ zastaven" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" @@ -5546,7 +5545,7 @@ msgstr "Nahrávání apletu" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Chyba: program 'java' nenalezen" +msgstr "Chyba: program ‚java‘ nenalezen" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " |