diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po | 59 |
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5a00cc7be44..d6fc45989e0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1884,8 +1884,8 @@ msgid "" "Click this button if you want to remove the selected contacts from the " "current distribution list." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty z " -"aktuálního distribučního seznamu." +"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty " +"z aktuálního distribučního seznamu." #: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." @@ -2109,15 +2109,15 @@ msgid "" "list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " "addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu " -"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných " +"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu „%1“?" +"<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných " "distribučních seznamů</qt>\n" -"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu " -"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z " -"jiných distribučních seznamů</qt>\n" -"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu " -"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z " -"jiných distribučních seznamů</qt>" +"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu „%1“?" +"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných " +"distribučních seznamů</qt>\n" +"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu „%1“?" +"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných " +"distribučních seznamů</qt>" #: kabcore.cpp:1732 #, c-format @@ -2330,7 +2330,8 @@ msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu." +msgstr "" +"Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu." #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" @@ -3197,8 +3198,8 @@ msgid "" "digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>y: rok 2 číslice</li><li>Y: rok 4 číslice</li><li>m: měsíc 1 nebo 2 " -"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</li><li>D:" -" den 2 číslice</li></ul>" +"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</" +"li><li>D: den 2 číslice</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3340,8 +3341,8 @@ msgid "" "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" "%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního " -"telefonu.<br><br>%3</qt>" +"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</" +"qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" @@ -3366,8 +3367,8 @@ msgid "" "<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " "wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím " -"čekejte…</center></qt>" +"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím čekejte…</" +"center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3425,8 +3426,8 @@ msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního " -"telefonu.<br><br>%3</qt>" +"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</" +"qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" @@ -3460,8 +3461,8 @@ msgstr "" "příčiny problému:<br><ul><li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než " "telefon umožňuje.</li><li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných " "adres, stránek…</li><li>Jiný problém související s velikostí.</li></" -"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v " -"kontaktech výše.</qt>" +"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí " +"v kontaktech výše.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3593,8 +3594,8 @@ msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: " -"%2</qt>" +"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: %2</" +"qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" @@ -3767,10 +3768,10 @@ msgid "" "standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " "may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" msgstr "" -"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako " -"standardní.<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně " -"editoru a ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres " -"komunikátorů zobrazit.<qt>" +"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako standardní." +"<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně editoru a " +"ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres komunikátorů " +"zobrazit.<qt>" #: editors/imeditorbase.ui:66 #, no-c-format @@ -3853,8 +3854,8 @@ msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" -"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo (" -"editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna" +"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo " +"(editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna" #: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 #, no-c-format |