summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po59
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 5a00cc7be44..d6fc45989e0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1884,8 +1884,8 @@ msgid ""
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
"current distribution list."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty z "
-"aktuálního distribučního seznamu."
+"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty "
+"z aktuálního distribučního seznamu."
#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
@@ -2109,15 +2109,15 @@ msgid ""
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu "
-"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných "
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu „%1“?"
+"<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných "
"distribučních seznamů</qt>\n"
-"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu "
-"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
-"jiných distribučních seznamů</qt>\n"
-"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu "
-"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
-"jiných distribučních seznamů</qt>"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu „%1“?"
+"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných "
+"distribučních seznamů</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu „%1“?"
+"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných "
+"distribučních seznamů</qt>"
#: kabcore.cpp:1732
#, c-format
@@ -2330,7 +2330,8 @@ msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr "Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu."
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "No Contacts Selected"
@@ -3197,8 +3198,8 @@ msgid ""
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>y: rok 2 číslice</li><li>Y: rok 4 číslice</li><li>m: měsíc 1 nebo 2 "
-"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</li><li>D:"
-" den 2 číslice</li></ul>"
+"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</"
+"li><li>D: den 2 číslice</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3340,8 +3341,8 @@ msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního "
-"telefonu.<br><br>%3</qt>"
+"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
@@ -3366,8 +3367,8 @@ msgid ""
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím "
-"čekejte…</center></qt>"
+"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím čekejte…</"
+"center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3425,8 +3426,8 @@ msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního "
-"telefonu.<br><br>%3</qt>"
+"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
@@ -3460,8 +3461,8 @@ msgstr ""
"příčiny problému:<br><ul><li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než "
"telefon umožňuje.</li><li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných "
"adres, stránek…</li><li>Jiný problém související s velikostí.</li></"
-"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v "
-"kontaktech výše.</qt>"
+"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí "
+"v kontaktech výše.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3593,8 +3594,8 @@ msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: "
-"%2</qt>"
+"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: %2</"
+"qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
@@ -3767,10 +3768,10 @@ msgid ""
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako "
-"standardní.<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně "
-"editoru a ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres "
-"komunikátorů zobrazit.<qt>"
+"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako standardní."
+"<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně editoru a "
+"ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres komunikátorů "
+"zobrazit.<qt>"
#: editors/imeditorbase.ui:66
#, no-c-format
@@ -3853,8 +3854,8 @@ msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
-"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo ("
-"editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna"
+"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo "
+"(editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna"
#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
#, no-c-format