summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po165
1 files changed, 80 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index 3b2e03b31b5..8a35fe1b01a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@@ -6556,43 +6556,36 @@ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Výběr šifrovacího klíče pro Chiasmus"
#: kmcomposewin.cpp:5377
-#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
-msgstr "Zpráva byla podepsána klíčem %1."
+msgstr "Zpráva bude podepsána"
#: kmcomposewin.cpp:5377
-#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Zpráva byla podepsána klíčem %1."
+msgstr "Zpráva nebude podepsána"
#: kmcomposewin.cpp:5378
-#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Zpráva OpenPGP - šifrováno"
+msgstr "Zpráva bude šifrována"
#: kmcomposewin.cpp:5378
-#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Zpráva s předmětem: "
+msgstr "Zpráva nebude šifrována"
#: kmedit.cpp:458
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Nelze spustit externí editor."
#: kmedit.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
-msgstr "Návrhy"
+msgstr "Žádné návrhy"
#: kmedit.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "S&lovník"
+msgstr "Přidat do slovníku"
#: kmedit.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Ignore All"
-msgstr "&Ignorovat"
+msgstr "Ignorovat všechny"
#: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@@ -6635,9 +6628,8 @@ msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Nenalezeny žádné překlepy."
#: kmfawidgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
-msgstr "Otevřít v knize adres"
+msgstr "Otevřít knihu adres"
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
@@ -6833,35 +6825,31 @@ msgstr "Předat dál na"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
-msgstr ""
+msgstr "Adresát, kterému bude zpráva předána"
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr přepošle zprávu zde zadanému adresátovi."
#: kmfilteraction.cpp:1515
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "Vlast&ní šablony"
+msgstr "Výchozí šablona"
#: kmfilteraction.cpp:1525
-#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding"
-msgstr "Šablona zprávy pro přeposlání"
+msgstr "Šablona zprávy použitá při přeposlání"
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit šablonu pro předávání, která bude použita s tímto filtrem."
#: kmfilteraction.cpp:1620
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
-msgstr "Předat dál s vlastní šablonou"
+msgstr "Předat pro %1 s výchozí šablonou "
#: kmfilteraction.cpp:1622
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
-msgstr "Předat dál s vlastní šablonou"
+msgstr "Předat pro %1 se šablonou %2"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
@@ -7114,9 +7102,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nová"
#: kmfilterdlg.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
-msgstr "Vybrat zkratku pro složku"
+msgstr "Vybrat zdrojové složky"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
@@ -7148,9 +7135,8 @@ msgstr ""
"(ponechte prázdné pro automatické pojmenování)"
#: kmfilterdlg.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
-msgstr "Vybrat složku se zaměřením"
+msgstr "Vybrat složky pro filtr"
#: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action."
@@ -7201,7 +7187,6 @@ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Problémy s IMAP cache"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
@@ -7216,10 +7201,10 @@ msgid ""
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Řešení problémů s IMAP cache.</b></p><p>Pokud máte problémy se "
+"<p><b>Řešení problémů s IMAP keší.</b></p><p>Pokud máte problémy se "
"synchronizací IMAP složky, pokuste se nejprve obnovit indexový soubor. To "
"chvíli trvá, ale nezpůsobuje další žádné problémy.</p><p>Pokud to nestačí, "
-"můžete se pokusit o obnovení IMAP cache. Pokud tak učiníte, přijdete o "
+"můžete se pokusit o obnovení IMAP keše. Pokud tak učiníte, přijdete o "
"všechny lokální změny v této složce a jejích podsložkách.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
@@ -7239,7 +7224,6 @@ msgid "Current folder and all subfolders"
msgstr "Aktuální složka a všechny podsložky"
#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "All folders of this account"
msgstr "Všechny složky tohoto účtu"
@@ -7252,12 +7236,16 @@ msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
"with file system permission, or it is corrupted."
msgstr ""
+"Soubor s keší UID pro složku %1 nelze přečíst. Může být problém s "
+"přístupovými právy souborového systému, nebo je soubor poškozený."
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
"problem with file system permission."
msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souboru s keší UID pro složku %1. Může být problém s "
+"přístupovými právy souborového systému."
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
@@ -7355,14 +7343,14 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Odstraňuji smazané zprávy"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
-"1 zpráva v %1\n"
-"%n zprávy v %1\n"
-"%n zpráv v %1"
+"Získávám jednu novou zprávu\n"
+"Získávám %n nové zprávy\n"
+"Získávám %n nových zpráv"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
@@ -7405,10 +7393,12 @@ msgid ""
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vaše přístupová práva ke složce <b>%1</b> byla omezena. Nebude možné "
+"přidávat zprávy do této složky.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1482
msgid "Acces rights revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Přístupová práva byla zrušena"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545
#: kmfoldercachedimap.cpp:1596
@@ -7442,7 +7432,7 @@ msgstr "Kontrola platnosti složky"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1972
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr ""
+msgstr "Výpis složky se zajímavým způsobem nepodařil."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
#, c-format
@@ -7487,7 +7477,6 @@ msgid "lost+found"
msgstr "ztráty+nálezy"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@@ -7496,16 +7485,15 @@ msgid ""
"p>"
msgstr ""
"<p>Ve složce <b>%1</b> jsou nové zprávy, které ještě nebyly nahrány na "
-"server, ale zdá se, že nyní nemáte pro jejich nahrání dostatečná přístupová "
-"práva.</p> <p>Všechny zprávy budou přesunuty do složky <b>%2</b>, aby se "
-"předešlo ztrátám dat.</p>"
+"server, ale zdá se, že složka byla na serveru odstraněna a nebo nemáte pro "
+"jejich nahrání dostatečná přístupová práva.</p><p>Všechny takové zprávy "
+"budou přesunuty do složky <b>%2</b>, aby se předešlo ztrátám dat.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@@ -7515,9 +7503,10 @@ msgid ""
"another folder now?</p>"
msgstr ""
"<p>V této složce (%1) jsou nové zprávy, které ještě nebyly nahrány na "
-"server, ale zdá se, že nyní nemáte pro jejich nahrání dostatečná přístupová "
-"práva. Požádejte svého administrátora o patřičná práva nebo zprávy ze složky "
-"odstraňte.</p> <p>Chcete zprávy nyní přesunout do jiné složky?</p>"
+"server, ale zdá se, že složka byla na serveru odstraněna a nebo nyní nemáte "
+"pro jejich nahrání dostatečná přístupová práva. Požádejte svého "
+"administrátora o patřičná práva nebo zprávy ze složky odstraňte.</p> "
+"<p>Chcete zprávy nyní přesunout do jiné složky?</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
@@ -7554,6 +7543,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
+"K přejmenování této složky nejsou dostatečná oprávnění.\n"
+"Nadřazená složka neumožňuje zapisovat.\n"
+"Po změně oprávnění je nutná synchronizace."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
@@ -7701,15 +7693,15 @@ msgstr "Všichni čtenáři této složky"
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
+"Toto nastavení umožňuje deaktivovat upozornění pro složky sdílené ostatními. "
#: kmfolderdia.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
-msgstr "Zjistit &zaneprázdnění a nastavit alarm pro:"
+msgstr "Blokovat upozornění místně"
#: kmfolderdia.cpp:576
msgid "Share unread state with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet nepřečtený stav se všemi uživateli"
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
@@ -7717,6 +7709,10 @@ msgid ""
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
+"Pokud je povoleno, bude nepřečtený stav zpráv v této složce stejný pro "
+"všechny uživatele, kteří mají přístup k těmto složkám. Pokud je zakázáno "
+"(výchozí), má každý uživatel s přístupem k této složce svůj vlastní "
+"nepřečtený stav."
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
@@ -7815,15 +7811,13 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Do Not Downgrade"
#: kmfolderindex.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"Index pošty pro '%1' pochází z neznámé verze KMailu (%2).\n"
-"Index lze znovu vygenerovat ze složky pošty, ale je možné, že některé "
-"informace, jako např. stavové příznaky, mohou být ztraceny. Chcete použít "
-"původní indexový soubor?"
+"Index pošty pro ‚%1‘ je poškozený a bude nyní znovu vygenerován. Ale je "
+"možné, že některé informace, jako například stavové příznaky, mohou být "
+"ztraceny."
#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@@ -7968,11 +7962,12 @@ msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
+"Složka se stejným názvem byla od poslední kontroly pošty odstraněna. Než "
+"vytvoříte další složku se stejným názvem, musíte nejprve zkontrolovat poštu."
#: kmfoldermgr.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku"
+msgstr "Složku nelze vytvořit"
#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
@@ -7993,7 +7988,7 @@ msgstr "Vytvořit podsložku ve vybrané složce"
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Pro filtrování seznamu složek můžete prostě začít psát"
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns"
@@ -8008,9 +8003,8 @@ msgid "Total Column"
msgstr "Souhrnný sloupec"
#: kmfoldertree.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Size Column"
-msgstr "Zobrazit sloupce"
+msgstr "Sloupec s velikostí"
#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094
msgid "Searches"
@@ -8049,14 +8043,12 @@ msgid "&Move Folder To"
msgstr "Pře&sunout složku do"
#: kmfoldertree.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Standardní groupwarové složky"
+msgstr "Přidat do oblíbených složek"
#: kmfoldertree.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
-msgstr "Přihlášení k odběru..."
+msgstr "Přihlášení k odběru na serveru…"
#: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..."
@@ -8071,15 +8063,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Problém IMAP Cache..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Není možné vytvořit složku<b>%1</b> kvůuli nedostatečným oprávněním na "
-"serveru. Pokud si myslíte, že byste tato práva mít měli, požádejte vašeho "
-"administrátora, aby vám je přidělil.</qt> "
+"<qt>Není možné vytvořit složku ve <b>%1</b> kvůli nedostatečným oprávněním "
+"na serveru. Pokud si myslíte, že byste tato práva mít měli, požádejte vašeho "
+"administrátora, aby vám oprávnění přidělil.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8127,16 +8118,15 @@ msgstr "Důležité"
#: kmheaders.cpp:134
msgid "Action Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadující akci"
#: kmheaders.cpp:135
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
-#, fuzzy
msgid "Invitation"
-msgstr "Dokumentace"
+msgstr "Pozvánka"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
@@ -8163,9 +8153,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
-#, fuzzy
msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Datum (pořadí příchodu)"
+msgstr "Pořadí příchodu"
#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
msgid " (Status)"
@@ -8368,10 +8357,16 @@ msgid ""
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
+"Došlo k problému s indexem pošty níže uvedených složek. Indexy budou nyní "
+"znovu vygenerovány.\n"
+"To se může stát, pokud jsou indexové soubory zastaralé, chybí a nebo jsou "
+"poškozené.\n"
+"Pokud k tomuto problému dochází často, kontaktujte svého správce.\n"
+"Některé informace, například stavové příznaky, se mohou ztratit."
#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
-msgstr ""
+msgstr "Problém s indexy pošty"
#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
@@ -8550,11 +8545,13 @@ msgid ""
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
+"Tuto složku momentálně není možné smazat, protože probíhá její "
+"synchronizace. Počkejte prosím, až bude synchronizace složky dokončena, a "
+"zkuste to znovu."
#: kmmainwidget.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku"
+msgstr "Složku nelze smazat"
#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
@@ -8676,12 +8673,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Žádné filtrování na straně serveru nebylo nastaveno"
#: kmmainwidget.cpp:1770
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
-"Nelze spustit správce certifikátů; prosím zkontrolujte svoji instalaci."
+"Nelze spustit správce certifikátů ‚kleopatra‘. Prosím, zkontrolujte svou "
+"instalaci."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
@@ -8727,9 +8724,8 @@ msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Vyprázdni&t všechny složky s košem"
#: kmmainwidget.cpp:2672
-#, fuzzy
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Zkontro&lovat poštu v této složce"
+msgstr "Zkontrolovat poštu v oblíbených složkách"
#: kmmainwidget.cpp:2679
msgid "Check Mail &In"
@@ -8840,9 +8836,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Zkontro&lovat poštu v této složce"
#: kmmainwidget.cpp:2816
-#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
-msgstr "&Nová složka..."
+msgstr "&Archivovat složku…"
#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"