diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 165 |
1 files changed, 80 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po index 3b2e03b31b5..8a35fe1b01a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:30+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/kmail/cs/>\n" @@ -6556,43 +6556,36 @@ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Výběr šifrovacího klíče pro Chiasmus" #: kmcomposewin.cpp:5377 -#, fuzzy msgid "Message will be signed" -msgstr "Zpráva byla podepsána klíčem %1." +msgstr "Zpráva bude podepsána" #: kmcomposewin.cpp:5377 -#, fuzzy msgid "Message will not be signed" -msgstr "Zpráva byla podepsána klíčem %1." +msgstr "Zpráva nebude podepsána" #: kmcomposewin.cpp:5378 -#, fuzzy msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Zpráva OpenPGP - šifrováno" +msgstr "Zpráva bude šifrována" #: kmcomposewin.cpp:5378 -#, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Zpráva s předmětem: " +msgstr "Zpráva nebude šifrována" #: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Nelze spustit externí editor." #: kmedit.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Návrhy" +msgstr "Žádné návrhy" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "S&lovník" +msgstr "Přidat do slovníku" #: kmedit.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "&Ignorovat" +msgstr "Ignorovat všechny" #: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6635,9 +6628,8 @@ msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nenalezeny žádné překlepy." #: kmfawidgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Address Book" -msgstr "Otevřít v knize adres" +msgstr "Otevřít knihu adres" #: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" @@ -6833,35 +6825,31 @@ msgstr "Předat dál na" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Adresát, kterému bude zpráva předána" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." -msgstr "" +msgstr "Filtr přepošle zprávu zde zadanému adresátovi." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Vlast&ní šablony" +msgstr "Výchozí šablona" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Šablona zprávy pro přeposlání" +msgstr "Šablona zprávy použitá při přeposlání" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." -msgstr "" +msgstr "Nastavit šablonu pro předávání, která bude použita s tímto filtrem." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Předat dál s vlastní šablonou" +msgstr "Předat pro %1 s výchozí šablonou " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Předat dál s vlastní šablonou" +msgstr "Předat pro %1 se šablonou %2" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7114,9 +7102,8 @@ msgid "New" msgstr "Nová" #: kmfilterdlg.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Vybrat zkratku pro složku" +msgstr "Vybrat zdrojové složky" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" @@ -7148,9 +7135,8 @@ msgstr "" "(ponechte prázdné pro automatické pojmenování)" #: kmfilterdlg.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Vybrat složku se zaměřením" +msgstr "Vybrat složky pro filtr" #: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." @@ -7201,7 +7187,6 @@ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Problémy s IMAP cache" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " @@ -7216,10 +7201,10 @@ msgid "" "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" -"<p><b>Řešení problémů s IMAP cache.</b></p><p>Pokud máte problémy se " +"<p><b>Řešení problémů s IMAP keší.</b></p><p>Pokud máte problémy se " "synchronizací IMAP složky, pokuste se nejprve obnovit indexový soubor. To " "chvíli trvá, ale nezpůsobuje další žádné problémy.</p><p>Pokud to nestačí, " -"můžete se pokusit o obnovení IMAP cache. Pokud tak učiníte, přijdete o " +"můžete se pokusit o obnovení IMAP keše. Pokud tak učiníte, přijdete o " "všechny lokální změny v této složce a jejích podsložkách.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:135 @@ -7239,7 +7224,6 @@ msgid "Current folder and all subfolders" msgstr "Aktuální složka a všechny podsložky" #: kmfoldercachedimap.cpp:145 -#, fuzzy msgid "All folders of this account" msgstr "Všechny složky tohoto účtu" @@ -7252,12 +7236,16 @@ msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." msgstr "" +"Soubor s keší UID pro složku %1 nelze přečíst. Může být problém s " +"přístupovými právy souborového systému, nebo je soubor poškozený." #: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " "problem with file system permission." msgstr "" +"Nelze zapisovat do souboru s keší UID pro složku %1. Může být problém s " +"přístupovými právy souborového systému." #: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." @@ -7355,14 +7343,14 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstraňuji smazané zprávy" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"1 zpráva v %1\n" -"%n zprávy v %1\n" -"%n zpráv v %1" +"Získávám jednu novou zprávu\n" +"Získávám %n nové zprávy\n" +"Získávám %n nových zpráv" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7405,10 +7393,12 @@ msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" msgstr "" +"<p>Vaše přístupová práva ke složce <b>%1</b> byla omezena. Nebude možné " +"přidávat zprávy do této složky.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" -msgstr "" +msgstr "Přístupová práva byla zrušena" #: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 #: kmfoldercachedimap.cpp:1596 @@ -7442,7 +7432,7 @@ msgstr "Kontrola platnosti složky" #: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "" +msgstr "Výpis složky se zajímavým způsobem nepodařil." #: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format @@ -7487,7 +7477,6 @@ msgid "lost+found" msgstr "ztráty+nálezy" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 -#, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " @@ -7496,16 +7485,15 @@ msgid "" "p>" msgstr "" "<p>Ve složce <b>%1</b> jsou nové zprávy, které ještě nebyly nahrány na " -"server, ale zdá se, že nyní nemáte pro jejich nahrání dostatečná přístupová " -"práva.</p> <p>Všechny zprávy budou přesunuty do složky <b>%2</b>, aby se " -"předešlo ztrátám dat.</p>" +"server, ale zdá se, že složka byla na serveru odstraněna a nebo nemáte pro " +"jejich nahrání dostatečná přístupová práva.</p><p>Všechny takové zprávy " +"budou přesunuty do složky <b>%2</b>, aby se předešlo ztrátám dat.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 -#, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " @@ -7515,9 +7503,10 @@ msgid "" "another folder now?</p>" msgstr "" "<p>V této složce (%1) jsou nové zprávy, které ještě nebyly nahrány na " -"server, ale zdá se, že nyní nemáte pro jejich nahrání dostatečná přístupová " -"práva. Požádejte svého administrátora o patřičná práva nebo zprávy ze složky " -"odstraňte.</p> <p>Chcete zprávy nyní přesunout do jiné složky?</p>" +"server, ale zdá se, že složka byla na serveru odstraněna a nebo nyní nemáte " +"pro jejich nahrání dostatečná přístupová práva. Požádejte svého " +"administrátora o patřičná práva nebo zprávy ze složky odstraňte.</p> " +"<p>Chcete zprávy nyní přesunout do jiné složky?</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" @@ -7554,6 +7543,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"K přejmenování této složky nejsou dostatečná oprávnění.\n" +"Nadřazená složka neumožňuje zapisovat.\n" +"Po změně oprávnění je nutná synchronizace." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format @@ -7701,15 +7693,15 @@ msgstr "Všichni čtenáři této složky" msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" +"Toto nastavení umožňuje deaktivovat upozornění pro složky sdílené ostatními. " #: kmfolderdia.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Zjistit &zaneprázdnění a nastavit alarm pro:" +msgstr "Blokovat upozornění místně" #: kmfolderdia.cpp:576 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Sdílet nepřečtený stav se všemi uživateli" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" @@ -7717,6 +7709,10 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude nepřečtený stav zpráv v této složce stejný pro " +"všechny uživatele, kteří mají přístup k těmto složkám. Pokud je zakázáno " +"(výchozí), má každý uživatel s přístupem k této složce svůj vlastní " +"nepřečtený stav." #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" @@ -7815,15 +7811,13 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Do Not Downgrade" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"Index pošty pro '%1' pochází z neznámé verze KMailu (%2).\n" -"Index lze znovu vygenerovat ze složky pošty, ale je možné, že některé " -"informace, jako např. stavové příznaky, mohou být ztraceny. Chcete použít " -"původní indexový soubor?" +"Index pošty pro ‚%1‘ je poškozený a bude nyní znovu vygenerován. Ale je " +"možné, že některé informace, jako například stavové příznaky, mohou být " +"ztraceny." #: kmfoldermaildir.cpp:89 msgid "Error opening %1; this folder is missing." @@ -7968,11 +7962,12 @@ msgid "" "A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " "need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" +"Složka se stejným názvem byla od poslední kontroly pošty odstraněna. Než " +"vytvoříte další složku se stejným názvem, musíte nejprve zkontrolovat poštu." #: kmfoldermgr.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku" +msgstr "Složku nelze vytvořit" #: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 msgid "" @@ -7993,7 +7988,7 @@ msgstr "Vytvořit podsložku ve vybrané složce" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "" +msgstr "Pro filtrování seznamu složek můžete prostě začít psát" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -8008,9 +8003,8 @@ msgid "Total Column" msgstr "Souhrnný sloupec" #: kmfoldertree.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Size Column" -msgstr "Zobrazit sloupce" +msgstr "Sloupec s velikostí" #: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" @@ -8049,14 +8043,12 @@ msgid "&Move Folder To" msgstr "Pře&sunout složku do" #: kmfoldertree.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Standardní groupwarové složky" +msgstr "Přidat do oblíbených složek" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Přihlášení k odběru..." +msgstr "Přihlášení k odběru na serveru…" #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8071,15 +8063,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Problém IMAP Cache..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " "on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" -"<qt>Není možné vytvořit složku<b>%1</b> kvůuli nedostatečným oprávněním na " -"serveru. Pokud si myslíte, že byste tato práva mít měli, požádejte vašeho " -"administrátora, aby vám je přidělil.</qt> " +"<qt>Není možné vytvořit složku ve <b>%1</b> kvůli nedostatečným oprávněním " +"na serveru. Pokud si myslíte, že byste tato práva mít měli, požádejte vašeho " +"administrátora, aby vám oprávnění přidělil.</qt> " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 #: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 @@ -8127,16 +8118,15 @@ msgstr "Důležité" #: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" -msgstr "" +msgstr "Vyžadující akci" #: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 -#, fuzzy msgid "Invitation" -msgstr "Dokumentace" +msgstr "Pozvánka" #: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" @@ -8163,9 +8153,8 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 -#, fuzzy msgid "Order of Arrival" -msgstr "Datum (pořadí příchodu)" +msgstr "Pořadí příchodu" #: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" @@ -8368,10 +8357,16 @@ msgid "" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" +"Došlo k problému s indexem pošty níže uvedených složek. Indexy budou nyní " +"znovu vygenerovány.\n" +"To se může stát, pokud jsou indexové soubory zastaralé, chybí a nebo jsou " +"poškozené.\n" +"Pokud k tomuto problému dochází často, kontaktujte svého správce.\n" +"Některé informace, například stavové příznaky, se mohou ztratit." #: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" -msgstr "" +msgstr "Problém s indexy pošty" #: kmkernel.cpp:1894 msgid "" @@ -8550,11 +8545,13 @@ msgid "" "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" +"Tuto složku momentálně není možné smazat, protože probíhá její " +"synchronizace. Počkejte prosím, až bude synchronizace složky dokončena, a " +"zkuste to znovu." #: kmmainwidget.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Unable to delete folder" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku" +msgstr "Složku nelze smazat" #: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" @@ -8676,12 +8673,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Žádné filtrování na straně serveru nebylo nastaveno" #: kmmainwidget.cpp:1770 -#, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." msgstr "" -"Nelze spustit správce certifikátů; prosím zkontrolujte svoji instalaci." +"Nelze spustit správce certifikátů ‚kleopatra‘. Prosím, zkontrolujte svou " +"instalaci." #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" @@ -8727,9 +8724,8 @@ msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Vyprázdni&t všechny složky s košem" #: kmmainwidget.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Zkontro&lovat poštu v této složce" +msgstr "Zkontrolovat poštu v oblíbených složkách" #: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" @@ -8840,9 +8836,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Zkontro&lovat poštu v této složce" #: kmmainwidget.cpp:2816 -#, fuzzy msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Nová složka..." +msgstr "&Archivovat složku…" #: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" |