diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po | 448 |
1 files changed, 248 insertions, 200 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po index b9e7c74fd43..fb76828db3d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:03+0200\n" "Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -18,174 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Formátovač disket pro TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Výchozí zařízení" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor a bývalý správce" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Redesign uživatelského rozhraní" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Přidat podporu BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Zprovoznění KFloppy pro TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2." - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Není možné přistoupit na %1\n" -"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Nelze nalézt fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Není možné spustit fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Chyba při formátování stopy %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n" -"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou " -"mechaniku." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Zařízení je zaneprázdněno.\n" -"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem umount)." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Nelze nalézt dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Není možné spustit dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Disketová mechanika je připojena.\n" -"Nejprve je potřeba ji odpojit." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -338,8 +184,8 @@ msgstr "Ryc&hlý formát" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Rychlý formát provede jen vysokoúrovňové formátování - dojde pouze k " "vytvoření systému souborů.</qt>" @@ -350,11 +196,11 @@ msgstr "&Zaplnění nulami a rychlý formát" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a následně " -"vytvoří souborový systém.</qt>" +"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a " +"následně vytvoří souborový systém.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -362,8 +208,8 @@ msgstr "Úplné formát&ovaní" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Úplné formátování se skládá z nízkoúrovňového a následně vysokoúrovňového " "formátování. Všechna data na disketě jsou vymazána." @@ -419,13 +265,14 @@ msgstr "Disketa TDE" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Místo pro zadání názvu diskety. Kvůli omezení systému MS-DOS je název " "diskety limitován na délku 11 znaků. Protože systém Minix nepodporuje " -"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</qt>" +"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</" +"qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -446,14 +293,10 @@ msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátování.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "KFloppy nemůže nalézt žádný z potřebných programů pro vytváření souborových " -"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci." -"<br>" -"<br>Záznam:" +"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci.<br><br>Záznam:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -464,19 +307,17 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" -"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem UFS." +"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem " +"UFS." #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Prosím ověřte správnost názvu zařízení.)" -"<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" +"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:<br/><b>%1</b><br/>(Prosím " +"ověřte správnost názvu zařízení.)<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -490,14 +331,221 @@ msgstr "" "Formátování smaže veškerá data na disketě?\n" "Opravdu chcete pokračovat?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Není možné přistoupit na %1\n" +"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nelze nalézt fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Není možné spustit fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Chyba při formátování stopy %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n" +"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou " +"mechaniku." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Zařízení je zaneprázdněno.\n" +"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem " +"umount)." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nelze nalézt dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Není možné spustit dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketová mechanika je připojena.\n" +"Nejprve je potřeba ji odpojit." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formátovač disket pro TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Výchozí zařízení" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor a bývalý správce" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redesign uživatelského rozhraní" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Přidat podporu BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Zprovoznění KFloppy pro TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Není možné spustit dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |