diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1088 |
1 files changed, 551 insertions, 537 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index 5ffa16048a6..c97084c4e5c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:10+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,395 +33,6 @@ msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: tdefilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the KFileReplace part." -msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part." - -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "" -"%n bajt\n" -"%n bajty\n" -"%n bajtů" - -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor se " -"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>" - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Nelze číst data." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nedostatek paměti." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Hledání dokončeno." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vybrali jste <b>%1</b>, jako kódování souborů." -"<br>Výběr správného kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s " -"jiným kódováním, než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit." -"<br>" -"<br>V případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte <i>utf8</i> a <b>" -"povolte</b> vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky zjistí " -"soubory v <i>utf8</i> a <i>utf16</i>, ale změněné soubory budou konvertovány do " -"<i>utf8</i>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Varování ohledně kódování souboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Nahrazuji soubory..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Nahrazené řetězce" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zastavuji..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Uložit hlášení" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Složka se jménem <b>%1</b> již existuje.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" -msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -msgid "KFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace řetězce" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Načíst řetězce ze souboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Není možné otevřít složky." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -msgid "KFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady." - -#: tdefilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 -msgid "Part of the TDEWebDev module." -msgstr "Část modulu TDEWebDev." - -#: tdefilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 -msgid "Original author of the KFileReplace tool" -msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Původní německý překladatel" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." -msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nelokální soubor" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Simulovat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radit" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Z&astavit" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "Přid&at řetězec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Smazat řetězec" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Prázdný seznam ř&etězců" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Upravit vybraný řetězec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Začlenit podsložky" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Vytvořit &záložní soubor" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Rozlišovat &velikost" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Povolit ®ulární výrazy" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &KFileReplace..." -msgstr "Nastavit &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&Upravit v Qunatě" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otevřít rodičovskou &složku" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Rozbalit strom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "Sbalit st&rom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About KFileReplace" -msgstr "Inform&ace o aplikaci" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -msgid "KFileReplace &Handbook" -msgstr "Příruč&ka KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "Nahlásit &chybu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potvrdit nahrazení" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nenahrazovat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" -msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát " -"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením v " -"KFileReplace.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>" -". O detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam " -"řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Načíst" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Nenačítat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 -msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 -msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Přístup odmítnut v hlavní složce projektu:<br><b>%1</b></qt>" - -#: tdefilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl " -"prázdný.</qt>" - -#: tdefilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "Soubor %1 nelze otevřít. Možná jde o problém DCOP." - -#: tdefilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?" - -#: tdefilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný." - -#: tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "KFileReplace Strings" -msgstr "KFileReplace řetězce" - -#: tdefilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Uložit řetězce do souboru" - -#: tdefilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "Soubor %1 nelze uložit." - -#: tdefilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "Otevřít &pomocí..." - #: knewprojectdlg.cpp:97 msgid "Project Directory" msgstr "Adresář projektu" @@ -446,13 +58,28 @@ msgid "Starting folder" msgstr "Počáteční složka" #: main.cpp:37 -msgid "KFileReplace" +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Část modulu TDEWebDev." + #: main.cpp:41 msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář" +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu" + +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" +msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace" + #. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format @@ -473,8 +100,8 @@ msgstr "&Výsledky" #. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 #: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "KFileReplace Main Toolbar" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace" #. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 @@ -514,414 +141,414 @@ msgid "Replace with:" msgstr "Nahradit za:" #. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Search For" msgstr "Vyhledat" #. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "Nahradit za" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 58 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:72 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stará velikost" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:75 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nová velikost" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:78 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Nahrazené řetězce" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Vlastník" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Skupina" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:93 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Nalezené řetězce" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zelená znamená hotov" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Prohledané soubory:" - #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Search & Replace in Files" msgstr "Hledat & nahradit v souborech" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Search Now" msgstr "&Hledat nyní" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Search Later" msgstr "Vyhledat později" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Obecné" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Startup Folder Options" msgstr "Volby výchozí složky" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu." #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Include subfolders" msgstr "&Začlenit podsložky" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Search/Replace Strings" msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Replace:" msgstr "Nahradit:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Enable ®ular expressions" msgstr "Povolit ®ulární výrazy" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Do &backup copy instead of overwrite" msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovat velká/malá" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Enable co&mmands in the replace string" msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Backup copy suffix:" msgstr "Přípona záložní kopie:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Encoding of the files:" msgstr "Kódování souborů:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Pokročilé" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Ownership Filtering" msgstr "Filtrování vlastníků" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "User: " msgstr "Uživatel: " +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "ID (Number)" msgstr "ID (číslo)" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Equals To" msgstr "Rovno" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Is Not" msgstr "Není rovno" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:228 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:231 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Access Date Filtering" msgstr "Filtrování podle přístupu" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:234 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Dates valid for:" msgstr "Datumy platné pro:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:237 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Accessed after:" msgstr "Čas přístupu po:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Accessed before: " msgstr "Čas přístupu před:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:243 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Last Writing Access" msgstr "Poslední zápis" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:246 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Last Reading Access" msgstr "Poslední čtení" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:249 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Size Filtering" msgstr "Filtrování podle velikosti" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Minimum si&ze:" msgstr "Minimální &velikost:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Maximum size:" msgstr "Maximální velikost:" #. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Obecné" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Enable commands in replace strings" msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Notif&y on errors" msgstr "Upo&zornit při chybách" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:282 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velká/malá" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:288 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Enable regular e&xpressions" msgstr "Povolit ®ulární výrazy" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Do &backup copy" msgstr "Udělat &záložní kopii" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Ignore hidden files and folders" msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:306 +#: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Follow s&ymbolic links" msgstr "Následovat &symbolické odkazy" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" msgstr "" "Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" msgstr "Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:315 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Show confirmation dialog" msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:318 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Confirm before replace each string" msgstr "Potvrdit před každým nahrazením" #. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:324 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "&Default Values" msgstr "&Výchozí hodnoty" +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:273 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Stará velikost" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:276 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Nová velikost" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:279 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Nahrazené řetězce" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Vlastník" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Skupina" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:294 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Nalezené řetězce" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Zelená znamená hotov" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Prohledané soubory:" + #: report.cpp:41 report.cpp:194 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>" @@ -939,7 +566,8 @@ msgid "-" msgstr "-" #: report.cpp:68 -msgid "KFileReplace Report" +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" msgstr "Hlášení KFileReplace" #: report.cpp:73 @@ -966,6 +594,392 @@ msgstr "datum" msgid "Total occurrences" msgstr "Celkový počet výskytů" +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"%n bajt\n" +"%n bajty\n" +"%n bajtů" + +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor se " +"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>" + +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Nelze číst data." + +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nedostatek paměti." + +#: tdefilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: tdefilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Hledání dokončeno." + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." +"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"<br>" +"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " +"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" +"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" +"utf8</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vybrali jste <b>%1</b>, jako kódování souborů." +"<br>Výběr správného kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s " +"jiným kódováním, než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit." +"<br>" +"<br>V případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte <i>utf8</i> a <b>" +"povolte</b> vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky zjistí " +"soubory v <i>utf8</i> a <i>utf16</i>, ale změněné soubory budou konvertovány do " +"<i>utf8</i>.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Varování ohledně kódování souboru" + +#: tdefilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Nahrazuji soubory..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Nahrazené řetězce" + +#: tdefilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zastavuji..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný." + +#: tdefilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Uložit hlášení" + +#: tdefilereplacepart.cpp:261 +msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt>Složka se jménem <b>%1</b> již existuje.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:269 +msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace řetězce" + +#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: tdefilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Načíst řetězce ze souboru" + +#: tdefilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Není možné otevřít složky." + +#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: tdefilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady." + +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart" + +#: tdefilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Původní německý překladatel" + +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory." + +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nelokální soubor" + +#: tdefilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: tdefilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simulovat" + +#: tdefilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "Nah&radit" + +#: tdefilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "Z&astavit" + +#: tdefilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "Přid&at řetězec..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Smazat řetězec" + +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Prázdný seznam ř&etězců" + +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Upravit vybraný řetězec..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců" + +#: tdefilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Začlenit podsložky" + +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Vytvořit &záložní soubor" + +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Rozlišovat &velikost" + +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]" + +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Povolit ®ulární výrazy" + +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Nastavit &KFileReplace..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Upravit v Qunatě" + +#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Otevřít rodičovskou &složku" + +#: tdefilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&Rozbalit strom" + +#: tdefilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "Sbalit st&rom" + +#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "Inform&ace o aplikaci" + +#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "Příruč&ka KFileReplace" + +#: tdefilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Nahlásit &chybu" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Potvrdit nahrazení" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahrazovat" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\"" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát " +"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením v " +"KFileReplace.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>" +". O detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam " +"řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Nenačítat" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Přístup odmítnut v hlavní složce projektu:<br><b>%1</b></qt>" + +#: tdefilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl " +"prázdný.</qt>" + +#: tdefilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "Soubor %1 nelze otevřít. Možná jde o problém DCOP." + +#: tdefilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?" + +#: tdefilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný." + +#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace řetězce" + +#: tdefilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Uložit řetězce do souboru" + +#: tdefilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "Soubor %1 nelze uložit." + +#: tdefilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Otevřít &pomocí..." + #: whatthis.h:29 msgid "" "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " |