diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 84 |
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 3360e87444f..2ea93e42aae 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtdeio/cs/>\n" @@ -1196,13 +1196,15 @@ msgstr "" "Nastavení proxy.\n" "<p>\n" "Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který " -"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup " -"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na " -"vašem proxy serveru.\n" +"umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo filtrování. Ukládání " +"stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, " +"protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem proxy serveru. Filtrující " +"proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat přístup na reklamy, " +"nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat.\n" "<p>\n" -"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k " -"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového " -"administrátora.</p>\n" +"Pokud si nejste jistí, zda proxy server potřebujete nebo ne, podívejte se do " +"příručky nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele nebo se " +"zeptejte svého systémového administrátora.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:59 @@ -1238,14 +1240,14 @@ msgstr "" "Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-" "Discovery Protocol)</b>.<p>\n" "<b>Poznámka:</b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " -"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " -"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" +"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " +"vývojáře Trinity nebo nahlaste chybu na https://bugs.trinitydesktop.org/.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" +msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" #: kproxydlg_ui.ui:97 #, no-c-format @@ -1274,7 +1276,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" +"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" "Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> jsou obvykle " "používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické i " "negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n" @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce." #: kproxydlg_ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." +msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." #: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format @@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "&Možnosti" #: kproxydlg_ui.ui:386 #, no-c-format msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" +msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" #: kproxydlg_ui.ui:389 #, no-c-format @@ -1372,10 +1374,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" +"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" "Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě " -"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " -"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " +"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " +"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " "nebo WWWOfle.\n" "</qt>" @@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "Vý&jimky" #: manualproxy_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" +msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" #: manualproxy_ui.ui:207 #, no-c-format @@ -1445,11 +1447,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za " -"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " -"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " +"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " +"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " "například tehdy, když potřebujete proxy server jen pro některé specifické " -"servery. <p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít " -"konfigurační skript.\n" +"servery.<p>Pokud máte složitější požadavky, je výhodné použít konfigurační " +"skript.\n" "</qt>" #: manualproxy_ui.ui:228 @@ -1525,9 +1527,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Vyberte požadované chování:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Akceptovat</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" -"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" -"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " +"<li><b>Přijmout</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" +"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" +"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každé cookie přijaté z tohoto " "serveru.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" @@ -1548,7 +1550,7 @@ msgid "" "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " +"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " "vstupně/výstupních subsystémech." #: socksbase.ui:48 @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "&Cesta:" #: socksbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." +msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." #: socksbase.ui:147 #, no-c-format @@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" +msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" #: uagentproviderdlg_ui.ui:38 uagentproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format @@ -1706,13 +1708,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita." -"<p>\n" -"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. " -"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " -"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " -"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou " -"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" +"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.<p>" +"\n" +"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“" +". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " +"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " +"všechny KDE servery na <code>.kde.org</code> získaly falešnou identitu, pak " +"jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #: uagentproviderdlg_ui.ui:60 @@ -1729,7 +1731,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " +"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " "uvedenému serveru.\n" "</qt>" @@ -1767,8 +1769,8 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit " "takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n" -"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " -"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " +"K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " +"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " "server je možné provést kliknutím na tlačítko <code>Změnit</code>. Kliknutí " "na tlačítko <code>Smazat</code> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že " "pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n" @@ -1792,8 +1794,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt><p>\n" -"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " +"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<p>\n" +"<u>Poznámka:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " "zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale " "pouze provést její úpravu.<p>\n" "Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace " @@ -1811,7 +1813,7 @@ msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " "provided options to customize it." msgstr "" -"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " +"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " "jeho uzpůsobení." #: useragentdlg_ui.ui:88 @@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Přidat j&méno platformy" #: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce." +msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce" #: useragentdlg_ui.ui:159 #, no-c-format |