diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po | 123 |
1 files changed, 66 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po index 0415b1eb5b1..d01e6024d6f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:30+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,41 +36,40 @@ msgstr "lukas@kde.org" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "<h1>Barvy</h1> Tento modul umožňuje výběr barevného schématu, které bude " -"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou titulky, " -"texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit widget, jehož " -"barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na grafickou " -"reprezentaci pracovní plochy." -"<p> Nastavení barev je možné ukládat jako kompletní barevná schémata, které je " -"též možné upravovat a mazat. Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených " -"barevných schémat, které je možné použít jako základ vašich vlastních schémat." -"<p> Všechny aplikace prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace " -"nepatřící do prostředí TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení " -"barev. Více podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"." +"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou " +"titulky, texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit " +"widget, jehož barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na " +"grafickou reprezentaci pracovní plochy.<p> Nastavení barev je možné ukládat " +"jako kompletní barevná schémata, které je též možné upravovat a mazat. " +"Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených barevných schémat, které je " +"možné použít jako základ vašich vlastních schémat.<p> Všechny aplikace " +"prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace nepatřící do prostředí " +"TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení barev. Více " +"podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na tlačítko " -"\"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části náhledového obrázku. " -"Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku \"Barva widgetu\" se " -"změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, na který jste kliknuli." +"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na " +"tlačítko \"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části " +"náhledového obrázku. Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku " +"\"Barva widgetu\" se změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, " +"na který jste kliknuli." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -80,15 +79,16 @@ msgstr "Barevné schéma" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste mohli " -"vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete zobrazit jeho " -"náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným schématem." -"<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny všechny " -"změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě " +"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste " +"mohli vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete " +"zobrazit jeho náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným " +"schématem.<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny " +"všechny změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě " "neaplikovali." #: colorscm.cpp:162 @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Odstranit sc&héma" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba " -"poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání " +"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je " +"třeba poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání " "schématu." #: colorscm.cpp:177 @@ -122,11 +122,12 @@ msgstr "I&mportovat schéma..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba " -"poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního uživatele." +"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je " +"třeba poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního " +"uživatele." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -230,9 +231,9 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož barvu " -"si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na odpovídající " -"část v náhledu." +"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož " +"barvu si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na " +"odpovídající část v náhledu." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Stínovat třídící sloupec v seznamech" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech pomocí " -"stínovaného pozadí." +"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech " +"pomocí stínovaného pozadí." #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -285,8 +286,8 @@ msgstr "Aplikovat barvy na aplikace &nepatřící do TDE" msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící do " -"TDE." +"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící " +"do TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -303,8 +304,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Toto barevné schéma není možné odstranit.\n" -"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou uložena " -"schémata." +"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou " +"uložena schémata." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -350,6 +351,14 @@ msgstr "Neaktivní okno" msgid "Active window" msgstr "Aktivní okno" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Standardní text" |