summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po123
1 files changed, 66 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0415b1eb5b1..d01e6024d6f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,41 +36,40 @@ msgstr "lukas@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Barvy</h1> Tento modul umožňuje výběr barevného schématu, které bude "
-"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou titulky, "
-"texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit widget, jehož "
-"barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na grafickou "
-"reprezentaci pracovní plochy."
-"<p> Nastavení barev je možné ukládat jako kompletní barevná schémata, které je "
-"též možné upravovat a mazat. Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených "
-"barevných schémat, které je možné použít jako základ vašich vlastních schémat."
-"<p> Všechny aplikace prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace "
-"nepatřící do prostředí TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení "
-"barev. Více podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"."
+"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou "
+"titulky, texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit "
+"widget, jehož barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na "
+"grafickou reprezentaci pracovní plochy.<p> Nastavení barev je možné ukládat "
+"jako kompletní barevná schémata, které je též možné upravovat a mazat. "
+"Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených barevných schémat, které je "
+"možné použít jako základ vašich vlastních schémat.<p> Všechny aplikace "
+"prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace nepatřící do prostředí "
+"TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení barev. Více "
+"podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na tlačítko "
-"\"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části náhledového obrázku. "
-"Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku \"Barva widgetu\" se "
-"změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, na který jste kliknuli."
+"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na "
+"tlačítko \"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části "
+"náhledového obrázku. Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku "
+"\"Barva widgetu\" se změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, "
+"na který jste kliknuli."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -80,15 +79,16 @@ msgstr "Barevné schéma"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste mohli "
-"vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete zobrazit jeho "
-"náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným schématem."
-"<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny všechny "
-"změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě "
+"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste "
+"mohli vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete "
+"zobrazit jeho náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným "
+"schématem.<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny "
+"všechny změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě "
"neaplikovali."
#: colorscm.cpp:162
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Odstranit sc&héma"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání "
+"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je "
+"třeba poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání "
"schématu."
#: colorscm.cpp:177
@@ -122,11 +122,12 @@ msgstr "I&mportovat schéma..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního uživatele."
+"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je "
+"třeba poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního "
+"uživatele."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož barvu "
-"si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na odpovídající "
-"část v náhledu."
+"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož "
+"barvu si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na "
+"odpovídající část v náhledu."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Stínovat třídící sloupec v seznamech"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech pomocí "
-"stínovaného pozadí."
+"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech "
+"pomocí stínovaného pozadí."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -285,8 +286,8 @@ msgstr "Aplikovat barvy na aplikace &nepatřící do TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící do "
-"TDE."
+"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící "
+"do TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Toto barevné schéma není možné odstranit.\n"
-"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou uložena "
-"schémata."
+"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou "
+"uložena schémata."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -350,6 +351,14 @@ msgstr "Neaktivní okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivní okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardní text"