diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
44 files changed, 2093 insertions, 12031 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook index 5289ee84a8f..fde57ce93dd 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook @@ -1,26 +1,10 @@ <sect2 id="midi"> -<title ->Nastavení <acronym ->MIDI</acronym -> rozhraní</title> +<title>Nastavení <acronym>MIDI</acronym> rozhraní</title> -<para ->Tento modul slouží k určení <acronym ->MIDI</acronym -> zařízení, které bude &kde; používat. Pomocí tohoto modulu můžete také definovat <acronym ->MIDI</acronym -> mapper.</para> +<para>Tento modul slouží k určení <acronym>MIDI</acronym> zařízení, které bude &kde; používat. Pomocí tohoto modulu můžete také definovat <acronym>MIDI</acronym> mapper.</para> -<para ->Práce s tímto modulem je jednoduchá. Požadované <acronym ->MIDI</acronym -> zařízení vyberete kliknutím na seznamu těchto zařízení.</para> +<para>Práce s tímto modulem je jednoduchá. Požadované <acronym>MIDI</acronym> zařízení vyberete kliknutím na seznamu těchto zařízení.</para> -<para ->Pokud chcete používat <acronym ->MIDI mapper</acronym ->, zaškrtněte přepínač nazvaný <guilabel ->Používat MIDI-Mapper</guilabel ->. To vám umožní nadefinovat mapper v textovém poli pod tímto přepínačem. Potřebujete-li soubor vyhledat v hierarchii adresářů souborového systému, klikněte na tlačítko s obrázkem složky.</para> +<para>Pokud chcete používat <acronym>MIDI mapper</acronym>, zaškrtněte přepínač nazvaný <guilabel>Používat MIDI-Mapper</guilabel>. To vám umožní nadefinovat mapper v textovém poli pod tímto přepínačem. Potřebujete-li soubor vyhledat v hierarchii adresářů souborového systému, klikněte na tlačítko s obrázkem složky.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook index 5ce233f0e7c..b577877bdd2 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook @@ -2,120 +2,49 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Pat</firstname -> <surname ->Dowler</surname -> </author> +<author> <firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hoelzer</surname -> </author> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-08-26</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-08-26</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Zvonek</keyword> -<keyword ->Nastavení</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Zvonek</keyword> +<keyword>Nastavení</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="bell"> -<title ->Systémový zvonek</title> +<title>Systémový zvonek</title> -<para ->Systémový zvonek (pípnutí) je vlastností X serveru, kterou se snaží o vhodné využití dostupného zvukového hardwaru. </para> +<para>Systémový zvonek (pípnutí) je vlastností X serveru, kterou se snaží o vhodné využití dostupného zvukového hardwaru. </para> -<para -></para> +<para></para> -<note -><para ->Někdy se může stát, že X server nebude kvůli omezení ze strany hardwaru provádět pípnutí přesně podle nastavených parametrů. Na většině osobních počítačů např. nefunguje správně ovládání hlasitosti, a proto bude X server patrně emulovat nízkou hlasitost kratší délkou tónu. Pokud se neprojeví změna nastavení, může to být zapříčiněno X serverem nebo hardwarem.</para -></note> +<note><para>Někdy se může stát, že X server nebude kvůli omezení ze strany hardwaru provádět pípnutí přesně podle nastavených parametrů. Na většině osobních počítačů např. nefunguje správně ovládání hlasitosti, a proto bude X server patrně emulovat nízkou hlasitost kratší délkou tónu. Pokud se neprojeví změna nastavení, může to být zapříčiněno X serverem nebo hardwarem.</para></note> -<para ->Je možné měnit následující nastavení zvonku:</para> +<para>Je možné měnit následující nastavení zvonku:</para> -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->hlasitost (procentuelně vzhledem k <quote ->maximální</quote -> hlasitosti)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->výška (v Hz)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->trvání (v milisekundách)</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<itemizedlist> <listitem> <para>hlasitost (procentuelně vzhledem k <quote>maximální</quote> hlasitosti)</para> </listitem> <listitem> <para>výška (v Hz)</para> </listitem> <listitem> <para>trvání (v milisekundách)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Pro vyzkoušení současného nastavení můžete použít tlačítko <guibutton ->Test</guibutton ->.</para> +<para>Pro vyzkoušení současného nastavení můžete použít tlačítko <guibutton>Test</guibutton>.</para> -<sect2 id="bell-author" -><title ->Autoři oddílu</title> -<para ->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email ->mhk@kde.org</email -></para> -<para ->Převod do KDE 2.0 provedl Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek<email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<sect2 id="bell-author"><title>Autoři oddílu</title> +<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para> +<para>Převod do KDE 2.0 provedl Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek<email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook index 1ffe7e2b433..99fdce94e14 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook @@ -2,120 +2,60 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->datum</keyword> -<keyword ->čas</keyword> -<keyword ->nastavení</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>datum</keyword> +<keyword>čas</keyword> +<keyword>nastavení</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="datetime"> -<title ->Datum a čas</title> +<title>Datum a čas</title> -<para ->Tento modul umožňuje měnit prostřednictvím vhodného grafického rozhraní systémové datum a čas.</para> +<para>Tento modul umožňuje měnit prostřednictvím vhodného grafického rozhraní systémové datum a čas.</para> -<note -><para ->Pro změnu systémového datumu a času musíte mít práva systémového administrátora (<systemitem class="username" ->root</systemitem ->). Pokud tato práva nemáte, můžete pomocí tohoto modulu datum a čas pouze zobrazit, ne však měnit.</para -></note> +<note><para>Pro změnu systémového datumu a času musíte mít práva systémového administrátora (<systemitem class="username">root</systemitem>). Pokud tato práva nemáte, můžete pomocí tohoto modulu datum a čas pouze zobrazit, ne však měnit.</para></note> -<para ->Po spuštění bude modul v režimu pouhého zobrazení obou hodnot. Chcete-li datum nebo čas upravit, klikněte na <guibutton ->Změnit</guibutton ->. Objeví se okno, ve kterém můžete datum i čas změnit (v případě, že nemáte superuživatelská práva, modul se nejprve dotáže na heslo roota).</para> +<para>Po spuštění bude modul v režimu pouhého zobrazení obou hodnot. Chcete-li datum nebo čas upravit, klikněte na <guibutton>Změnit</guibutton>. Objeví se okno, ve kterém můžete datum i čas změnit (v případě, že nemáte superuživatelská práva, modul se nejprve dotáže na heslo roota).</para> <sect2 id="date-change"> -<title ->Změna nastavení</title> - -<para ->Datum se nastavuje pomocí levé poloviny okna modulu. Jednodušše vyberte měsíc (z roletového seznamu nad kalendářem), rok (pomocí přírůstkového pole tamtéž) a den v měsíci (kliknutím na zvolený den v kalendáři). </para> - -<para ->Čas nastavíte prostřednictvím přírůstkového pole pod ciferníkem. Nejprve klikněte do pole zobrazující hodinu, minutu nebo sekundu. Novou hodnotu zadejte ručně nebo klikněte na <guiicon ->+</guiicon -> a <guiicon ->-</guiicon -> pro změnu hodnoty o jeden stupeň.</para> - -<note -><para ->Čas je zobrazován v 24 hodinovém formátu, který se v České republice používá jako standard (v anglicky mluvících zemí se většinou používá 12ti hodinový formát, kde je nutno k odpoledním času označovanému jako PM přičíst 12 hodin).</para -></note> - -<para ->Poté můžete kliknout na záložku <guilabel ->Časová zóna</guilabel ->.</para> -<para ->Požadovanou časovou zónu vyberte z roletového seznamu uprostřed okna modulu. </para> - -<para ->Po nastavení správného datumu a času stiskněte tlačítko <guibutton ->Aplikovat</guibutton -> pro uložení změn.</para> +<title>Změna nastavení</title> + +<para>Datum se nastavuje pomocí levé poloviny okna modulu. Jednodušše vyberte měsíc (z roletového seznamu nad kalendářem), rok (pomocí přírůstkového pole tamtéž) a den v měsíci (kliknutím na zvolený den v kalendáři). </para> + +<para>Čas nastavíte prostřednictvím přírůstkového pole pod ciferníkem. Nejprve klikněte do pole zobrazující hodinu, minutu nebo sekundu. Novou hodnotu zadejte ručně nebo klikněte na <guiicon>+</guiicon> a <guiicon>-</guiicon> pro změnu hodnoty o jeden stupeň.</para> + +<note><para>Čas je zobrazován v 24 hodinovém formátu, který se v České republice používá jako standard (v anglicky mluvících zemí se většinou používá 12ti hodinový formát, kde je nutno k odpoledním času označovanému jako PM přičíst 12 hodin).</para></note> + +<para>Poté můžete kliknout na záložku <guilabel>Časová zóna</guilabel>.</para> +<para>Požadovanou časovou zónu vyberte z roletového seznamu uprostřed okna modulu. </para> + +<para>Po nastavení správného datumu a času stiskněte tlačítko <guibutton>Aplikovat</guibutton> pro uložení změn.</para> </sect2> <sect2 id="datetime-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> -<para ->Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email ->: Translation</para> +<title>Autoři oddílu</title> +<para>Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> + +<para>Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>: Translation</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook index 60450802b09..05326ad784f 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook @@ -2,112 +2,60 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->šifra</keyword> -<keyword ->SSL</keyword> -<keyword ->šifrování</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>šifra</keyword> +<keyword>SSL</keyword> +<keyword>šifrování</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="crypto"> -<title ->Nastavení šifrování</title> +<title>Nastavení šifrování</title> <sect2 id="crypto-intro"> -<title ->Úvod</title> -<para ->Velké množství aplikací dodávaných s KDE dokáže pracovat se zašifrovanými soubory nebo síťovými daty.</para> +<title>Úvod</title> +<para>Velké množství aplikací dodávaných s KDE dokáže pracovat se zašifrovanými soubory nebo síťovými daty.</para> </sect2> <sect2 id="crypto-use"> -<title ->Použití</title> - -<warning -><para ->Účinnost šifrovacích mechanismů závisí na jejich nejslabším článku. Jinak řečeno, pokud nemáte předcházející zkušenosti se šifrováním, je lepší neměnit nastavení tohoto modulu.</para -></warning> - -<para ->Volby v tomto modulu je možné rozdělit do dvou kategorií.</para> - -<para ->Dvě volby ve spodní části okna (<guilabel ->Varovat při vstupu do SSL módu</guilabel -> a <guilabel ->Varovat při opuštění SSL módu</guilabel ->) určují, jestli bude KDE informovat o zahájení nebo ukončení SSL šifrování. </para -> - -<para ->Zbývající volby určují, které šifrovací metody budou používány. Po vybrání požadovaných šifrovacích protokolů klikněte na tlačítko <guibutton ->Aplikovat</guibutton -> pro uložení změn.</para> - -<tip -><para ->Změny v tomto modulu provádějte pouze na základě <emphasis ->důvěryhodných</emphasis -> informací o kvalitách jednotlivých šifrovacích metod.</para -></tip> +<title>Použití</title> + +<warning><para>Účinnost šifrovacích mechanismů závisí na jejich nejslabším článku. Jinak řečeno, pokud nemáte předcházející zkušenosti se šifrováním, je lepší neměnit nastavení tohoto modulu.</para></warning> + +<para>Volby v tomto modulu je možné rozdělit do dvou kategorií.</para> + +<para>Dvě volby ve spodní části okna (<guilabel>Varovat při vstupu do SSL módu</guilabel> a <guilabel>Varovat při opuštění SSL módu</guilabel>) určují, jestli bude KDE informovat o zahájení nebo ukončení SSL šifrování. </para> + +<para>Zbývající volby určují, které šifrovací metody budou používány. Po vybrání požadovaných šifrovacích protokolů klikněte na tlačítko <guibutton>Aplikovat</guibutton> pro uložení změn.</para> + +<tip><para>Změny v tomto modulu provádějte pouze na základě <emphasis>důvěryhodných</emphasis> informací o kvalitách jednotlivých šifrovacích metod.</para></tip> </sect2> <!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it --> <sect2 id="crypto-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para ->Tento oddíl napsal Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email ->. </para> +<para>Tento oddíl napsal Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>. </para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook index 403a694361d..16b490a2972 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook @@ -2,164 +2,61 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Krishna</firstname -> <surname ->Tateneni</surname -> <affiliation -><address -><email -> tateneni@pluto.njcc.com </email -></address -></affiliation -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname> <affiliation><address><email> tateneni@pluto.njcc.com </email></address></affiliation> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->email</keyword> -<keyword ->e-mail</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>email</keyword> +<keyword>e-mail</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="e-mail"> -<title ->Email</title> +<title>Email</title> <sect2 id="email-intro"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para ->Modul &kcontrol;u E-mail umožňuje měnit a ukládat základní informace o e-mailové schránce. Tyto informace jsou používány pro funkce &kde; spojené s e-mailovou komunikací, např. odesílání zpráv o chybách v aplikacích &kde;.</para> +<para>Modul &kcontrol;u E-mail umožňuje měnit a ukládat základní informace o e-mailové schránce. Tyto informace jsou používány pro funkce &kde; spojené s e-mailovou komunikací, např. odesílání zpráv o chybách v aplikacích &kde;.</para> -<para ->Programy určené pro čtení a odesílání elektronické pošty (jako např. &kmail;) obvykle nabízejí mnohem širší možnosti nastavení, které ale umí využívat pouze daný program. Také &kmail; má vlastní konfigurační možnosti.</para> +<para>Programy určené pro čtení a odesílání elektronické pošty (jako např. &kmail;) obvykle nabízejí mnohem širší možnosti nastavení, které ale umí využívat pouze daný program. Také &kmail; má vlastní konfigurační možnosti.</para> -<para ->Řadu informací ohledně nastavení e-mailové schránky by vám měl poskytnout váš poskytovatel internetového připojení (<acronym ->ISP</acronym ->). Pokud jste připojeni prostřednictvím místní počítačové sítě, obraťte se na svého správce sítě.</para> +<para>Řadu informací ohledně nastavení e-mailové schránky by vám měl poskytnout váš poskytovatel internetového připojení (<acronym>ISP</acronym>). Pokud jste připojeni prostřednictvím místní počítačové sítě, obraťte se na svého správce sítě.</para> </sect2> <sect2 id="email-use"> -<title ->Použití</title> - -<para ->Okno modulu je rozděleno na dva oddíly. Některé údaje jsou předvyplněny z informací o přihlášeném uživateli. Při pohledu odshora dolů nalezneme tyto oddíly:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Informace o uživateli</guilabel ->:</term -> <listitem -><para ->Podrobné údaje o právě přihlášeném uživateli.</para -> <para ->Do textového pole <guilabel ->Celé jméno</guilabel -> zadejte svoje jméno ve tvaru, který si přejete mít v hlavičkách odeslaných e-mailů. V případě, že pracujete pro nějakou společnost nebo organizaci, můžete zadat její jméno do textového pole <guilabel ->Organizace</guilabel ->.</para -> <para ->Nejdůležitější součástí nastavení je <guilabel ->e-mailová adresa</guilabel ->. Pokud mají být odpovědi na vaše e-maily odesílané na jinou adresu, zadejte tuto adresu do textového pole <guilabel ->Odpovědní adresa</guilabel ->. Necháte-li toto políčko prázdné, odpovědi budou posílány na adresu zadanou v předcházejícím poli <guilabel ->e-mailová adresa</guilabel ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Upřednostňovaný poštovní klient</guilabel ->:</term -> <listitem -><para ->Název poštovního programu, kterým odesíláte a přijímáte poštu (obvykle je jich nainstalováno více).</para -> <para ->Standardně je nastaven <application ->KMail</application ->. Změnu poštovního programu provedete napsáním názvu programu nebo kliknutím na tlačítko <guilabel ->Listovat...</guilabel -> a vybráním programu ze seznamu.</para -> <para ->Je-li vámi vybraný program konzolová nebo textová aplikace (jako např. <application ->Pine</application ->), zaškrtněte volbu <guilabel ->Spustit v terminálu</guilabel ->. </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Váš poskytovatel internetového připojení (<acronym ->ISP</acronym ->) vám přidělil uživatelské jméno a heslo pro přihlášení k poštovnímu serveru. Velmi často je uživatelské jméno stejné jako část e-mailové adresy nalevo od znaku <literal ->@</literal ->. </para> +<title>Použití</title> + +<para>Okno modulu je rozděleno na dva oddíly. Některé údaje jsou předvyplněny z informací o přihlášeném uživateli. Při pohledu odshora dolů nalezneme tyto oddíly:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Informace o uživateli</guilabel>:</term> <listitem><para>Podrobné údaje o právě přihlášeném uživateli.</para> <para>Do textového pole <guilabel>Celé jméno</guilabel> zadejte svoje jméno ve tvaru, který si přejete mít v hlavičkách odeslaných e-mailů. V případě, že pracujete pro nějakou společnost nebo organizaci, můžete zadat její jméno do textového pole <guilabel>Organizace</guilabel>.</para> <para>Nejdůležitější součástí nastavení je <guilabel>e-mailová adresa</guilabel>. Pokud mají být odpovědi na vaše e-maily odesílané na jinou adresu, zadejte tuto adresu do textového pole <guilabel>Odpovědní adresa</guilabel>. Necháte-li toto políčko prázdné, odpovědi budou posílány na adresu zadanou v předcházejícím poli <guilabel>e-mailová adresa</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Upřednostňovaný poštovní klient</guilabel>:</term> <listitem><para>Název poštovního programu, kterým odesíláte a přijímáte poštu (obvykle je jich nainstalováno více).</para> <para>Standardně je nastaven <application>KMail</application>. Změnu poštovního programu provedete napsáním názvu programu nebo kliknutím na tlačítko <guilabel>Listovat...</guilabel> a vybráním programu ze seznamu.</para> <para>Je-li vámi vybraný program konzolová nebo textová aplikace (jako např. <application>Pine</application>), zaškrtněte volbu <guilabel>Spustit v terminálu</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Váš poskytovatel internetového připojení (<acronym>ISP</acronym>) vám přidělil uživatelské jméno a heslo pro přihlášení k poštovnímu serveru. Velmi často je uživatelské jméno stejné jako část e-mailové adresy nalevo od znaku <literal>@</literal>. </para> </sect2> <sect2 id="email-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsal:</para> -<para ->Krishna Tateneni <email ->tateneni@pluto.njcc.com</email ->.</para> -<para ->Aktualizaci provedl Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email ->.</para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsal:</para> +<para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>.</para> +<para>Aktualizaci provedl Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>.</para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook index 03e8e727d39..a73b3c06cd5 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook @@ -2,312 +2,110 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kcontrolcenter;</title> +<title>&kcontrolcenter;</title> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Michael</firstname -> <surname ->McBride</surname -> <affiliation -><address -><email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></address -></affiliation -> </author> +<author> <firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2002-02-02</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-02</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->Tato dokumentace popisuje Ovládací centrum &kde;.</para> +<para>Tato dokumentace popisuje Ovládací centrum &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kcontrol</keyword> -<keyword ->konfigurace</keyword> -<keyword ->nastavení</keyword> -<keyword ->modul</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kcontrol</keyword> +<keyword>konfigurace</keyword> +<keyword>nastavení</keyword> +<keyword>modul</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->&kcontrolcenter;</title> - -<para -> Ovládací centrum &kcontrolcenter; (dále jen "Ovládací centrum") umožňuje jednoduchým způsobem měnit všechna nastavení prostředí &kde;. </para> - -<para -> Ovládací centrum se skládá z celé řady modulů. Každý modul je ve skutečnosti samostatná aplikace, ovládací centrum ale všechny tyto aplikace sdružuje do jednoho místa. </para> - -<tip -> <para -> Každý modul Ovládacího centra může být spuštěn samostatně. </para -> <para -> Bližší informace naleznete v oddílu <link linkend="control-center-run-indiv" -> Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra</link ->. </para -> </tip> - -<para -> Ovládací centrum KDE sdružuje moduly do několika kategorií,čímž usnadňuje jejich hledání. </para> +<title>&kcontrolcenter;</title> + +<para> Ovládací centrum &kcontrolcenter; (dále jen "Ovládací centrum") umožňuje jednoduchým způsobem měnit všechna nastavení prostředí &kde;. </para> + +<para> Ovládací centrum se skládá z celé řady modulů. Každý modul je ve skutečnosti samostatná aplikace, ovládací centrum ale všechny tyto aplikace sdružuje do jednoho místa. </para> + +<tip> <para> Každý modul Ovládacího centra může být spuštěn samostatně. </para> <para> Bližší informace naleznete v oddílu <link linkend="control-center-run-indiv"> Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra</link>. </para> </tip> + +<para> Ovládací centrum KDE sdružuje moduly do několika kategorií,čímž usnadňuje jejich hledání. </para> </chapter> <chapter id="control-center"> -<title ->Používáme Ovládací centrum &kcontrolcenter;</title> +<title>Používáme Ovládací centrum &kcontrolcenter;</title> -<para -> Tento oddíl podrobně rozebírá užití samotného ovládacího centra. Pro informace ohledně jednotlivých modulů nahlédněte, prosím, do oddílu <link linkend="module" ->Moduly Ovládacího centra</link ->. </para> +<para> Tento oddíl podrobně rozebírá užití samotného ovládacího centra. Pro informace ohledně jednotlivých modulů nahlédněte, prosím, do oddílu <link linkend="module">Moduly Ovládacího centra</link>. </para> <sect1 id="control-center-starting"> -<title ->Spuštění Ovládacího centra &kcontrol;</title> - -<para -> &kcontrolcenter; se dá spustit třemi různými způsoby: </para> - -<orderedlist -> <listitem -> <para -> Vybráním <menuchoice -><guimenu ->Tlačítko K </guimenu -><guimenuitem ->Ovládací centrum KDE</guimenuitem -></menuchoice -> na panelu &kde;.. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Stisknutím <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. </para -> <para -> Zobrazí se dialogové okno. Napište <userinput -><command ->kcontrol</command -></userinput -> a klikněte na tlačítko <guibutton ->Spustit</guibutton ->. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Příkaz <command ->kcontrol &</command -> je možné spustit také pomocí jakéhokoli terminálu. </para -> </listitem -> </orderedlist -> - -<para -> Všechny tři popsané způsoby jsou ekvivalentní a vedou ke stejnému výsledku. </para> +<title>Spuštění Ovládacího centra &kcontrol;</title> + +<para> &kcontrolcenter; se dá spustit třemi různými způsoby: </para> + +<orderedlist> <listitem> <para> Vybráním <menuchoice><guimenu>Tlačítko K </guimenu><guimenuitem>Ovládací centrum KDE</guimenuitem></menuchoice> na panelu &kde;.. </para> </listitem> <listitem> <para> Stisknutím <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para> <para> Zobrazí se dialogové okno. Napište <userinput><command>kcontrol</command></userinput> a klikněte na tlačítko <guibutton>Spustit</guibutton>. </para> </listitem> <listitem> <para> Příkaz <command>kcontrol &</command> je možné spustit také pomocí jakéhokoli terminálu. </para> </listitem> </orderedlist> + +<para> Všechny tři popsané způsoby jsou ekvivalentní a vedou ke stejnému výsledku. </para> </sect1> -<sect1 id="control-center-screen" -> -<title ->Obrazovka Ovládacího centra &kcontrolcenter;</title> - -<para -> Po spuštění Ovládacího centra se objeví okno, které se skládá ze tří částí: </para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Screenshot</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Screenshot</phrase -> </textobject -> <caption -> <para ->Obrazovka Ovládacího centra &kde;</para -> </caption -> </mediaobject -> </screenshot -> - -<para -> V horní části okna je hlavní nabídka, umožňující přístup k většině možností &kcontrol;u. Jednotlivé nabídky jsou podrobně popsány v oddílu <link linkend="control-center-menus" ->Nabídky Ovládacího centra &kde;</link ->. </para> - -<para -> Levá část okna slouží k výběru modulů. Bližší informace o navigaci mezi moduly naleznete v oddílu nazvaném <link linkend="module-intro" ->Navigace mezi moduly</link ->. </para> - -<para -> Hlavní panel zobrazuje některé systémové informace. </para> - -<para -> V ukázce je spuštěno &kde; 2.0, &kcontrol; spustil uživatel <systemitem class="username" ->sotek</systemitem ->, počítač se jmenuje <systemitem class="systemname" ->HomeStation</systemitem ->, běží pod systémem &Linux; (verze jádra 2.2.14) a je třídy Pentium. </para> +<sect1 id="control-center-screen"> +<title>Obrazovka Ovládacího centra &kcontrolcenter;</title> + +<para> Po spuštění Ovládacího centra se objeví okno, které se skládá ze tří částí: </para> + +<screenshot> <screeninfo>Screenshot</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Screenshot</phrase> </textobject> <caption> <para>Obrazovka Ovládacího centra &kde;</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> + +<para> V horní části okna je hlavní nabídka, umožňující přístup k většině možností &kcontrol;u. Jednotlivé nabídky jsou podrobně popsány v oddílu <link linkend="control-center-menus">Nabídky Ovládacího centra &kde;</link>. </para> + +<para> Levá část okna slouží k výběru modulů. Bližší informace o navigaci mezi moduly naleznete v oddílu nazvaném <link linkend="module-intro">Navigace mezi moduly</link>. </para> + +<para> Hlavní panel zobrazuje některé systémové informace. </para> + +<para> V ukázce je spuštěno &kde; 2.0, &kcontrol; spustil uživatel <systemitem class="username">sotek</systemitem>, počítač se jmenuje <systemitem class="systemname">HomeStation</systemitem>, běží pod systémem &Linux; (verze jádra 2.2.14) a je třídy Pentium. </para> </sect1> <sect1 id="control-center-menus"> -<title ->Nabídky &kcontrol;u.</title> +<title>Nabídky &kcontrol;u.</title> -<para -> Tento oddíl podává stručný popis jednotlivých nabídek Ovládacího centra. </para> +<para> Tento oddíl podává stručný popis jednotlivých nabídek Ovládacího centra. </para> <sect2 id="control-center-menu-file"> -<title ->Nabídka <guimenu ->Soubor</guimenu -></title> - -<para -> Tato nabídka obsahuje pouze jednu položku. </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Soubor</guimenu -> <guimenuitem ->Ukončit</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -> <para -> <action ->Zavře Ovládací centrum.</action -> </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nabídka <guimenu>Soubor</guimenu></title> + +<para> Tato nabídka obsahuje pouze jednu položku. </para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Soubor</guimenu> <guimenuitem>Ukončit</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <para> <action>Zavře Ovládací centrum.</action> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-view"> -<title ->Nabídka <guimenu ->Pohled</guimenu -></title> - -<para -> Položky této nabídky určují vzhled a chování seznamu modulů. </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -> <guimenuitem ->Režim</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -> <para -> Určuje, jestli bude použit <guimenuitem ->Stromový pohled</guimenuitem -> nebo <guimenuitem ->Pohled s ikonami</guimenuitem ->. </para -> <para -> Při použití <guimenuitem ->Stromového pohledu</guimenuitem -> má každá kategorie podobu vnořeného seznamu. </para -> <para -> <guimenuitem ->Pohled s ikonami</guimenuitem -> - při kliknutí na kategorii tato kategorie zmizí a je nahrazena seznamem modulů. Návrat zpět lze provést vybráním ikony <guiicon ->"Jít výš"</guiicon ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -> <guimenu ->Pohled</guimenu -> <guisubmenu ->Icon Velikost ikon</guisubmenu -> </menuchoice -></term -> <listitem -> <para -> Umožňuje nastavit velikost ikon modulů. Možnosti jsou <guimenuitem ->Malé</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Střední</guimenuitem -> a <guimenuitem ->Velké</guimenuitem ->. </para -> <note -><para -> Tato volba se týká pouze <guimenuitem ->Pohledu s ikonami</guimenuitem ->.Na <guimenuitem ->Stromový pohled</guimenuitem -> nemá změna nastavení žádný vliv. </para -> </note -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> +<title>Nabídka <guimenu>Pohled</guimenu></title> + +<para> Položky této nabídky určují vzhled a chování seznamu modulů. </para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu> <guimenuitem>Režim</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <para> Určuje, jestli bude použit <guimenuitem>Stromový pohled</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Pohled s ikonami</guimenuitem>. </para> <para> Při použití <guimenuitem>Stromového pohledu</guimenuitem> má každá kategorie podobu vnořeného seznamu. </para> <para> <guimenuitem>Pohled s ikonami</guimenuitem> - při kliknutí na kategorii tato kategorie zmizí a je nahrazena seznamem modulů. Návrat zpět lze provést vybráním ikony <guiicon>"Jít výš"</guiicon>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Pohled</guimenu> <guisubmenu>Icon Velikost ikon</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> <para> Umožňuje nastavit velikost ikon modulů. Možnosti jsou <guimenuitem>Malé</guimenuitem>, <guimenuitem>Střední</guimenuitem> a <guimenuitem>Velké</guimenuitem>. </para> <note><para> Tato volba se týká pouze <guimenuitem>Pohledu s ikonami</guimenuitem>.Na <guimenuitem>Stromový pohled</guimenuitem> nemá změna nastavení žádný vliv. </para> </note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-mod"> -<title ->Nabídka <guimenu ->Moduly</guimenu -></title> +<title>Nabídka <guimenu>Moduly</guimenu></title> -<para -> Nabídka Moduly je zkrácená volba umožňující rychlý přístup na kterýkoli modul Ovládacího centra. </para> +<para> Nabídka Moduly je zkrácená volba umožňující rychlý přístup na kterýkoli modul Ovládacího centra. </para> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-help"> -<title ->Nabídka <guimenu ->Nápověda</guimenu -></title> +<title>Nabídka <guimenu>Nápověda</guimenu></title> &help.menu.documentation; @@ -316,53 +114,18 @@ </sect1> <sect1 id="control-center-exiting"> -<title ->Ukončení Ovládacího centra &kde;</title> - -<para -> Ovládací centrum je možné ukončit třemi způsoby: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -> Z hlavní nabídky vyberte <menuchoice -><guimenu ->Soubor</guimenu -><guimenuitem ->Ukončit</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Stiskněte současně klávesy <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo ->. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Klikněte na <guiicon ->uzavírací</guiicon -> tlačítko okna. </para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Ukončení Ovládacího centra &kde;</title> + +<para> Ovládací centrum je možné ukončit třemi způsoby: </para> + +<itemizedlist> <listitem> <para> Z hlavní nabídky vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> <listitem> <para>Stiskněte současně klávesy <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para> </listitem> <listitem> <para> Klikněte na <guiicon>uzavírací</guiicon> tlačítko okna. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="control-center-run-indiv"> -<title ->Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra</title> - -<para -> ednotlivé moduly můžete spouštět samostatně bez pomoci Ovládacího centra výběrem <menuchoice -><guimenu ->Tlačítko K</guimenu -> <guisubmenu ->Nastavení</guisubmenu -> </menuchoice -> z panelu &kde;. Poté již můžete zvolit vybraný modul. </para> +<title>Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra</title> + +<para> ednotlivé moduly můžete spouštět samostatně bez pomoci Ovládacího centra výběrem <menuchoice><guimenu>Tlačítko K</guimenu> <guisubmenu>Nastavení</guisubmenu> </menuchoice> z panelu &kde;. Poté již můžete zvolit vybraný modul. </para> </sect1> @@ -371,322 +134,153 @@ <!--*****************************************************************--> <chapter id="module"> -<title ->Moduly Ovládacího centra &kcontrol;</title> - -<para -> Ve snaze o co největší zjednodušení sdružuje &kcontrol; obdobné volby nastavení do skupin. Tyto skupiny se nazývají moduly. Po kliknutí na jméno modulu v levé části okna dojde k zobrazení všech možností nastavení daného modulu. </para> - -<para -> aždý modul obsahuje některé (nebo všechny) z následujících tlačítek: </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Nápověda</term -> <listitem -> <para -> Toto tlačítko je určené pro zobrazení nápovědy aktivního modulu. Po kliknutí na toto tlačítko se nalevo od modulu zobrazí stručná nápověda. Na konci této nápovědy je odkaz na podrobnější nápovědu. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Použít implicitní</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Obnoví implicitní nastavení voleb v modulu. Pro uložení nastavení poté klikněte na tlačítko "<guibutton ->OK</guibutton ->". </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Aplikovat</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Kliknutím na toto tlačítko uložíte v &kde; všechny provedené změny. Modul zůstane i nadále otevřen. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Použít implicitní</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Toto tlačítko vynuluje změny provedené v modulu. Účinnost tlačítka závisí na modulu. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<note -> <para -> Máte-li již nějaký modul otevřen, musíte před otevřením jiného nejprve uložit nebo zrušit provedené změny. </para -> <para -> Pokusíte-li se přejít na jiný modul bez uložení změn, budete dotázáni jestli si přejete změny uložit nebo zrušit. </para -> </note> +<title>Moduly Ovládacího centra &kcontrol;</title> + +<para> Ve snaze o co největší zjednodušení sdružuje &kcontrol; obdobné volby nastavení do skupin. Tyto skupiny se nazývají moduly. Po kliknutí na jméno modulu v levé části okna dojde k zobrazení všech možností nastavení daného modulu. </para> + +<para> aždý modul obsahuje některé (nebo všechny) z následujících tlačítek: </para> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Nápověda</term> <listitem> <para> Toto tlačítko je určené pro zobrazení nápovědy aktivního modulu. Po kliknutí na toto tlačítko se nalevo od modulu zobrazí stručná nápověda. Na konci této nápovědy je odkaz na podrobnější nápovědu. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Použít implicitní</guilabel></term> <listitem> <para> Obnoví implicitní nastavení voleb v modulu. Pro uložení nastavení poté klikněte na tlačítko "<guibutton>OK</guibutton>". </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guibutton>Aplikovat</guibutton></term> <listitem> <para> Kliknutím na toto tlačítko uložíte v &kde; všechny provedené změny. Modul zůstane i nadále otevřen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guibutton>Použít implicitní</guibutton></term> <listitem> <para> Toto tlačítko vynuluje změny provedené v modulu. Účinnost tlačítka závisí na modulu. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<note> <para> Máte-li již nějaký modul otevřen, musíte před otevřením jiného nejprve uložit nebo zrušit provedené změny. </para> <para> Pokusíte-li se přejít na jiný modul bez uložení změn, budete dotázáni jestli si přejete změny uložit nebo zrušit. </para> </note> <sect1 id="module-intro"> -<title ->Navigace mezi moduly</title> +<title>Navigace mezi moduly</title> -<para -> Následuje seznam <emphasis ->standartních</emphasis -> modulů (řazeno dle kategorií) poskytovaných v balíku <application role="package" ->KDE base</application ->. Je třeba upozornit, že Ovládací panel může obsahovat i jiné moduly, nainstalované dalšími programy. </para> +<para> Následuje seznam <emphasis>standartních</emphasis> modulů (řazeno dle kategorií) poskytovaných v balíku <application role="package">KDE base</application>. Je třeba upozornit, že Ovládací panel může obsahovat i jiné moduly, nainstalované dalšími programy. </para> <!-- Commented until fixed arrangement is made --> <!-- <variablelist> <varlistentry> -<term ->File Browsing</term> +<term>File Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="file-assoc" ->File Associations</link ->, -<link linkend="file-manager" ->File Manager</link ->, +<link linkend="file-assoc">File Associations</link>, +<link linkend="file-manager">File Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Look and Feel</term> +<term>Look and Feel</term> <listitem> <para> -<link linkend="background" ->Background</link ->, -<!- - <link linkend="borders" ->Borders</link ->,- -> -<link linkend="color" ->Colors</link ->, -<link linkend="desktop" ->Desktop</link ->, -<link linkend="fonts" ->Fonts</link ->, -<link linkend="icons" ->Icons</link ->, -<!- - <link linkend="iconstyle" ->Icon Style</link ->, - -> -<link linkend="key-bindings" ->Key Bindings</link ->, -<link linkend="launch-feedback" ->Launch feedback</link ->, -<link linkend="panel" ->Panel</link ->, -<link linkend="screensaver" ->Screensaver</link ->, -<link linkend="style" ->Style</link ->, -<link linkend="sys-notify" ->System Notifications</link ->, -<link linkend="taskbar" ->Taskbar</link ->, -<link linkend="theme-manager" ->Theme Manager</link ->, -<!- - <link linkend="numbername" ->Virtual Desktops</link ->,- -> -<link linkend="window-behavior" ->Window Behavior</link ->, -<link linkend="window-deco" ->Window Decoration</link ->. +<link linkend="background">Background</link>, +<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- -> +<link linkend="color">Colors</link>, +<link linkend="desktop">Desktop</link>, +<link linkend="fonts">Fonts</link>, +<link linkend="icons">Icons</link>, +<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - -> +<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>, +<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>, +<link linkend="panel">Panel</link>, +<link linkend="screensaver">Screensaver</link>, +<link linkend="style">Style</link>, +<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>, +<link linkend="taskbar">Taskbar</link>, +<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>, +<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- -> +<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>, +<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Network</term> +<term>Network</term> <listitem> <para> -<link linkend="e-mail" ->E-Mail</link ->, -<link linkend="lan-browsing" ->LAN Browsing</link ->, -<link linkend="timeouts" ->Preferences</link ->, <!- - FIXME - -> -<link linkend="socks" ->SOCKS</link ->, -<link linkend="talk" ->Talk Configuration</link> -<link linkend="windows-shares" ->Windows Shares</link> +<link linkend="e-mail">E-Mail</link>, +<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>, +<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - -> +<link linkend="socks">SOCKS</link>, +<link linkend="talk">Talk Configuration</link> +<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Peripherals</term> +<term>Peripherals</term> <listitem> <para> -<link linkend="kbd" ->Keyboard</link ->, -<link linkend="mouse" ->Mouse</link> +<link linkend="kbd">Keyboard</link>, +<link linkend="mouse">Mouse</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Personalization</term> +<term>Personalization</term> <listitem> <para> -<link linkend="accessibility" ->Accessibility</link ->, -<link linkend="locale" ->Country !amp-internal! Language</link ->, -<link linkend="crypto" ->Crypto</link ->, -<!- - <link linkend="kblayout" ->Keyboard Layout</link ->, - -> -<link linkend="passwords" ->Passwords</link> -<link linkend="spell-checking" ->Spell Checking</link ->. +<link linkend="accessibility">Accessibility</link>, +<link linkend="locale">Country !amp-internal! Language</link>, +<link linkend="crypto">Crypto</link>, +<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - -> +<link linkend="passwords">Passwords</link> +<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Power Control</term> +<term>Power Control</term> <listitem> <para> -<link linkend="battery-monitor" ->Battery Monitor</link ->, -<link linkend="energy" ->Energy</link ->, -<link linkend="powerctrl" ->Laptop Power Control</link ->, -<link linkend="lowbatcrit" ->Low Battery Critical</link ->, -<link linkend="lowbatwarn" ->Low Battery Warning</link> +<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>, +<link linkend="energy">Energy</link>, +<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>, +<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>, +<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sound</term> +<term>Sound</term> <listitem> <para> -<link linkend="midi" ->Midi</link ->, -<link linkend="mixer" ->Mixer</link ->, -<link linkend="sndserver" ->Sound Server</link ->, -<link linkend="bell" ->System Bell</link> +<link linkend="midi">Midi</link>, +<link linkend="mixer">Mixer</link>, +<link linkend="sndserver">Sound Server</link>, +<link linkend="bell">System Bell</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->System</term> +<term>System</term> <listitem> <para> -<link linkend="datetime" ->Date and Time</link ->, -<link linkend="konsole" ->&konsole;</link ->, -<link linkend="login-manager" ->Login Manager</link ->, -<link linkend="print-manager" ->Printing Manager</link ->, -<link linkend="sessions" ->Session Manager</link ->, +<link linkend="datetime">Date and Time</link>, +<link linkend="konsole">&konsole;</link>, +<link linkend="login-manager">Login Manager</link>, +<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>, +<link linkend="sessions">Session Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Web Browsing</term> +<term>Web Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="cookie" ->Cookies</link ->, -<link linkend="ebrowse" ->Enhanced Browsing</link ->, -<link linkend="konq-browsing" ->Konqueror Browser</link ->, -<link linkend="nsplugins" ->Netscape Plugins</link ->, -<link linkend="proxies" ->Proxies !amp-internal! Cache</link ->, -<link linkend="stylesheets" ->Stylesheets</link ->, -<link linkend="user-agent" ->User Agent</link ->, +<link linkend="cookie">Cookies</link>, +<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>, +<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>, +<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>, +<link linkend="proxies">Proxies !amp-internal! Cache</link>, +<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>, +<link linkend="user-agent">User Agent</link>, </para> </listitem> </varlistentry> -</variablelist ->--> +</variablelist>--> </sect1> @@ -696,182 +290,43 @@ </chapter> <chapter id="laptop"> -<title ->Poznámku k modulům pro laptopy</title> - -<para -> Aby bylo možné používat moduly určené pro laptopy, je třeba nainstalovat do jádra podporu APM. Bližší informace o této problematice můžete najít na <ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html" ->http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink -> av Battery Powered Linux mini-HOWTO na<ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html" ->http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink ->. </para> - -<para -> Pokud chcete používat nabídkové příkazy <guimenuitem ->suspend</guimenuitem -> a <guimenuitem ->standby</guimenuitem ->, měli byste nainstalovat do &Linux;u balík <application ->apmd</application -> (verze 2.4 nebo vyšší). Chcete-li je používat jako běžný (ne-root) uživatel, musíte programu <application ->apm</application -> nastavit setuid root. </para> - -<para -> To uděláte následovně - přihlašte se jako <systemitem class="username" ->root</systemitem -> a zadejte: </para> +<title>Poznámku k modulům pro laptopy</title> + +<para> Aby bylo možné používat moduly určené pro laptopy, je třeba nainstalovat do jádra podporu APM. Bližší informace o této problematice můžete najít na <ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> av Battery Powered Linux mini-HOWTO na<ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>. </para> + +<para> Pokud chcete používat nabídkové příkazy <guimenuitem>suspend</guimenuitem> a <guimenuitem>standby</guimenuitem>, měli byste nainstalovat do &Linux;u balík <application>apmd</application> (verze 2.4 nebo vyšší). Chcete-li je používat jako běžný (ne-root) uživatel, musíte programu <application>apm</application> nastavit setuid root. </para> + +<para> To uděláte následovně - přihlašte se jako <systemitem class="username">root</systemitem> a zadejte: </para> <screen> -<prompt ->%</prompt -><userinput -><command ->chown</command -> <option ->root -/usr/bin/apm</option ->;<command ->chmod</command -> <option ->+s -/usr/bin/apm</option -></userinput> +<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root +/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s +/usr/bin/apm</option></userinput> </screen> <warning> -<para -> Tímto dovolíte všem uživatelům vašeho systému přepnout počítač do úsporného režimu. Pokud jste jediný uživatel počítače, neměl by vzniknout žádný problém. </para> - -<para -> Nezapomeňte, že každý program, který má nastavena <systemitem class="username" ->superuživatelská</systemitem -> práva, může znamenat potenciální bezpečnostní problém.<emphasis ->Před</emphasis -> přidáním <systemitem class="username" ->superuživatelských</systemitem -> práv programu o nejprve tomto kroku pečlivě rozvažte. </para> +<para> Tímto dovolíte všem uživatelům vašeho systému přepnout počítač do úsporného režimu. Pokud jste jediný uživatel počítače, neměl by vzniknout žádný problém. </para> + +<para> Nezapomeňte, že každý program, který má nastavena <systemitem class="username">superuživatelská</systemitem> práva, může znamenat potenciální bezpečnostní problém.<emphasis>Před</emphasis> přidáním <systemitem class="username">superuživatelských</systemitem> práv programu o nejprve tomto kroku pečlivě rozvažte. </para> </warning> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Informace o autorech a licenční ujednání</title> - -<para ->&kcontrol;</para> -<para ->Program copyright 1997 - 2002 vývojáři Ovládacího centra KDE</para> -<para ->Přispěli:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email ->hoelzer@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Matthias Elter <email ->elter@kde.org</email -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Dokumentace <trademark class="copyright" ->copyright 2000 Michael McBride</trademark -> <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Přispěli:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Paul Campbell <email ->paul@taniwha.com</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Mark Donohoe </para -></listitem -> <listitem -><para ->Pat Dowler</para -></listitem -> <listitem -><para ->Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Steffen Hansen <email ->stefh@mip.ou.dk</email ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email ->hoelzer@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Martin Jones <email ->mjones@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Thomas Tanghus <email ->tanghus@earthling.net</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Krishna Tateneni <email ->tateneni@pluto.njcc.com -></email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Ellis Whitehead <email ->ewhitehe@uni-freiburg.de</email -></para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Informace o autorech a licenční ujednání</title> + +<para>&kcontrol;</para> +<para>Program copyright 1997 - 2002 vývojáři Ovládacího centra KDE</para> +<para>Přispěli:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem> <listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Dokumentace <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> + +<para>Přispěli:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem> <listitem><para>Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email></para></listitem> <listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem> <listitem><para>Pat Dowler</para></listitem> <listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem> <listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem> <listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem> <listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem> <listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem> <listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem> <listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem> <listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem> <listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem> </itemizedlist> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook index 8aedb70ddf5..5e4cf16a48a 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook @@ -2,236 +2,73 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> -<authorgroup -> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<authorgroup> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-01</date> -<releaseinfo ->3.01.00</releaseinfo> +<date>2002-09-01</date> +<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->zpřístupnění</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>zpřístupnění</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="accessibility"> -<title ->Zpřístupnění</title> +<title>Zpřístupnění</title> <sect2 id="accessibility-intro"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para -> </para> +<para> </para> -<para -> </para> +<para> </para> <sect3 id="access-bell"> -<title -><guilabel ->Zvonek</guilabel -></title> - -<para -> Panel je rozdělen na dvě části: <guilabel ->Akustický zvonek</guilabel -> a <guilabel ->Vizuální zvonek</guilabel ->. </para> - -<para -> Přepínač <guilabel ->Používat systémový zvonek</guilabel -> umožňuje vypnout nebo zapnout pípnutí systémového zvonku. Pokud je vypnutý, bude systémový zvonek potichu. </para> - -<para -> Přepínač <guilabel ->Používat přizpůsobený zvonek</guilabel -> slouží k nastavení jiného zvukového upozornění místo obvyklého systémového zvonku. Po zaškrtnutí tohoto přepínače zadejde do textového pole <guilabel ->Přehrávat zvuk</guilabel -> kompletní cestu k příslušném souboru se zvukem. Soubor lze vybrat též prostřednictvím tlačítka <guibutton ->Listovat</guibutton ->. </para> - -<para -> </para> - -<para -> Pro použití vizuálního zvonku nejprve zaškrněte přepínač <guilabel ->Používat vizuální zvonek</guilabel ->. </para> - -<para -> Poté již můžete vybrat mezi volbou <guilabel ->Invertovat obrazovku</guilabel -> nebo <guilabel ->Blikající obrazovka</guilabel ->. U druhé z jmenovaných voleb lze nastavit barvu kliknutím na tlačítko napravo od textu <guilabel ->Blikající obrazovka</guilabel ->. </para> - -<para -> Dobu trvání vizuálního zvonku lze nastavit pomocí posuvníku. Výchozí hodnota je 500ms, neboli půl sekundy. </para> +<title><guilabel>Zvonek</guilabel></title> + +<para> Panel je rozdělen na dvě části: <guilabel>Akustický zvonek</guilabel> a <guilabel>Vizuální zvonek</guilabel>. </para> + +<para> Přepínač <guilabel>Používat systémový zvonek</guilabel> umožňuje vypnout nebo zapnout pípnutí systémového zvonku. Pokud je vypnutý, bude systémový zvonek potichu. </para> + +<para> Přepínač <guilabel>Používat přizpůsobený zvonek</guilabel> slouží k nastavení jiného zvukového upozornění místo obvyklého systémového zvonku. Po zaškrtnutí tohoto přepínače zadejde do textového pole <guilabel>Přehrávat zvuk</guilabel> kompletní cestu k příslušném souboru se zvukem. Soubor lze vybrat též prostřednictvím tlačítka <guibutton>Listovat</guibutton>. </para> + +<para> </para> + +<para> Pro použití vizuálního zvonku nejprve zaškrněte přepínač <guilabel>Používat vizuální zvonek</guilabel>. </para> + +<para> Poté již můžete vybrat mezi volbou <guilabel>Invertovat obrazovku</guilabel> nebo <guilabel>Blikající obrazovka</guilabel>. U druhé z jmenovaných voleb lze nastavit barvu kliknutím na tlačítko napravo od textu <guilabel>Blikající obrazovka</guilabel>. </para> + +<para> Dobu trvání vizuálního zvonku lze nastavit pomocí posuvníku. Výchozí hodnota je 500ms, neboli půl sekundy. </para> </sect3> <sect3 id="access-kb"> -<title -><guilabel ->Klávesnice</guilabel -></title> - -<para ->Panel se skládá ze tří částí.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Kombinace kláves jedním prstem</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Je-li tato volba zapnuta, může uživatel používat funkční klávesy &Shift;, &Alt;nebo &Ctrl; aniž by je musel ponechat stisknuté při zadávání další klávesy.(např.: kombinace <keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Alt;<keycap ->Del</keycap -></keycombo -> dosáhnete postupným stisknutím kláves &Ctrl;, potom &Alt; a nakonec <keycap ->Del</keycap ->). </para -> <para -> Je-li zaškrtnutý přepínač <guilabel ->Uzamknout kombinaci kláves jedním prstem</guilabel ->, budou klávesy &Alt;, &Ctrl; a &Shift; po stisknutí <quote ->aktivované</quote -> a k jejich <quote ->odblokování</quote -> dojde až opětovným stiskem dané klávesy. </para -> <para -> Příklad: </para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term ->S vypnutým přepínačem <guilabel ->Uzamknout kombinace kláves jedním prstem</guilabel ->:</term -> <listitem -> <para ->Uživatel stiskne klávesu &Shift;, následně klávesu <keycap ->F</keycap ->. Počítač tento povel pochopí jako <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Pokud nyní uživatel stiskne klávesu <keycap ->p</keycap ->, bude počítačem chápána jako písmeno p (bez přeřaďovače). </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Se zapnutým přepínačem <guilabel ->Uzamknout kombinace kláves jedním prstem</guilabel ->:</term -> <listitem -> <para -> Uživatel stiskne klávesu &Shift;, následně klávesu <keycap ->F</keycap ->. Počítač tento povel pochopí jako <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Pokud nyní uživatel stiskne klávesu <keycap ->p</keycap ->, bude počítačem chápána jako písmeno <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> (s přeřaďovačem). </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Filtrování kláves</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Při zapnutí volby <guilabel ->Používat filtrování kláves</guilabel -> budou počítačem akceptovány pouze stisky kláves trvající určenou dobu (nastavitelnou prostřednictvím posuvníku). Hlavním cílem této funkce je zabránit nechtěnému stisknutí kláves. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Zabránit vícenásobnému stisku klávesy</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Při zapnutí volby <guilabel ->Využívat funkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy</guilabel -> bude mezi dvěma stisky kláves prodleva. Tato funkce je určena pro uživatele s třesem rukou. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title><guilabel>Klávesnice</guilabel></title> + +<para>Panel se skládá ze tří částí.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Kombinace kláves jedním prstem</guilabel></term> <listitem> <para> Je-li tato volba zapnuta, může uživatel používat funkční klávesy &Shift;, &Alt;nebo &Ctrl; aniž by je musel ponechat stisknuté při zadávání další klávesy.(např.: kombinace <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt;<keycap>Del</keycap></keycombo> dosáhnete postupným stisknutím kláves &Ctrl;, potom &Alt; a nakonec <keycap>Del</keycap>). </para> <para> Je-li zaškrtnutý přepínač <guilabel>Uzamknout kombinaci kláves jedním prstem</guilabel>, budou klávesy &Alt;, &Ctrl; a &Shift; po stisknutí <quote>aktivované</quote> a k jejich <quote>odblokování</quote> dojde až opětovným stiskem dané klávesy. </para> <para> Příklad: </para> <variablelist> <varlistentry> <term>S vypnutým přepínačem <guilabel>Uzamknout kombinace kláves jedním prstem</guilabel>:</term> <listitem> <para>Uživatel stiskne klávesu &Shift;, následně klávesu <keycap>F</keycap>. Počítač tento povel pochopí jako <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Pokud nyní uživatel stiskne klávesu <keycap>p</keycap>, bude počítačem chápána jako písmeno p (bez přeřaďovače). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Se zapnutým přepínačem <guilabel>Uzamknout kombinace kláves jedním prstem</guilabel>:</term> <listitem> <para> Uživatel stiskne klávesu &Shift;, následně klávesu <keycap>F</keycap>. Počítač tento povel pochopí jako <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Pokud nyní uživatel stiskne klávesu <keycap>p</keycap>, bude počítačem chápána jako písmeno <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo> (s přeřaďovačem). </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Filtrování kláves</guilabel></term> <listitem> <para> Při zapnutí volby <guilabel>Používat filtrování kláves</guilabel> budou počítačem akceptovány pouze stisky kláves trvající určenou dobu (nastavitelnou prostřednictvím posuvníku). Hlavním cílem této funkce je zabránit nechtěnému stisknutí kláves. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Zabránit vícenásobnému stisku klávesy</guilabel></term> <listitem> <para> Při zapnutí volby <guilabel>Využívat funkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy</guilabel> bude mezi dvěma stisky kláves prodleva. Tato funkce je určena pro uživatele s třesem rukou. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> <sect2 id="access-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para -> Tento oddíl napsal Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -> </para> - -<para ->Překlad Ondřej Šotek<email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para> Tento oddíl napsal Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para> + +<para>Překlad Ondřej Šotek<email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook index e284fc376c9..e16c911954b 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook @@ -2,98 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Jost</firstname -> <surname ->Schenck</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->relace</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>relace</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sessions"> -<title ->Správce relace</title> +<title>Správce relace</title> <sect2 id="sessions-use"> -<title ->Použití</title> +<title>Použití</title> -<para ->Tento modul slouží k nastavení správy relace &kde;. Obsahuje dvě volby:</para> +<para>Tento modul slouží k nastavení správy relace &kde;. Obsahuje dvě volby:</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Potvrdit odhlášení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Je-li zaškrtnuto, bude před odhlášením uživatel dotázan dialogovým oknem na potvrzení ukončení &kde;. Toto dialogové okno dále obsahuje přepínač, kterým lze zapnout obnovení relace při příštím přihlášení.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Obnovit předchozí relaci při přihlášení.</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Je-li zaškrtnuto, bude &kde; při odhlášení ukládat aktuální stav relace. Při dalším přihlášení se zobrazí pracovní plocha ve stejném stavu, ve kterém byla opuštěna.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Potvrdit odhlášení</guilabel></term> <listitem> <para>Je-li zaškrtnuto, bude před odhlášením uživatel dotázan dialogovým oknem na potvrzení ukončení &kde;. Toto dialogové okno dále obsahuje přepínač, kterým lze zapnout obnovení relace při příštím přihlášení.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Obnovit předchozí relaci při přihlášení.</guilabel></term> <listitem><para>Je-li zaškrtnuto, bude &kde; při odhlášení ukládat aktuální stav relace. Při dalším přihlášení se zobrazí pracovní plocha ve stejném stavu, ve kterém byla opuštěna.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="sessions-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> -<para ->Tento oddíl napsal: Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> +<para>Tento oddíl napsal: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para> -<para ->Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email ->: Translation</para> +<para>Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>: Translation</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook index 1b36d3b457a..2765960984a 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook @@ -2,134 +2,68 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->styl</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>styl</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="style"> -<title ->Styl</title> +<title>Styl</title> <sect2 id="style-intro"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para ->Tento modul slouží k nastavení vzhledu widgetů v KDE.</para> +<para>Tento modul slouží k nastavení vzhledu widgetů v KDE.</para> -<note -><para -><emphasis ->Widget</emphasis -> je termín užívaný programátorypro všechny prvky uživatelského rozhraní jako jsou např. tlačítka, nabídky neborolovací lišty. Představte si je jako součástky, z kterých jsouposkládány vaše aplikace.</para -></note> +<note><para><emphasis>Widget</emphasis> je termín užívaný programátorypro všechny prvky uživatelského rozhraní jako jsou např. tlačítka, nabídky neborolovací lišty. Představte si je jako součástky, z kterých jsouposkládány vaše aplikace.</para></note> -<para ->V tomto modulu můžete měnit vzhled widgetů, ale nemůžete měnit jejich barvu. Podrobnosti o změně barvy widgetů naleznete v části <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html" ->Barvy</ulink ->.</para> +<para>V tomto modulu můžete měnit vzhled widgetů, ale nemůžete měnit jejich barvu. Podrobnosti o změně barvy widgetů naleznete v části <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Barvy</ulink>.</para> -<para ->Panel je rozdělen do tří části.</para> +<para>Panel je rozdělen do tří části.</para> <sect3 id="style-pre"> -<title -><guilabel ->Styl a motiv widgetů</guilabel -></title> +<title><guilabel>Styl a motiv widgetů</guilabel></title> -<para ->Seznam obsahuje předdefinované styly. Každý styl má své jméno a stručný popis.</para> +<para>Seznam obsahuje předdefinované styly. Každý styl má své jméno a stručný popis.</para> -<para ->Pro změnu stylu klikněte na jméno stylu. Po stisknutí tlačítka"<guibutton ->Aplikovat</guibutton ->" dojde k použití vybraného stylu na všechny zobrazené widgety.</para> +<para>Pro změnu stylu klikněte na jméno stylu. Po stisknutí tlačítka"<guibutton>Aplikovat</guibutton>" dojde k použití vybraného stylu na všechny zobrazené widgety.</para> </sect3> <sect3 id="style-misc"> -<title ->Ostatní nastavení vykreslování</title> - -<para ->Tato menší část má pouze jednu volbu.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Nabídka na vrchu pracovní plochy ve stylu MacOS</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zapne nabídku na vrchu pracovní plochy. Nabídka se bude přizpůsobovat aktivní aplikaci.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Ostatní nastavení vykreslování</title> + +<para>Tato menší část má pouze jednu volbu.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Nabídka na vrchu pracovní plochy ve stylu MacOS</guilabel></term> <listitem> <para>Zapne nabídku na vrchu pracovní plochy. Nabídka se bude přizpůsobovat aktivní aplikaci.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> <sect2 id="style-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsal Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -> </para> - -<para ->Pro KDE 2.2 aktualizovala Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsal Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para> + +<para>Pro KDE 2.2 aktualizovala Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para> + +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook index 45ab2b648af..84b435634f6 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook @@ -2,130 +2,62 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Krishna</firstname -> <surname ->Tateneni</surname -> <affiliation -><address -><email ->tateneni@pluto.njcc.com</email -></address -></affiliation -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname> <affiliation><address><email>tateneni@pluto.njcc.com</email></address></affiliation> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->heslo</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>heslo</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="passwords"> -<title ->Hesla</title> +<title>Hesla</title> <sect2 id="passwords-intro"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para ->Tento modul Ovládacího centra &kcontrol; slouží k upřesnění způsobu, kterým má program &tdesu; pracovat s hesly. &tdesu; požaduje zadání hesla před některými privilegovanými úkony jako např. změna systémového datumu nebo přidání nového uživatelského konta.</para> +<para>Tento modul Ovládacího centra &kcontrol; slouží k upřesnění způsobu, kterým má program &tdesu; pracovat s hesly. &tdesu; požaduje zadání hesla před některými privilegovanými úkony jako např. změna systémového datumu nebo přidání nového uživatelského konta.</para> -<para ->Tyto a podobné úkony smí provádět pouze <systemitem class="username" ->root</systemitem -> nebo uživatel s právy systémového správce. Před zahájením těchto úkonů proto budete dotázáni na heslo roota.</para> +<para>Tyto a podobné úkony smí provádět pouze <systemitem class="username">root</systemitem> nebo uživatel s právy systémového správce. Před zahájením těchto úkonů proto budete dotázáni na heslo roota.</para> -<important -><para ->Nastavení voleb nijak neovlivní chování jiných programů využívající hesla, jako je např. <application ->KMail</application ->.</para -> </important> +<important><para>Nastavení voleb nijak neovlivní chování jiných programů využívající hesla, jako je např. <application>KMail</application>.</para> </important> </sect2> <sect2 id="passwords-use"> -<title ->Použití</title> - -<para ->Okno modulu je rozděleno do dvou částí. První část slouží k výběru grafické reprezentace zadávaného hesla. Při psaní hesla nebudou nikdy zobrazovány opravdové znaky tak, jak jsou zadávány z klávesnice. Místo toho máte na výběr ze tří typů maskování hesla. Každý znak hesla může být reprezentován hvězdičkou (<token ->*</token ->). Další možností je použít místo jedné hvězdičky tři, čímž se ztíží odpozorování počtu znaků hesla. Poslední možností je nevypisovat na obrazovku vůbec nic.</para> - -<para ->Pracujete-li v přiměřeně bezpečném prostředí, můžete zaškrtnout volbu pojmenovanou <guilabel ->Pamatovat si heslo</guilabel ->. Přírůstkové pole <guilabel ->Časový limit</guilabel -> slouží k nastavení doby, po kterou si bude systém heslo pamatovat. Nastavení změníte pomocí šipek nebo zadáním hodnoty v rozmezí 5 až 1200 minut.</para> - -<para ->V případě zaškrnutí volby <guilabel ->Pamatovat si heslo</guilabel ->, nebude <application ->tdesu</application -> stanovenou dobu od prvního zadání hesla vyžadovat jeho opětovné zadání. Mějte na paměti, že tím snižujete bezpečnost vaší pracovní stanice.</para> - -<important -><para ->V žádném případě nepoužívejte <guilabel ->Pamatovat si heslo</guilabel ->, pracujete-li v nezabezpečeném prostředí, jako např. veřejně dostupné terminály. V prostředí s nižším zabezpečením je vhodnější používat krátkou dobu zapamatování hesla.</para -></important> +<title>Použití</title> + +<para>Okno modulu je rozděleno do dvou částí. První část slouží k výběru grafické reprezentace zadávaného hesla. Při psaní hesla nebudou nikdy zobrazovány opravdové znaky tak, jak jsou zadávány z klávesnice. Místo toho máte na výběr ze tří typů maskování hesla. Každý znak hesla může být reprezentován hvězdičkou (<token>*</token>). Další možností je použít místo jedné hvězdičky tři, čímž se ztíží odpozorování počtu znaků hesla. Poslední možností je nevypisovat na obrazovku vůbec nic.</para> + +<para>Pracujete-li v přiměřeně bezpečném prostředí, můžete zaškrtnout volbu pojmenovanou <guilabel>Pamatovat si heslo</guilabel>. Přírůstkové pole <guilabel>Časový limit</guilabel> slouží k nastavení doby, po kterou si bude systém heslo pamatovat. Nastavení změníte pomocí šipek nebo zadáním hodnoty v rozmezí 5 až 1200 minut.</para> + +<para>V případě zaškrnutí volby <guilabel>Pamatovat si heslo</guilabel>, nebude <application>tdesu</application> stanovenou dobu od prvního zadání hesla vyžadovat jeho opětovné zadání. Mějte na paměti, že tím snižujete bezpečnost vaší pracovní stanice.</para> + +<important><para>V žádném případě nepoužívejte <guilabel>Pamatovat si heslo</guilabel>, pracujete-li v nezabezpečeném prostředí, jako např. veřejně dostupné terminály. V prostředí s nižším zabezpečením je vhodnější používat krátkou dobu zapamatování hesla.</para></important> </sect2> <sect2 id="passwords-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsal:</para> -<para ->Krishna Tateneni <email ->tateneni@pluto.njcc.com</email ->.</para> - -<para ->Czech translation: Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsal:</para> +<para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>.</para> + +<para>Czech translation: Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook index ebf8ff972cf..784cbfe106e 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -1,94 +1,43 @@ <sect2 id="nsplugins"> -<title ->Moduly programu &Netscape;</title> +<title>Moduly programu &Netscape;</title> <sect3 id="nsplugins-intro"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para ->Program &Netscape; <application ->Navigator</application -> byl po mnoho let nejběžnějším webovým prohlížečem. Z tohoto důvodu bylo vytvořeno velké množství tzv. pluginů pro &Netscape;, umožňujících zobrazit různé druhy dat. Díky těmto modulům můžete zobrazovat stránky obsahující <acronym ->PDF</acronym -> soubory, flash animace, video apod. Tyto pluginy podporuje také prohlížeč &konqueror;. Můžete tak využívat jejich vlastnosti při procházení internetem i pomocí tohoto prohlížeče.</para> +<para>Program &Netscape; <application>Navigator</application> byl po mnoho let nejběžnějším webovým prohlížečem. Z tohoto důvodu bylo vytvořeno velké množství tzv. pluginů pro &Netscape;, umožňujících zobrazit různé druhy dat. Díky těmto modulům můžete zobrazovat stránky obsahující <acronym>PDF</acronym> soubory, flash animace, video apod. Tyto pluginy podporuje také prohlížeč &konqueror;. Můžete tak využívat jejich vlastnosti při procházení internetem i pomocí tohoto prohlížeče.</para> -<note -><para ->Je potřeba rozlišovat mezi pluginy programu &Netscape; a prohlížeče &konqueror;. V druhém případě se jedná o pluginy rozšiřující funkcionalitu &konqueror;u, nemající vliv na zobrazování webových stránek.</para -></note> +<note><para>Je potřeba rozlišovat mezi pluginy programu &Netscape; a prohlížeče &konqueror;. V druhém případě se jedná o pluginy rozšiřující funkcionalitu &konqueror;u, nemající vliv na zobrazování webových stránek.</para></note> </sect3> <sect3 id="nsplugins-scan"> -<title ->Prohledat</title> - -<para ->&konqueror; potřebuje vědět, kde jsou pluginy programu &Netscape; nainstalovány. Mohou být na různých místech, tj. pluginy společné pro všechny uživatele v <filename class="directory" ->/opt/netscape/plugins</filename -> a osobní pluginy uživatele v <filename class="directory" ->$HOME/.netscape/plugins</filename ->. &konqueror; nepoužívá nainstalované pluginy automaticky, nejprve prohledá zvolené adresáře. Prohledávání spustíte kliknutím na <guibutton ->Vyhledat nové pluginy</guibutton ->. Nebo můžete zaškrtnout <guilabel ->Vyhledávat nové pluginy při startu KDE</guilabel ->, takže &konqueror; při každém startu &kde; prohledá patřičné adresáře a zkontroluje, jestli nebyly nainstalovány nové pluginy.</para> - -<note -><para ->Zapnutí volby <guilabel ->Vyhledávat nové pluginy při startu KDE</guilabel -> může značně zpomalit spouštění KDE. Vypněte, pokud pozorujete problémy.</para -></note> - -<para ->Při vyhledávání pluginů bude &konqueror; procházet adresáře nastavené v seznamu <guilabel ->Prohledat adresáře</guilabel ->. V tomto seznamu jsou standardně nastaveny adresáře, ve kterých se pluginy obvykle nachází. Potřebujete-li zadat novou cestu, klikněte na tlačítko <guibutton ->Nový</guibutton -> a novou cestu napište do textového pole nebo klikněte na tlačítko <guibutton ->...</guibutton -> pro zobrazení dialogového okna s adresářovým stromem. Protože prohledávání určitou dobu trvá, je vhodné odebrat ze seznamu adresáře, o kterých víte, že žádné pluginy neobsahují. Odstranění provedete vybráním adresáře ze seznamu a kliknutím na <guibutton ->Odebrat</guibutton ->. Pomocí tlačítek <guibutton ->Nahoru</guibutton -> a <guibutton ->Dolu</guibutton -> můžete měnit pořadí, ve kterém budou adresáře prohledávány.</para> - -<para ->Jako obvykle, kliknutím na tlačítko <guibutton ->Aplikovat</guibutton -> uložíte změny.</para> +<title>Prohledat</title> + +<para>&konqueror; potřebuje vědět, kde jsou pluginy programu &Netscape; nainstalovány. Mohou být na různých místech, tj. pluginy společné pro všechny uživatele v <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> a osobní pluginy uživatele v <filename class="directory">$HOME/.netscape/plugins</filename>. &konqueror; nepoužívá nainstalované pluginy automaticky, nejprve prohledá zvolené adresáře. Prohledávání spustíte kliknutím na <guibutton>Vyhledat nové pluginy</guibutton>. Nebo můžete zaškrtnout <guilabel>Vyhledávat nové pluginy při startu KDE</guilabel>, takže &konqueror; při každém startu &kde; prohledá patřičné adresáře a zkontroluje, jestli nebyly nainstalovány nové pluginy.</para> + +<note><para>Zapnutí volby <guilabel>Vyhledávat nové pluginy při startu KDE</guilabel> může značně zpomalit spouštění KDE. Vypněte, pokud pozorujete problémy.</para></note> + +<para>Při vyhledávání pluginů bude &konqueror; procházet adresáře nastavené v seznamu <guilabel>Prohledat adresáře</guilabel>. V tomto seznamu jsou standardně nastaveny adresáře, ve kterých se pluginy obvykle nachází. Potřebujete-li zadat novou cestu, klikněte na tlačítko <guibutton>Nový</guibutton> a novou cestu napište do textového pole nebo klikněte na tlačítko <guibutton>...</guibutton> pro zobrazení dialogového okna s adresářovým stromem. Protože prohledávání určitou dobu trvá, je vhodné odebrat ze seznamu adresáře, o kterých víte, že žádné pluginy neobsahují. Odstranění provedete vybráním adresáře ze seznamu a kliknutím na <guibutton>Odebrat</guibutton>. Pomocí tlačítek <guibutton>Nahoru</guibutton> a <guibutton>Dolu</guibutton> můžete měnit pořadí, ve kterém budou adresáře prohledávány.</para> + +<para>Jako obvykle, kliknutím na tlačítko <guibutton>Aplikovat</guibutton> uložíte změny.</para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-plugins"> -<title ->Pluginy</title> +<title>Pluginy</title> -<para ->V tomto panelu je zobrazen seznam pluginů programů &Netscape;, které byly nalezeny &konqueror;em. Podrobnosti o MIME typech obsluhovaných pluginem získáte dvojitým kliknutím na jméno pluginu. Podrobnější informace o MIME typu získáte dvojitým kliknutím na jeho názvu.</para> +<para>V tomto panelu je zobrazen seznam pluginů programů &Netscape;, které byly nalezeny &konqueror;em. Podrobnosti o MIME typech obsluhovaných pluginem získáte dvojitým kliknutím na jméno pluginu. Podrobnější informace o MIME typu získáte dvojitým kliknutím na jeho názvu.</para> -<para -></para> +<para></para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsal Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para> - -<para ->Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email ->: Translation</para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsal Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para> + +<para>Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>: Translation</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook index b2243e92b40..9fb29d0aed8 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -2,517 +2,130 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Thomas</firstname -> <surname ->Tanghus</surname -> <affiliation -><address -><email ->tanghus@earthling.net</email -></address -></affiliation -> </author> -<author -> <firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefh@mip.ou.dk</email -></address -></affiliation -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname> <affiliation><address><email>tanghus@earthling.net</email></address></affiliation> </author> +<author> <firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation><address><email>stefh@mip.ou.dk</email></address></affiliation> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->nastavení TDM</keyword> -<keyword ->správce přihlášení</keyword> -<keyword ->přihlášení</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>nastavení TDM</keyword> +<keyword>správce přihlášení</keyword> +<keyword>přihlášení</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="login-manager"> -<title ->Správce přihlášení</title> - -<para ->Tímto modulem je možné měnit nastavení &kde; grafického správce přihlášení &tdm;. Můžete měnit vzhled přihlašovací obrazovky, uživatele mající právo na přihlášení nebo vypnutí počítače.</para> - -<para ->Kvůli velkému počtu voleb je modul rozdělen do pěti částí: <link linkend="tdmconfig-appearance" -><guilabel ->Vzhled</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-font" -><guilabel ->Písmo</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-background" -><guilabel ->Pozadí</guilabel -></link -><link linkend="tdmconfig-users" -><guilabel ->Uživatelé</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-sessions" -><guilabel ->Relace</guilabel -></link -> a <link linkend="tdmconfig-convenience" -><guilabel ->Pohodlí</guilabel -></link ->.</para> - -<para ->Přepínání mezi jednotlivými částmi provedete pomocí záložek navrchu okna.</para> - -<note -><para ->Pokud nejste přihlášeni jako superuživatel, musíte nejprve kliknout na tlačítko <guibutton ->Administrátorský režim</guibutton ->. Poté budete otázáni na heslo superuživatele. Po správném zadání hesla budete moci měnit nastavení správce přihlášení.</para -></note> +<title>Správce přihlášení</title> + +<para>Tímto modulem je možné měnit nastavení &kde; grafického správce přihlášení &tdm;. Můžete měnit vzhled přihlašovací obrazovky, uživatele mající právo na přihlášení nebo vypnutí počítače.</para> + +<para>Kvůli velkému počtu voleb je modul rozdělen do pěti částí: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Vzhled</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Písmo</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Pozadí</guilabel></link><link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Uživatelé</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Relace</guilabel></link> a <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Pohodlí</guilabel></link>.</para> + +<para>Přepínání mezi jednotlivými částmi provedete pomocí záložek navrchu okna.</para> + +<note><para>Pokud nejste přihlášeni jako superuživatel, musíte nejprve kliknout na tlačítko <guibutton>Administrátorský režim</guibutton>. Poté budete otázáni na heslo superuživatele. Po správném zadání hesla budete moci měnit nastavení správce přihlášení.</para></note> <sect2 id="tdmconfig-appearance"> -<title ->Vzhled</title> - -<para ->V tomto panelu můžete měnit grafickou podobu &tdm;, &kde; správce přihlášení.</para> - -<para ->Uvítání je text umístěný v horní části přihlašovacího okna. Obsahuje-li tento text slovo <computeroutput ->HOSTNAME</computeroutput ->, dojde k nahrazení tohoto slova názvem pracovní stanice na které je &tdm; nainstalován (bez domény).</para> - -<para ->Dále můžete určit, jestli bude zobrazován systémový čas nebo logo. Výběr provedete prostřednictvím skupinového přepínače <guilabel ->Oblast s logem</guilabel ->. Volby <guilabel ->Pozice</guilabel -> slouží k určení polohy přihlašovacího okna na obrazovce (centrované nebo fixní souřadnice).</para> - -<para ->Pokud vyberete <guilabel ->Zobrazovat logo</guilabel ->, můžete zvolit vlastní logo:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Přetáhněte obrázek na tlačítko s obrázkem.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Pokud neurčíte jinak, bude použito standardní logo <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename ->.</para> - -<para ->Zatímco vzhled &kde; závisí na nastavení přihlášeného uživatele, styl použitý &tdm; může být měněn pomocí volby <guilabel ->GUI styl</guilabel ->.</para> - -<para ->Pod seznamem pro výběr GUI jsou dva další roletové seznamu pro výběr jazyka a země pro přihlašovací okno.</para> +<title>Vzhled</title> + +<para>V tomto panelu můžete měnit grafickou podobu &tdm;, &kde; správce přihlášení.</para> + +<para>Uvítání je text umístěný v horní části přihlašovacího okna. Obsahuje-li tento text slovo <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput>, dojde k nahrazení tohoto slova názvem pracovní stanice na které je &tdm; nainstalován (bez domény).</para> + +<para>Dále můžete určit, jestli bude zobrazován systémový čas nebo logo. Výběr provedete prostřednictvím skupinového přepínače <guilabel>Oblast s logem</guilabel>. Volby <guilabel>Pozice</guilabel> slouží k určení polohy přihlašovacího okna na obrazovce (centrované nebo fixní souřadnice).</para> + +<para>Pokud vyberete <guilabel>Zobrazovat logo</guilabel>, můžete zvolit vlastní logo:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Přetáhněte obrázek na tlačítko s obrázkem.</para> </listitem> <listitem> <para>Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek.</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Pokud neurčíte jinak, bude použito standardní logo <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename>.</para> + +<para>Zatímco vzhled &kde; závisí na nastavení přihlášeného uživatele, styl použitý &tdm; může být měněn pomocí volby <guilabel>GUI styl</guilabel>.</para> + +<para>Pod seznamem pro výběr GUI jsou dva další roletové seznamu pro výběr jazyka a země pro přihlašovací okno.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-font"> -<title ->Písmo</title> - -<para ->V této části modulu můžete měnit písma používaná v přihlašovacím okně.</para> - -<para ->Z roletového seznamu vyberte jeden ze stylů písma (<guilabel ->Uvítání</guilabel ->, <guilabel ->Selhání</guilabel ->, <guilabel ->Standardní</guilabel ->). Kliknete-li na tlačítko <guibutton ->Změnit písmo</guibutton ->, objeví se dialog, ve kterém můžete pro zvolený styl vybrat jiné písmo.</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Písmo <guilabel ->Uvítání</guilabel -> je použito pro titulek (Uvítání).</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Písmo <guilabel ->Selhání</guilabel -> je použito při selhání přihlášení.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Písmo <guilabel ->Standardní</guilabel -> je použito pro všechen ostatní text v přihlašovacím okně.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Příklad použitého písma je vidět v rámečku <guilabel ->Ukázka</guilabel ->.</para> +<title>Písmo</title> + +<para>V této části modulu můžete měnit písma používaná v přihlašovacím okně.</para> + +<para>Z roletového seznamu vyberte jeden ze stylů písma (<guilabel>Uvítání</guilabel>, <guilabel>Selhání</guilabel>, <guilabel>Standardní</guilabel>). Kliknete-li na tlačítko <guibutton>Změnit písmo</guibutton>, objeví se dialog, ve kterém můžete pro zvolený styl vybrat jiné písmo.</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Písmo <guilabel>Uvítání</guilabel> je použito pro titulek (Uvítání).</para> </listitem> <listitem> <para>Písmo <guilabel>Selhání</guilabel> je použito při selhání přihlášení.</para> </listitem> <listitem> <para>Písmo <guilabel>Standardní</guilabel> je použito pro všechen ostatní text v přihlašovacím okně.</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Příklad použitého písma je vidět v rámečku <guilabel>Ukázka</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-background"> -<title ->Pozadí</title> - -<para ->Zde můžete měnit pozadí plochy zobrazené při přihlašování uživatele. Na výběr je použití barvy nebo obrázku. Zvolíte-li jako pozadí obrázek a necháte ho vycentrovat, bude obrázek obklopen vybranou barvou (pokud nepřesahuje přes plochu).</para> - -<para ->Barvu a efekty pozadí je možné nastavovat na panelu <guilabel ->Pozadí</guilabel ->. Obrázek pro pozadí je možné zvolit v panelu <guilabel ->Tapeta</guilabel ->.</para> - -<para ->Změna barvy je velice jednoduchá - klikněte na tlačítko s barvou a vyberte jinou barvu.</para> - -<para ->Roletový seznam umístěný nad tlačítky s barvou umožňuje měnit přechodový efekt. Po vybrání efektu se zobrazí náhled na monitoru v horní části okna. Možnosti jsou:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Jednobarevné</term -> <listitem -><para ->Celé pozadí je pokrytou jednou barvou (vybranou tlačítkem <guibutton ->Barva 1</guibutton ->).</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Vzor</term -> <listitem -><para ->V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. </para -> <para ->Po jejich zvolení vyberte vzorek kliknutím na tlačítko <guilabel ->Nastavení</guilabel ->. V nově otevřeném dialogovém okně vyberte požadovaný vzorek, poté klikněte na <guilabel ->OK</guilabel -> a &kde; vytvoří pomocí vybraných barev vzor. Více informací o vzorcích naleznete v sekci <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns" ->Pozadí: Přidávání, odebírání a úprava vzorků</ulink -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Program ovládající pozadí</term -> <listitem -><para ->Vzhled pozadí bude &kde; ovládát vybraným programem. Tímto programem může být jakýkoli program, který určíte. Bližší informace naleznete v sekci <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs" ->Pozadí: Použití externího programu</ulink ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Horizontální gradient</term -> <listitem -><para ->V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na levé straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel ->Barva 1</guilabel ->, která směrem doprava plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem <guilabel ->Barvy 2</guilabel ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Vertikální gradient</term -> <listitem -><para ->V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na horní straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel ->Barva 1</guilabel ->, která směrem dolů plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem <guilabel ->Barvy 2</guilabel ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Pyramidový gradient</term -> <listitem -><para ->V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; jebarva vybraná pomocí tlačítka <guilabel ->Barva 1</guilabel ->, která směrem do středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka <guilabel ->Barvy 2</guilabel ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Křížový gradient</term -> <listitem -><para ->V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; je barva vybraná pomocí tlačítka <guilabel ->Barva 1</guilabel ->, která směrem do středu plochy přechází do <guilabel ->Barvy 2</guilabel ->. Rozdíl oproti pyramidovému gradientu je ve tvaru vzniklého obrazce.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Eliptický gradient</term -> <listitem -><para ->Také v tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Ve středu obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel ->Barva 2</guilabel ->, která směrem od středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka <guilabel ->Barvy 1</guilabel -> a vytváří elipsovitý vzor.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Tlačítko pro změnu nastavení je použito pouze pro <guilabel ->Program ovládající pozadí</guilabel -> a <guilabel ->Vzor</guilabel ->. Po kliknutí na toto tlačítko dojde k zobrazení dialogové okna, kde lze doplnit nastavení pozadí.</para> -<para -><emphasis ->Tapeta</emphasis -></para> -<para ->Pro výběr obrázku klikněte na panel <guilabel ->Tapeta</guilabel -> a obrázek vyberte z roletového seznamu <guilabel ->Tapeta</guilabel -> nebo pomocí tlačítka <guibutton ->Listovat</guibutton -> z dialogového okna pro výběr souboru.</para> - -<para ->Existuje šest způsobů zobrazení obrázku:</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Žádná tapeta</term -> <listitem -><para ->Nebude zobrazen žádný obrázek, pouze barva pozadí.</para -> </listitem -></varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Centrovaně</term -> <listitem -><para ->Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Oblasti, které obrázek nepokryje, budou vyplněny barvou (nebo barvami) pozadí.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Vydlážděná</term -> <listitem -><para ->Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do levého horního rohu obrazovky a duplikován dolů a doprava.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Centrované dlaždice</term -> <listitem -><para ->Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do středu obrazovky a duplikován do všech stran.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Centrovaná zvětšená</term -> <listitem -><para ->Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Bude roztažen na šířku nebo výšku pracovní plochy, poměry stran zůstanou zachovány a nedojde k deformaci obrázku. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Zvětšená</term -> <listitem -><para ->Obrázek bude zakrývat celou pracovní plochu. Může dojít ke změně poměru stran obrázku.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Pozadí</title> + +<para>Zde můžete měnit pozadí plochy zobrazené při přihlašování uživatele. Na výběr je použití barvy nebo obrázku. Zvolíte-li jako pozadí obrázek a necháte ho vycentrovat, bude obrázek obklopen vybranou barvou (pokud nepřesahuje přes plochu).</para> + +<para>Barvu a efekty pozadí je možné nastavovat na panelu <guilabel>Pozadí</guilabel>. Obrázek pro pozadí je možné zvolit v panelu <guilabel>Tapeta</guilabel>.</para> + +<para>Změna barvy je velice jednoduchá - klikněte na tlačítko s barvou a vyberte jinou barvu.</para> + +<para>Roletový seznam umístěný nad tlačítky s barvou umožňuje měnit přechodový efekt. Po vybrání efektu se zobrazí náhled na monitoru v horní části okna. Možnosti jsou:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Jednobarevné</term> <listitem><para>Celé pozadí je pokrytou jednou barvou (vybranou tlačítkem <guibutton>Barva 1</guibutton>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Vzor</term> <listitem><para>V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. </para> <para>Po jejich zvolení vyberte vzorek kliknutím na tlačítko <guilabel>Nastavení</guilabel>. V nově otevřeném dialogovém okně vyberte požadovaný vzorek, poté klikněte na <guilabel>OK</guilabel> a &kde; vytvoří pomocí vybraných barev vzor. Více informací o vzorcích naleznete v sekci <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Pozadí: Přidávání, odebírání a úprava vzorků</ulink></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Program ovládající pozadí</term> <listitem><para>Vzhled pozadí bude &kde; ovládát vybraným programem. Tímto programem může být jakýkoli program, který určíte. Bližší informace naleznete v sekci <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Pozadí: Použití externího programu</ulink>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Horizontální gradient</term> <listitem><para>V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na levé straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel>Barva 1</guilabel>, která směrem doprava plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem <guilabel>Barvy 2</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Vertikální gradient</term> <listitem><para>V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na horní straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel>Barva 1</guilabel>, která směrem dolů plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem <guilabel>Barvy 2</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Pyramidový gradient</term> <listitem><para>V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; jebarva vybraná pomocí tlačítka <guilabel>Barva 1</guilabel>, která směrem do středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka <guilabel>Barvy 2</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Křížový gradient</term> <listitem><para>V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; je barva vybraná pomocí tlačítka <guilabel>Barva 1</guilabel>, která směrem do středu plochy přechází do <guilabel>Barvy 2</guilabel>. Rozdíl oproti pyramidovému gradientu je ve tvaru vzniklého obrazce.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Eliptický gradient</term> <listitem><para>Také v tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Ve středu obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem <guilabel>Barva 2</guilabel>, která směrem od středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka <guilabel>Barvy 1</guilabel> a vytváří elipsovitý vzor.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Tlačítko pro změnu nastavení je použito pouze pro <guilabel>Program ovládající pozadí</guilabel> a <guilabel>Vzor</guilabel>. Po kliknutí na toto tlačítko dojde k zobrazení dialogové okna, kde lze doplnit nastavení pozadí.</para> +<para><emphasis>Tapeta</emphasis></para> +<para>Pro výběr obrázku klikněte na panel <guilabel>Tapeta</guilabel> a obrázek vyberte z roletového seznamu <guilabel>Tapeta</guilabel> nebo pomocí tlačítka <guibutton>Listovat</guibutton> z dialogového okna pro výběr souboru.</para> + +<para>Existuje šest způsobů zobrazení obrázku:</para> +<variablelist> <varlistentry> <term>Žádná tapeta</term> <listitem><para>Nebude zobrazen žádný obrázek, pouze barva pozadí.</para> </listitem></varlistentry> <varlistentry> <term>Centrovaně</term> <listitem><para>Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Oblasti, které obrázek nepokryje, budou vyplněny barvou (nebo barvami) pozadí.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Vydlážděná</term> <listitem><para>Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do levého horního rohu obrazovky a duplikován dolů a doprava.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Centrované dlaždice</term> <listitem><para>Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do středu obrazovky a duplikován do všech stran.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Centrovaná zvětšená</term> <listitem><para>Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Bude roztažen na šířku nebo výšku pracovní plochy, poměry stran zůstanou zachovány a nedojde k deformaci obrázku. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Zvětšená</term> <listitem><para>Obrázek bude zakrývat celou pracovní plochu. Může dojít ke změně poměru stran obrázku.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-sessions"> -<title ->Relace</title> - -<para -><guilabel ->Povolení k vypnutí</guilabel -></para> -<para ->Tento roletový seznam použijte k nastavení uživatelů, kteří mají právo vypnout počítač.</para> -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><guilabel ->Žádné</guilabel ->. Nikdo nemůže vypnout počítač pomocí &tdm;. Vypnutí může provést pouze přihlášený uživatel zadáním příslušného příkazu.</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Všem</guilabel ->: Jakýkoli uživatel může vypnout počítač pomocí &tdm;.</para -> </listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Pouze root</guilabel ->: &tdm; vyžaduje před vypnutím počítače zadat heslo roota.</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Pouze z konzole</guilabel ->: Vypnout počítač je možné pouze z konzole.</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para -><emphasis ->Příkazy</emphasis -></para> -<para ->Pomocí tří textových polí nastavte příkazy způsobující vypnutí počítače.</para> -<para ->Výchozí nastavení je:</para> - -<para -><command ->/sbin/shutdown</command -></para> - -<para ->Výchozí příkaz pro restart počítače:</para> - -<para -><command ->/sbin/reboot</command -></para> - -<para ->Konzolový mód (restartuje počítač do textového režimu):</para> - -<para -><command ->/sbin/init <option ->3</option -></command -></para> - -<para ->Je-li zaškrtnuto <guilabel ->Zobrazit volby spuštění</guilabel ->, bude &tdm; při restartu nabízet volby bootovacího manažera Lilo. Aby tato funkce pracovala správně, musíte zadat správnou cestu k příkazu <command ->lilo</command -> a k mapovacímu souboru Lila.</para> +<title>Relace</title> + +<para><guilabel>Povolení k vypnutí</guilabel></para> +<para>Tento roletový seznam použijte k nastavení uživatelů, kteří mají právo vypnout počítač.</para> +<itemizedlist> <listitem> <para><guilabel>Žádné</guilabel>. Nikdo nemůže vypnout počítač pomocí &tdm;. Vypnutí může provést pouze přihlášený uživatel zadáním příslušného příkazu.</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Všem</guilabel>: Jakýkoli uživatel může vypnout počítač pomocí &tdm;.</para> </listitem> <listitem><para><guilabel>Pouze root</guilabel>: &tdm; vyžaduje před vypnutím počítače zadat heslo roota.</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Pouze z konzole</guilabel>: Vypnout počítač je možné pouze z konzole.</para></listitem> </itemizedlist> + +<para><emphasis>Příkazy</emphasis></para> +<para>Pomocí tří textových polí nastavte příkazy způsobující vypnutí počítače.</para> +<para>Výchozí nastavení je:</para> + +<para><command>/sbin/shutdown</command></para> + +<para>Výchozí příkaz pro restart počítače:</para> + +<para><command>/sbin/reboot</command></para> + +<para>Konzolový mód (restartuje počítač do textového režimu):</para> + +<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para> + +<para>Je-li zaškrtnuto <guilabel>Zobrazit volby spuštění</guilabel>, bude &tdm; při restartu nabízet volby bootovacího manažera Lilo. Aby tato funkce pracovala správně, musíte zadat správnou cestu k příkazu <command>lilo</command> a k mapovacímu souboru Lila.</para> <sect3 id="tdmconfig-sess"> -<title ->Typy relace</title> - -<para ->Určuje, jaké druhy relací budou dostupné z přihlašovacího okna.</para> - -<para -> Více informací naleznete v adresáří <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm/Xsession</filename ->, kde se nacházejí konfigurační soubory programu <application ->xdm</application ->. Také navštivte <ulink url="man:xdm" ->manuálovou stránku xdm</ulink ->, obzvláště sekci SESSION PROGRAM.</para -> <para ->Pro přidání relace zadejte název nové relace do textového pole <guilabel ->Nový typ</guilabel -> a klikněte na <guibutton ->Přidat nový</guibutton ->. </para> - -<para ->Relaci odstraníte vybráním relace ze seznamu a kliknutím na <guibutton ->Odstranit</guibutton ->.</para> +<title>Typy relace</title> + +<para>Určuje, jaké druhy relací budou dostupné z přihlašovacího okna.</para> + +<para> Více informací naleznete v adresáří <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename>, kde se nacházejí konfigurační soubory programu <application>xdm</application>. Také navštivte <ulink url="man:xdm">manuálovou stránku xdm</ulink>, obzvláště sekci SESSION PROGRAM.</para> <para>Pro přidání relace zadejte název nové relace do textového pole <guilabel>Nový typ</guilabel> a klikněte na <guibutton>Přidat nový</guibutton>. </para> + +<para>Relaci odstraníte vybráním relace ze seznamu a kliknutím na <guibutton>Odstranit</guibutton>.</para> </sect3> @@ -520,212 +133,95 @@ <sect2 id="tdmconfig-users"> -<title ->Uživatelé</title> +<title>Uživatelé</title> -<para ->V tomto panelu můžete měnit způsob zobrazení uživatelů v přihlašovacím okně.</para> +<para>V tomto panelu můžete měnit způsob zobrazení uživatelů v přihlašovacím okně.</para> -<para ->V panelu jsou tři seznamy (všichni uživatelé, vybraní uživatelé a skrytí uživatelé), tlačítko s obrázkem a napravo také několik přepínačů.</para> +<para>V panelu jsou tři seznamy (všichni uživatelé, vybraní uživatelé a skrytí uživatelé), tlačítko s obrázkem a napravo také několik přepínačů.</para> -<para ->Nejprve musíte rozhodnout, jestli budou uživatelé v přihlašovacím okně zobrazeni.</para> +<para>Nejprve musíte rozhodnout, jestli budou uživatelé v přihlašovacím okně zobrazeni.</para> -<para ->Rozhodnete-li se pro zobrazení uživatelů, budou v přihlašovacím okně obrázky vybraných uživatelů (obrázky lze měnit). Pro přihlášení stačí uživateli kliknout na obrázek se svým jménem a zadat heslo. </para> +<para>Rozhodnete-li se pro zobrazení uživatelů, budou v přihlašovacím okně obrázky vybraných uživatelů (obrázky lze měnit). Pro přihlášení stačí uživateli kliknout na obrázek se svým jménem a zadat heslo. </para> -<para ->Pokud zobrazení obrázků vypnete, bude přihlašovací okno vypadat zcela obyčejně. Pro přihlášení musí uživatel napsat své jméno a heslo. Toto nastavení je doporučeno pro počítače s mnoha uživateli.</para> +<para>Pokud zobrazení obrázků vypnete, bude přihlašovací okno vypadat zcela obyčejně. Pro přihlášení musí uživatel napsat své jméno a heslo. Toto nastavení je doporučeno pro počítače s mnoha uživateli.</para> <sect3 id="tdmconfig-showusers"> -<title ->Zobrazovat (a řadit) nebo nezobrazovat uživatele</title> +<title>Zobrazovat (a řadit) nebo nezobrazovat uživatele</title> -<para ->Na pravé straně okna jsou dva přepínače:</para> +<para>Na pravé straně okna jsou dva přepínače:</para> -<para ->Je-li zaškrtnut přepínač <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel ->, budou zobrazovány obrázky uživatelů a uživatel nemusí své jméno vypisovat ručně.</para> +<para>Je-li zaškrtnut přepínač <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel>, budou zobrazovány obrázky uživatelů a uživatel nemusí své jméno vypisovat ručně.</para> -<para ->Je-li zaškrtnuto <guilabel ->Setřídit uživatele</guilabel ->, seznam uživatelů bude v přihlašovacím okně řazen abecedně. Pokud je volba vypnuta, uživatelé budou zobrazeni ve stejném pořadí jako na tomto panelu. Použití přepínače ztrácí význam, není-li zaškrtnuto <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel ->.</para> +<para>Je-li zaškrtnuto <guilabel>Setřídit uživatele</guilabel>, seznam uživatelů bude v přihlašovacím okně řazen abecedně. Pokud je volba vypnuta, uživatelé budou zobrazeni ve stejném pořadí jako na tomto panelu. Použití přepínače ztrácí význam, není-li zaškrtnuto <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel>.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-whichusers"> -<title ->Jak rozhodnout, které uživatele zobrazit a které skrýt</title> - -<para ->Pod tlačítkem s obrázkem uživatele a nad přepínačem <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel -> jsou dva skupinové přepínače:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Ukázat pouze vybrané uživatele: Je-li zapnuto, budou v přihlašovacím okně zobrazeni pouze uživatelé obsažení v seznamu <guilabel ->Vybraní uživatelé</guilabel ->. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Ukázat všechny uživatele kromě skrytých: Budou zobrazeni všichni uživatelé <emphasis ->kromě</emphasis -> těch, kteří jsou v seznamu nazvaném <guilabel ->Skrytí uživatelé</guilabel ->. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel ->. </para -></listitem -> </itemizedlist> +<title>Jak rozhodnout, které uživatele zobrazit a které skrýt</title> + +<para>Pod tlačítkem s obrázkem uživatele a nad přepínačem <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel> jsou dva skupinové přepínače:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Ukázat pouze vybrané uživatele: Je-li zapnuto, budou v přihlašovacím okně zobrazeni pouze uživatelé obsažení v seznamu <guilabel>Vybraní uživatelé</guilabel>. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ukázat všechny uživatele kromě skrytých: Budou zobrazeni všichni uživatelé <emphasis>kromě</emphasis> těch, kteří jsou v seznamu nazvaném <guilabel>Skrytí uživatelé</guilabel>. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel>. </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-select"> -<title ->Vybrat uživatele</title> +<title>Vybrat uživatele</title> -<para ->Tento panel obsahuje tři seznamy. Velký seznam nalevo zobrazuje všechny uživatele, kteří by mohli být opravdovými uživateli systému.</para> +<para>Tento panel obsahuje tři seznamy. Velký seznam nalevo zobrazuje všechny uživatele, kteří by mohli být opravdovými uživateli systému.</para> -<para ->Seznam vpravo nahoře zobrazuje vybrané uživatele a seznam vpravo dole uživatele, kteří nebudou v přihlašovacím okně zobrazeni.</para> +<para>Seznam vpravo nahoře zobrazuje vybrané uživatele a seznam vpravo dole uživatele, kteří nebudou v přihlašovacím okně zobrazeni.</para> -<para ->Pro přesun uživatele z jednoho seznamu do druhého klikněte na jeho jméno v seznamu a vyberte <guibutton ->>></guibutton -> pro přesun uživatele z levého do pravého seznamu nebo <guibutton -><<</guibutton -> pro přesun uživatele z pravého do levého seznamu.</para> +<para>Pro přesun uživatele z jednoho seznamu do druhého klikněte na jeho jméno v seznamu a vyberte <guibutton>>></guibutton> pro přesun uživatele z levého do pravého seznamu nebo <guibutton><<</guibutton> pro přesun uživatele z pravého do levého seznamu.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-image"> -<title ->Obrázky</title> - -<note -><para ->Tato část modulu je aktivní pouze pokud je vybráno <guilabel ->Ukázat uživatele</guilabel ->. V opačném případě nemá tlačítko s obrázkem žádný význam.</para -></note> - -<para ->Každý uživatel může být reprezentován svým obrázkem. Obrázek je uložen v souboru nazvaném <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/$(USER).xpm.</filename ->.Pokud uživatel nemá soubor s obrázkem, je použit soubor <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename ->.</para> - -<para ->Nový obrázek vyberete vybráním uživatele ze seznamu a přetáhnutím souboru na tlačítko s obrázkem nebo kliknutím na toto tlačítko a vybráním obrázku z dialogového okna pro výběr souborů.</para> - -<para ->Není-li vybrán žádný uživatel, budete dotázáni, jestli chcete změnit implicitní obrázek.</para> - -<para ->Přesunutí obrázku je provedeno &konqueror;em. Pokud již cílový soubor s obrázkem existuje, budete dotázáni &konqueror;em na jeho přepsání. Pokud akci potvrdíte, bude obrázek přepsán - <emphasis ->NENÍ</emphasis -> třeba ještě potvrzovat tlačítkem <guibutton ->Aplikovat</guibutton ->.</para> +<title>Obrázky</title> + +<note><para>Tato část modulu je aktivní pouze pokud je vybráno <guilabel>Ukázat uživatele</guilabel>. V opačném případě nemá tlačítko s obrázkem žádný význam.</para></note> + +<para>Každý uživatel může být reprezentován svým obrázkem. Obrázek je uložen v souboru nazvaném <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$(USER).xpm.</filename>.Pokud uživatel nemá soubor s obrázkem, je použit soubor <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename>.</para> + +<para>Nový obrázek vyberete vybráním uživatele ze seznamu a přetáhnutím souboru na tlačítko s obrázkem nebo kliknutím na toto tlačítko a vybráním obrázku z dialogového okna pro výběr souborů.</para> + +<para>Není-li vybrán žádný uživatel, budete dotázáni, jestli chcete změnit implicitní obrázek.</para> + +<para>Přesunutí obrázku je provedeno &konqueror;em. Pokud již cílový soubor s obrázkem existuje, budete dotázáni &konqueror;em na jeho přepsání. Pokud akci potvrdíte, bude obrázek přepsán - <emphasis>NENÍ</emphasis> třeba ještě potvrzovat tlačítkem <guibutton>Aplikovat</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-convenience"> -<title ->Pohodlí</title> +<title>Pohodlí</title> -<para ->V panelu <guilabel ->Pohodlí</guilabel -> můžete měnit nastavení, sloužící k usnadnění života pohodlným lidem. K tomu slouží např. automatické přihlašování nebo přihlášení bez hesla.</para> +<para>V panelu <guilabel>Pohodlí</guilabel> můžete měnit nastavení, sloužící k usnadnění života pohodlným lidem. K tomu slouží např. automatické přihlašování nebo přihlášení bez hesla.</para> -<important -><para ->Důkladně se rozmyslete, než povolíte používání těchto voleb. Všechny volby v panelu <guilabel ->pohodlí</guilabel -> silně snižují bezpečnost vašeho systému. Prakticky je možné je použít pouze v absolutně bezpečném prostředí, tj. soukromý počítač doma. </para -></important> +<important><para>Důkladně se rozmyslete, než povolíte používání těchto voleb. Všechny volby v panelu <guilabel>pohodlí</guilabel> silně snižují bezpečnost vašeho systému. Prakticky je možné je použít pouze v absolutně bezpečném prostředí, tj. soukromý počítač doma. </para></important> <sect3 id="loginmanager-convenience-autologin"> -<title ->Automatické přihlášení</title> - -<para ->Automatické přihlášení umožňuje přístup do systému prostřednictvím vybraného účtu bez nutnosti jakékoli autorizace. Tuto funkci zapnete přepínačem <guilabel ->Povolit automatické přihlášení</guilabel ->.</para> - -<para ->Existují dva druhy automatického přihlášení: <guilabel ->Opravdové automatické přihlášení</guilabel -> očekává, že chcete být vždy okamžitě přihlášení, tzn. &tdm; automaticky přihlásí uživatele, aniž by uživatel cokoli aktivoval. Tento druh automatického přihlášení zapnete pomocí volby <guilabel ->Opravdové automatické přihlášení</guilabel ->. Je-li tato volba vypnuta, bude TDM startovat normálně a automatické přihlášení provede pouze po ukončení X serveru, tzn. po stisknutí kombinace kláves <keycombo action="simul" -><keycap ->Ctrl</keycap -> <keycap ->Alt</keycap -><keycap ->Backspace</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Seznam pod tlačítky slouží k výběru uživatele, který bude automaticky přihlašován.</para> +<title>Automatické přihlášení</title> + +<para>Automatické přihlášení umožňuje přístup do systému prostřednictvím vybraného účtu bez nutnosti jakékoli autorizace. Tuto funkci zapnete přepínačem <guilabel>Povolit automatické přihlášení</guilabel>.</para> + +<para>Existují dva druhy automatického přihlášení: <guilabel>Opravdové automatické přihlášení</guilabel> očekává, že chcete být vždy okamžitě přihlášení, tzn. &tdm; automaticky přihlásí uživatele, aniž by uživatel cokoli aktivoval. Tento druh automatického přihlášení zapnete pomocí volby <guilabel>Opravdové automatické přihlášení</guilabel>. Je-li tato volba vypnuta, bude TDM startovat normálně a automatické přihlášení provede pouze po ukončení X serveru, tzn. po stisknutí kombinace kláves <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Seznam pod tlačítky slouží k výběru uživatele, který bude automaticky přihlašován.</para> </sect3> <sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd"> -<title ->Přihlášení bez hesla</title> - -<para ->Tato funkce umožňuje určeným uživatelům přihlašovat se bez zadání hesla. Funkci aktivujete přepínačem <guilabel ->Povolit přihlašování bez hesla</guilabel ->.</para> - -<para ->Pod přepínačem je seznam uživatelů, jejichž heslo je vyžadováno, stejně tak i seznam uživatelů, kteří nemusí heslo zadávat (implicitně je seznam prázdný). Je-li zaškrtnuto <guilabel ->Povolit přihlašování bez hesla</guilabel ->, můžete přesunovat uživatele mezi seznamy vybráním příslušného uživatele a kliknutím na tlačítka <guibutton ->>></guibutton -> a <guibutton -><<</guibutton ->.</para> - -<important -><para ->Je potřeba ještě jednou zdůraznit, že tato funkce by měla být používána pouze v dokonale zabezpečeném prostředí. Pokud ji povolíte v systému přístupném většímu počtu uživatelů, ujistěte se, že je nastaveno přihlášení bez hesla pouze pro uživatele s velmi omezenými právy, tj. např. <systemitem ->guest</systemitem ->.</para -></important> - -<para ->Volba <guilabel ->Automaticky znovu přihlásit po spadnutí X serveru</guilabel -> způsobí, že po neočekávaném ukončení X serveru bude uživatel znovu přihlášen bez nutnosti opětovného zadávání hesla. <guilabel ->Ukázat předchozího uživatele</guilabel -> zobrazí v &tdm; jméno naposledy přihlášeného uživatele. Někteří správci síti se domnívají, že je tato funkce bezpečnostní slabinou, protože umožňuje potenciálnímu útočníkovi znát alespoň jeden uživatelský účet.</para> +<title>Přihlášení bez hesla</title> + +<para>Tato funkce umožňuje určeným uživatelům přihlašovat se bez zadání hesla. Funkci aktivujete přepínačem <guilabel>Povolit přihlašování bez hesla</guilabel>.</para> + +<para>Pod přepínačem je seznam uživatelů, jejichž heslo je vyžadováno, stejně tak i seznam uživatelů, kteří nemusí heslo zadávat (implicitně je seznam prázdný). Je-li zaškrtnuto <guilabel>Povolit přihlašování bez hesla</guilabel>, můžete přesunovat uživatele mezi seznamy vybráním příslušného uživatele a kliknutím na tlačítka <guibutton>>></guibutton> a <guibutton><<</guibutton>.</para> + +<important><para>Je potřeba ještě jednou zdůraznit, že tato funkce by měla být používána pouze v dokonale zabezpečeném prostředí. Pokud ji povolíte v systému přístupném většímu počtu uživatelů, ujistěte se, že je nastaveno přihlášení bez hesla pouze pro uživatele s velmi omezenými právy, tj. např. <systemitem>guest</systemitem>.</para></important> + +<para>Volba <guilabel>Automaticky znovu přihlásit po spadnutí X serveru</guilabel> způsobí, že po neočekávaném ukončení X serveru bude uživatel znovu přihlášen bez nutnosti opětovného zadávání hesla. <guilabel>Ukázat předchozího uživatele</guilabel> zobrazí v &tdm; jméno naposledy přihlášeného uživatele. Někteří správci síti se domnívají, že je tato funkce bezpečnostní slabinou, protože umožňuje potenciálnímu útočníkovi znát alespoň jeden uživatelský účet.</para> </sect3> @@ -733,26 +229,11 @@ </sect2> <sect2 id="loginmanager-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsali: </para -> <para ->Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email ->, Thomas Tanghus<email ->tanghus@earthling.net</email -> a Steffen Hansen <email ->stefh@mip.ou.dk</email ->. Aktualizace Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email ->. </para> - -<para ->Czech translation by Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsali: </para> <para>Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>, Thomas Tanghus<email>tanghus@earthling.net</email> a Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>. Aktualizace Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>. </para> + +<para>Czech translation by Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook index 7b59d7e31f9..be07dd04dda 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook @@ -2,116 +2,49 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o zařízení</title> +<title>Informace o zařízení</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->zařízení</keyword> -<keyword ->systémové informace</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>zařízení</keyword> +<keyword>systémové informace</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o zařízení</title> +<title>Informace o zařízení</title> -<para -> Tento modul zobrazuje informace o dostupných zařízeních. </para> +<para> Tento modul zobrazuje informace o dostupných zařízeních. </para> -<note -> <para -> Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné tyto informace zobrazit vůbec. </para -> </note> +<note> <para> Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné tyto informace zobrazit vůbec. </para> </note> -<para -> Pod systémem &Linux; jsou informace načteny ze souboru <filename ->/proc/devices</filename -> a <filename ->/proc/misc</filename ->. Tyto soubory jsou dostupné pouze v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename ->/proc</filename ->. Zařízení jsou zobrazena dle skupin (znakové, blokové nebo různé). Každý záznam o zařízení obsahuje hlavní číslo (major) a identifikační popisek. </para> +<para> Pod systémem &Linux; jsou informace načteny ze souboru <filename>/proc/devices</filename> a <filename>/proc/misc</filename>. Tyto soubory jsou dostupné pouze v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename>/proc</filename>. Zařízení jsou zobrazena dle skupin (znakové, blokové nebo různé). Každý záznam o zařízení obsahuje hlavní číslo (major) a identifikační popisek. </para> -<para -> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para> +<para> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para> <sect2 id="device-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> -<para ->Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email ->: Translation</para> +<para>Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>: Translation</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook index 93b6139aaf3..5ea671fd4a0 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook @@ -2,141 +2,54 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o <acronym ->DMA</acronym -> kanálech</title> +<title>Informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->DMA</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>DMA</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o <acronym ->DMA</acronym -> kanálech</title> +<title>Informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech</title> -<para -> Tato stránka zobrazuje informace o <acronym ->DMA</acronym -> kanálech. <acronym ->DMA</acronym -> kanál je přímé propojení mezi zařízením a pamětí neprocházející přes procesor. Osobní počítače architektury i386 mají obvykle osm <acronym ->DMA</acronym -> kanálů (0-7). </para> +<para> Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech. <acronym>DMA</acronym> kanál je přímé propojení mezi zařízením a pamětí neprocházející přes procesor. Osobní počítače architektury i386 mají obvykle osm <acronym>DMA</acronym> kanálů (0-7). </para> -<note -> <para -> Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym ->DMA</acronym -> kanálech zobrazit vůbec. </para -> </note> +<note> <para> Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech zobrazit vůbec. </para> </note> -<para -> V &Linux;u jsou informace načteny ze souboru <filename ->/proc/dma</filename ->, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename ->/proc</filename ->. </para> +<para> V &Linux;u jsou informace načteny ze souboru <filename>/proc/dma</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename>/proc</filename>. </para> -<para -> V seznamu jsou zobrazeny pouze používané <acronym ->DMA</acronym -> kanály (<acronym ->ISA</acronym -> sběrnicí). První sloupec obsahuje číslo <acronym ->DMA</acronym -> kanálu, druhý jméno zařízení využívající tento kanál. </para> +<para> V seznamu jsou zobrazeny pouze používané <acronym>DMA</acronym> kanály (<acronym>ISA</acronym> sběrnicí). První sloupec obsahuje číslo <acronym>DMA</acronym> kanálu, druhý jméno zařízení využívající tento kanál. </para> -<para -> Nepoužité <acronym ->DMA</acronym -> kanály nejsou zobrazeny. </para> +<para> Nepoužité <acronym>DMA</acronym> kanály nejsou zobrazeny. </para> -<para -> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para> +<para> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para> <sect2 id="dma-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook index f437a8b5819..204b7eabf63 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook @@ -2,154 +2,58 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><abbrev ->IRQ</abbrev -> - Spoje pro požadavky přerušení</title> +<title><abbrev>IRQ</abbrev> - Spoje pro požadavky přerušení</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->IRQ</keyword> -<keyword ->přerušení</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>IRQ</keyword> +<keyword>přerušení</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title -><abbrev ->IRQ</abbrev -> - Spoje pro požadavky přerušení</title> - -<para ->Tato stránka obsahuje informace o <acronym ->IRQ</acronym -> (Spoje pro požadavky přerušení) a zařízeních, které je používají.</para> - -<para -><acronym ->IRQ</acronym -> je hardwarové propojení používané v osobních počítačích <abbrev ->ISA</abbrev -> sběrnicí pro zařízení jako klávesnice, modem, zvuková karta apod. Přerušovací signál je vyslán procesoru jako upozornění na skutečnost, že zařízení je připraveno odeslat nebo přijmout data. Bohužel, počítače architektury i386 disponují pouze šestnácti <acronym ->IRQ</acronym -> (0-15), která se musí rozdělit mezi různá zařízení na <acronym ->ISA</acronym -> sběrnici.</para> - -<para ->Velké množství hardwarových problémů vzniká v důsledku konfliktů o <acronym ->IRQ</acronym -> (Dvě zařízení se pokouší sdílet jedno <acronym ->IRQ</acronym -> nebo je chyba v <acronym ->IRQ</acronym -> konfiguraci softwaru).</para> - -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym ->IRQ</acronym -> zobrazit </para -></note> - -<para ->V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="directory" ->/proc/interrupts</filename ->, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory" ->/proc</filename ->.</para> - -<para ->V první sloupci je číslo <acronym ->IRQ</acronym ->. Druhý sloupec obsahuje počet přerušení obdržených od posledního restartu, třetí sloupec typ přerušení a ve čtvrtém je název zařízení využívající <acronym ->IRQ</acronym ->.</para> - -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<title><abbrev>IRQ</abbrev> - Spoje pro požadavky přerušení</title> + +<para>Tato stránka obsahuje informace o <acronym>IRQ</acronym> (Spoje pro požadavky přerušení) a zařízeních, které je používají.</para> + +<para><acronym>IRQ</acronym> je hardwarové propojení používané v osobních počítačích <abbrev>ISA</abbrev> sběrnicí pro zařízení jako klávesnice, modem, zvuková karta apod. Přerušovací signál je vyslán procesoru jako upozornění na skutečnost, že zařízení je připraveno odeslat nebo přijmout data. Bohužel, počítače architektury i386 disponují pouze šestnácti <acronym>IRQ</acronym> (0-15), která se musí rozdělit mezi různá zařízení na <acronym>ISA</acronym> sběrnici.</para> + +<para>Velké množství hardwarových problémů vzniká v důsledku konfliktů o <acronym>IRQ</acronym> (Dvě zařízení se pokouší sdílet jedno <acronym>IRQ</acronym> nebo je chyba v <acronym>IRQ</acronym> konfiguraci softwaru).</para> + +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>IRQ</acronym> zobrazit </para></note> + +<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>.</para> + +<para>V první sloupci je číslo <acronym>IRQ</acronym>. Druhý sloupec obsahuje počet přerušení obdržených od posledního restartu, třetí sloupec typ přerušení a ve čtvrtém je název zařízení využívající <acronym>IRQ</acronym>.</para> + +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="interupt-author"> -<title ->Autoří oddílu</title> - -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> - -</sect2 -> +<title>Autoří oddílu</title> + +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> + +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> + +</sect2> </sect1> </article>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook index f3c136dcbd2..1ae005e81c3 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook @@ -2,124 +2,54 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->I/O Port</title> +<title>I/O Port</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->IO porty</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>IO porty</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o vstupně/výstupních portech</title> +<title>Informace o vstupně/výstupních portech</title> -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o vstupně/výstupních (I/O) portech.</para> +<para>Tato stránka zobrazuje informace o vstupně/výstupních (I/O) portech.</para> -<para ->I/O porty jsou adresy paměťových oblastí užívaných procesorem při přímé komunikaci se zařízením, které vyslalo procesoru přerušovací signál.</para> +<para>I/O porty jsou adresy paměťových oblastí užívaných procesorem při přímé komunikaci se zařízením, které vyslalo procesoru přerušovací signál.</para> -<para ->Výměna povelů nebo dat mezi procesorem a zařízením probíhá prostřednictvím adresy I/O portu vyjádřené šestnáctkovým číslem. Sdílení I/O portů více zařízeními není možné. Mnoho zařízení má více I/O portů, které jsou vyjádřeny jako rozmezí šestnáctkových čísel. </para> +<para>Výměna povelů nebo dat mezi procesorem a zařízením probíhá prostřednictvím adresy I/O portu vyjádřené šestnáctkovým číslem. Sdílení I/O portů více zařízeními není možné. Mnoho zařízení má více I/O portů, které jsou vyjádřeny jako rozmezí šestnáctkových čísel. </para> -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o I/O portech zobrazit vůbec.</para -></note> +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o I/O portech zobrazit vůbec.</para></note> -<para ->V Linuxu jsou tyto informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/ioports</filename ->, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="devicefile" ->/proc</filename ->. Je zobrazen seznam všech zaregistrovaných oblastí I/O portů.</para> +<para>V Linuxu jsou tyto informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="devicefile">/proc</filename>. Je zobrazen seznam všech zaregistrovaných oblastí I/O portů.</para> -<para ->V prvním sloupci je I/O port (nebo rozmezí I/O portů), v druhém název zařízení využívající daný I/O port.</para> +<para>V prvním sloupci je I/O port (nebo rozmezí I/O portů), v druhém název zařízení využívající daný I/O port.</para> -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> -<sect2 id="ioports-author" -> -<title ->Autoři oddílu</title -> +<sect2 id="ioports-author"> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook index 45e9f7e2c72..c31bfe6d941 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook @@ -2,148 +2,74 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o paměti</title> +<title>Informace o paměti</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -> <affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Překlad</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Překlad</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->paměť</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>paměť</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o paměti</title> +<title>Informace o paměti</title> -<para ->Tento modul zobrazuje aktuální využití paměti. Údaje jsou neustále aktualizovány a mohou být velice užitečné pro stanovení propustnosti systému při spouštění určitých aplikací.</para> +<para>Tento modul zobrazuje aktuální využití paměti. Údaje jsou neustále aktualizovány a mohou být velice užitečné pro stanovení propustnosti systému při spouštění určitých aplikací.</para> <sect2 id="memory-intro"> -<title ->Druhy paměti</title> +<title>Druhy paměti</title> -<para ->Nejprve je třeba si uvědomit skutečnost, že existují dva druhy "paměti" dostupné pro operační systém a programy pod ním spuštěné.</para> +<para>Nejprve je třeba si uvědomit skutečnost, že existují dva druhy "paměti" dostupné pro operační systém a programy pod ním spuštěné.</para> -<para ->První typ se nazývá fyzická paměť. Jedná se o paměť fyzicky umístěnou uvnitř vašeho počítače. Nazývá se <abbrev ->RAM</abbrev -> (zkratka pro Random Access Memory) a byla zakoupena jako součást vašeho počítače.</para> +<para>První typ se nazývá fyzická paměť. Jedná se o paměť fyzicky umístěnou uvnitř vašeho počítače. Nazývá se <abbrev>RAM</abbrev> (zkratka pro Random Access Memory) a byla zakoupena jako součást vašeho počítače.</para> -<para ->Druhý typ paměti se nazývá virtuální nebo odkládací paměť. Tato paměť je ve skutečnosti umístěna na pevném disku. Operační systém vyhradí část místa na pevném disku pro odkládací paměť. Ta je posléze využívána v případech, kdy již nestačí fyzická paměť. Důvod, proč se nazývá "odkládací" je ten, že do ní operační systém odkládá data o kterých se domnívá, že nebudou v nejbližší době zapotřebí. Místo nich se do fyzické paměti načtou data momentálně požadovaná. Odkládací paměť není tak rychlá jako fyzická paměť, proto se operační systém snaží uchovávat data (obzvláště často používané části dat) ve fyzické paměti.</para> +<para>Druhý typ paměti se nazývá virtuální nebo odkládací paměť. Tato paměť je ve skutečnosti umístěna na pevném disku. Operační systém vyhradí část místa na pevném disku pro odkládací paměť. Ta je posléze využívána v případech, kdy již nestačí fyzická paměť. Důvod, proč se nazývá "odkládací" je ten, že do ní operační systém odkládá data o kterých se domnívá, že nebudou v nejbližší době zapotřebí. Místo nich se do fyzické paměti načtou data momentálně požadovaná. Odkládací paměť není tak rychlá jako fyzická paměť, proto se operační systém snaží uchovávat data (obzvláště často používané části dat) ve fyzické paměti.</para> -<para ->Celkovou pamětí se rozumí souhrn fyzické a odkládací paměti.</para> +<para>Celkovou pamětí se rozumí souhrn fyzické a odkládací paměti.</para> </sect2> <sect2 id="memory-use"> -<title ->Modul Informace o paměti</title> - -<para ->Okno modulu je rozděleno na horní a dolní část.</para> - -<para ->V horní části jsou umístěny informace o celkové fyzické a odkládací paměti, sdílené paměti a vyrovnávací paměti.</para> - -<para ->Všechny hodnoty jsou zobrazeny v bytech a megabytech (1 megabyte = o něco víc než 1 000 000 bytů).</para> - -<para ->V dolní části jsou umístěny tři grafy: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Celková paměť</guilabel -> (souhrn fyzické a odkládací paměti).</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Fyzická paměť</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Virtuální paměť, neboli <guilabel ->Odkládací prostor</guilabel ->.</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Zelené plochy znázorňují volnou paměť, červené plochy paměť používanou.</para> - -<tip -><para ->Přesné hodnoty využití jednotlivých typů pamětí nejsou příliš podstatné, velice rychle se totiž mění. Při hodnocení informací z tohoto modulu se zaměřte spíše na trendy ve vývoji obsazení paměti.</para -> <para ->Má váš počítač dostatek volné paměti (zelené plochy)? Pokud ne, měli byste zvětšit velikost odkládací paměti nebo fyzické paměti.</para -> <para ->Je-li počítač pomalý: Je fyzická paměť plná a pevný disk vykazuje neustálou aktivitu? Pokud ano, máte nedostatek fyzické paměti a váš počítač využívá pro často používaná data odkládací paměť. Odezvu počítače zvýšíte přidáním fyzické paměti.</para -></tip> +<title>Modul Informace o paměti</title> + +<para>Okno modulu je rozděleno na horní a dolní část.</para> + +<para>V horní části jsou umístěny informace o celkové fyzické a odkládací paměti, sdílené paměti a vyrovnávací paměti.</para> + +<para>Všechny hodnoty jsou zobrazeny v bytech a megabytech (1 megabyte = o něco víc než 1 000 000 bytů).</para> + +<para>V dolní části jsou umístěny tři grafy: </para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Celková paměť</guilabel> (souhrn fyzické a odkládací paměti).</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Fyzická paměť</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Virtuální paměť, neboli <guilabel>Odkládací prostor</guilabel>.</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Zelené plochy znázorňují volnou paměť, červené plochy paměť používanou.</para> + +<tip><para>Přesné hodnoty využití jednotlivých typů pamětí nejsou příliš podstatné, velice rychle se totiž mění. Při hodnocení informací z tohoto modulu se zaměřte spíše na trendy ve vývoji obsazení paměti.</para> <para>Má váš počítač dostatek volné paměti (zelené plochy)? Pokud ne, měli byste zvětšit velikost odkládací paměti nebo fyzické paměti.</para> <para>Je-li počítač pomalý: Je fyzická paměť plná a pevný disk vykazuje neustálou aktivitu? Pokud ano, máte nedostatek fyzické paměti a váš počítač využívá pro často používaná data odkládací paměť. Odezvu počítače zvýšíte přidáním fyzické paměti.</para></tip> </sect2> <sect2 id="memory-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para -> Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para> Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook index 501f33b01ba..54ca6a06b58 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook @@ -2,117 +2,51 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o oddílech disků</title> +<title>Informace o oddílech disků</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->oddíl disku</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>oddíl disku</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o oddílech disků</title> +<title>Informace o oddílech disků</title> -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o oddílech na vašem pevném disku.</para> +<para>Tato stránka zobrazuje informace o oddílech na vašem pevném disku.</para> -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné informace o oddílech zobrazit vůbec.</para -></note> +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné informace o oddílech zobrazit vůbec.</para></note> -<para ->Pod systémem Linux jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/partitions</filename ->, který je dostupný v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory" ->/proc</filename -> (jádra 2.1.x a pozdější).</para> +<para>Pod systémem Linux jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, který je dostupný v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename> (jádra 2.1.x a pozdější).</para> -<para ->První dva sloupce zobrazují hlavní a vedlejší číslo. Třetí sloupec obsahuje počet bloků (obvykle 1 blok = 1024 bytů). Čtvrtý sloupec obsahuje název zařízení.</para> +<para>První dva sloupce zobrazují hlavní a vedlejší číslo. Třetí sloupec obsahuje počet bloků (obvykle 1 blok = 1024 bytů). Čtvrtý sloupec obsahuje název zařízení.</para> -<para ->V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení.</para> +<para>V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="partition-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook index 382e7624413..d42cdd5da49 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook @@ -2,135 +2,51 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><acronym ->PCI</acronym -> sběrnice a nainstalované <acronym ->PCI</acronym -> karty</title> +<title><acronym>PCI</acronym> sběrnice a nainstalované <acronym>PCI</acronym> karty</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->PCI</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>PCI</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="pci"> -<title -><acronym ->PCI</acronym -> sběrnice a nainstalované <acronym ->PCI</acronym -> karty</title> +<title><acronym>PCI</acronym> sběrnice a nainstalované <acronym>PCI</acronym> karty</title> -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o <acronym ->PCI</acronym -> sběrnici a nainstalovaných <acronym ->PCI</acronym -> kartách a ostatních zařízení, která využívají Peripheral Component Interconnect (<acronym ->PCI</acronym ->) sběrnici.</para> +<para>Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>PCI</acronym> sběrnici a nainstalovaných <acronym>PCI</acronym> kartách a ostatních zařízení, která využívají Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) sběrnici.</para> -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym ->PCI</acronym -> sběrnici zobrazit vůbec.</para -> </note> +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>PCI</acronym> sběrnici zobrazit vůbec.</para> </note> -<para ->V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/pci</filename ->, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory" ->/proc</filename ->. Zobrazený seznam obsahuje údaje o <acronym ->PCI</acronym -> zařízeních nalezených v průběhu zavádění jádra.</para> +<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>. Zobrazený seznam obsahuje údaje o <acronym>PCI</acronym> zařízeních nalezených v průběhu zavádění jádra.</para> -<para ->Každá položka seznamu začíná číslem sběrnice (bus), zařízení (device) a funkce(function). </para> -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<para>Každá položka seznamu začíná číslem sběrnice (bus), zařízení (device) a funkce(function). </para> +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="pci-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook index 64ff5ae7d2d..9c5ba2f59e3 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook @@ -2,85 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><acronym ->PCMCIA</acronym -></title> +<title><acronym>PCMCIA</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Laptop</keyword> -<keyword ->PCMCIA</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Laptop</keyword> +<keyword>PCMCIA</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="pcmcia"> -<title -><acronym ->PCMCIA</acronym -></title> +<title><acronym>PCMCIA</acronym></title> -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o <acronym ->PCMCIA</acronym -> kartách.</para> +<para>Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>PCMCIA</acronym> kartách.</para> -<para ->Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na většině systémůnejsou zobrazeny žádné informace.</para> +<para>Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na většině systémůnejsou zobrazeny žádné informace.</para> <sect2 id="pcmia-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para ->Tento oddíl napsal Paul Campbell <email ->paul@taniwha.com</email -></para> +<para>Tento oddíl napsal Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook index 37ade94c0dc..312464b3ca9 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook @@ -2,121 +2,52 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o procesoru</title> +<title>Informace o procesoru</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->CPU</keyword> -<keyword ->procesor</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>CPU</keyword> +<keyword>procesor</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="processor"> -<title ->Informace o procesoru</title> +<title>Informace o procesoru</title> -<para ->Tato stránka obsahuje informace o Centrální výpočetní jednotce (<acronym ->CPU</acronym ->).</para> +<para>Tato stránka obsahuje informace o Centrální výpočetní jednotce (<acronym>CPU</acronym>).</para> -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o procesoru zobrazit vůbec.</para -></note> +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o procesoru zobrazit vůbec.</para></note> -<para ->V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/cpuinfo</filename ->, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory" ->/proc</filename ->.</para> +<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>.</para> -<para ->Přesný obsah okna závisí na nainstalovaném procesoru (procesorech), obecně je okno rozděleno do dvou sloupců - první sloupec obsahuje název informace, ve druhém je hodnota této informace.</para> +<para>Přesný obsah okna závisí na nainstalovaném procesoru (procesorech), obecně je okno rozděleno do dvou sloupců - první sloupec obsahuje název informace, ve druhém je hodnota této informace.</para> -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="proc-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook index 116a78751ee..9448d888c36 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook @@ -2,132 +2,52 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o <acronym ->SCSI</acronym -> rozhraní</title> +<title>Informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->SCSI</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>SCSI</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="scsi"> -<title ->Informace o <acronym ->SCSI</acronym -> rozhraní</title> - -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o Small Computer Systems Interface (<acronym ->SCSI</acronym ->) rozhraní a připojených <acronym ->SCSI</acronym -> zařízeních.</para> - -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym ->SCSI</acronym -> rozhraní zobrazit vůbec.</para -></note> - -<para ->V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/scsi/scsi</filename ->, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory" ->/proc</filename ->. Zobrazený seznam obsahuje údaje o všech nalezených <acronym ->SCSI</acronym -> zařízeních.</para> - -<para ->Zařízení jsou seřazena podle čísla, kanálu a <acronym ->ID</acronym ->.</para> - -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<title>Informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní</title> + +<para>Tato stránka zobrazuje informace o Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>) rozhraní a připojených <acronym>SCSI</acronym> zařízeních.</para> + +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní zobrazit vůbec.</para></note> + +<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>. Zobrazený seznam obsahuje údaje o všech nalezených <acronym>SCSI</acronym> zařízeních.</para> + +<para>Zařízení jsou seřazena podle čísla, kanálu a <acronym>ID</acronym>.</para> + +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="scsi-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> + +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook index 84757bfd626..dd0f14faaaa 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook @@ -2,116 +2,49 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informace o zvukové kartě</title> +<title>Informace o zvukové kartě</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hölzer</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Helge</firstname -> <surname ->Deller</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Duncan</firstname -> <surname ->Haldane</surname -> </author> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -><affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -><contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>Hölzer</surname> </author> +<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author> +<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->zvuková karta</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>zvuková karta</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="soundinfo"> -<title ->Informace o zvukové kartě</title> +<title>Informace o zvukové kartě</title> -<para ->Tato stránka zobrazuje informace o všech zvukových kartách nainstalovaných v počítači.</para> +<para>Tato stránka zobrazuje informace o všech zvukových kartách nainstalovaných v počítači.</para> -<note -><para ->Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o zvukové kartě zobrazit vůbec.</para -></note> +<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o zvukové kartě zobrazit vůbec.</para></note> -<para ->V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile" ->/dev/sndstat</filename -> n ebo v případě jádra (2.1.x nebo pozdější) zkompilovaného s podporou <filename class="directory" ->/proc</filename -> pseudo-souborového systému ze souboru <filename class="devicefile" ->/proc/sound</filename ->.</para> +<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename> n ebo v případě jádra (2.1.x nebo pozdější) zkompilovaného s podporou <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-souborového systému ze souboru <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>.</para> -<para ->Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> +<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="sndinfo-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> +<title>Autoři oddílu</title> -<para -> Matthias Hölzer <email ->hoelzer@kde.org</email ->, Helge Deller <email ->helge.deller@ruhruni-bochum.de</email ->, Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email ->, a Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<para> Matthias Hölzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook index c892cd5ff2e..03b52c093b7 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook @@ -2,98 +2,52 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;" id="xserver"> -<title ->Informace o X Serveru</title> +<title>Informace o X Serveru</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -> <affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Překlad</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Překlad</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->X Server</keyword> -<keyword ->informace o systému</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>X Server</keyword> +<keyword>informace o systému</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informace o X Serveru</title> +<title>Informace o X Serveru</title> -<para ->Tento modul zobrazuje informace týkající se X serveru a aktuální relace.</para> +<para>Tento modul zobrazuje informace týkající se X serveru a aktuální relace.</para> -<para ->Celé okno modulu je vyplněno informacemi. Levá část okna je tvořena stromem. Některé položky stromu mají u svého názvu znaménko plus. Kliknutím na toto plus otevřete <quote ->nabídku</quote -> vztahující se k dané oblasti. Kliknutím na mínus tuto nabídku opět uzavřete.</para> +<para>Celé okno modulu je vyplněno informacemi. Levá část okna je tvořena stromem. Některé položky stromu mají u svého názvu znaménko plus. Kliknutím na toto plus otevřete <quote>nabídku</quote> vztahující se k dané oblasti. Kliknutím na mínus tuto nabídku opět uzavřete.</para> -<para ->V pravé části okna jsou hodnoty všech položek z levé části okna.</para> +<para>V pravé části okna jsou hodnoty všech položek z levé části okna.</para> -<para ->Způsob zobrazení informací závisí na nastavení vašeho systému.</para> +<para>Způsob zobrazení informací závisí na nastavení vašeho systému.</para> -<note -><para ->V některých případech není možné zjistit informace o všech hodnotách.</para -></note> +<note><para>V některých případech není možné zjistit informace o všech hodnotách.</para></note> -<para ->V tomto modulu nemůžete měnit žádná nastavení.</para> +<para>V tomto modulu nemůžete měnit žádná nastavení.</para> <sect2 id="xserver-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Michael McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para -> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> - -</sect2 -> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> + +</sect2> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/konsole/index.docbook index 98fb607dd18..1d3788846c5 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/konsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/konsole/index.docbook @@ -10,1720 +10,208 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuál pro &konsole;</title> +<title>Manuál pro &konsole;</title> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Jonathan</firstname -> <surname ->Singer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->jsinger@leeta.net</email -></address -> </affiliation -> </author> +<author> <firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address> </affiliation> </author> <othercredit role="developer"> -<firstname ->Stephan</firstname> -<surname ->Binner</surname> +<firstname>Stephan</firstname> +<surname>Binner</surname> <affiliation> -<address -><email ->Stephan.Binner@gmx.de</email -></address> +<address><email>Stephan.Binner@gmx.de</email></address> </affiliation> -<contrib ->Správce</contrib> +<contrib>Správce</contrib> </othercredit> <othercredit role="reviewer"> -<firstname ->Michael</firstname -><surname ->McBride</surname> -<contrib ->Recenzent</contrib> -<affiliation -><address -><email ->mmcbride@ematic.com</email -></address -></affiliation> +<firstname>Michael</firstname><surname>McBride</surname> +<contrib>Recenzent</contrib> +<affiliation><address><email>mmcbride@ematic.com</email></address></affiliation> </othercredit> <othercredit role="reviewer"> -<firstname ->Lauri</firstname -><surname ->Watts</surname -><contrib ->Recenzent</contrib> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname><contrib>Recenzent</contrib> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Radek</firstname -> <surname ->Vybíral</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></address -> </affiliation -><contrib ->Překlad</contrib -></othercredit> +<othercredit role="translator"><firstname>Radek</firstname> <surname>Vybíral</surname> <affiliation> <address><email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></address> </affiliation><contrib>Překlad</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year -><year ->2001</year -><year ->2002</year> -<holder ->Jonathan Singer</holder> +<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>Jonathan Singer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-12-25</date> -<releaseinfo ->1.10.00</releaseinfo> +<date>2001-12-25</date> +<releaseinfo>1.10.00</releaseinfo> -<abstract -><para ->Tento dokument obsahuje uživatelský manuál pro aplikaci &konsole;.</para> -<para ->&konsole; je emulátor X terminálu pro &kde;.</para -></abstract> +<abstract><para>Tento dokument obsahuje uživatelský manuál pro aplikaci &konsole;.</para> +<para>&konsole; je emulátor X terminálu pro &kde;.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->konsole</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->příkazový</keyword> -<keyword ->řádek</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>konsole</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>příkazový</keyword> +<keyword>řádek</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Úvod do &konsole;</title> +<title>Úvod do &konsole;</title> <sect1 id="terminal"> -<title ->Co je terminál?</title -> <para ->Operační systémy &UNIX; byly původně navrženy pouze pro textové systémy ovládané z klávesnice -- rozhraní známé jako příkazový řádek (<acronym ->CLI</acronym ->). &X-Window; a &kde; a jiné projekty přidali grafické rozhraní, které právě používáte. Systém <acronym ->CLI</acronym -> je ale stále ještě k dispozici a je to často nejjednodušší, nejrychlejší a nejsilnější nástroj pro provedení různých úloh.</para -> <para ->&konsole; je to, co se označuje jako emulátor terminálu X, zkráceně terminál nebo shell. Je to ekvivalent klasické textové obrazovky na vaší ploše, ale dokáže dobře spolupracovat v grafickém prostředí. Uživatelé Windows budou znát nástroj <application ->MS-DOS Prompt</application ->, který má analogickou funkci jako příkazový řádek <trademark ->DOS</trademark -> pod &Windows;. (&UNIX; <acronym ->CLI</acronym -> poskytuje daleko výkonnější a jednodušší použití než <acronym ->DOS</acronym ->.)</para> - -<para ->Vysvětlení použití &UNIX; <acronym ->CLI</acronym -> je nad rámec tohoto dokumentu, protože vyžaduje obsáhlou knihu. Naštěstí takových knih existuje dostatek skoro v každém jazyku a jsou k dostání v každém dobrém knihkupectví nebo knihovně. Existuje také hodně návodů na Internetu. Užívejte si &kde;, ale nebojte se příkazového řádku. Zjistíte, že po zvládnutí základů dokážete používat počítač výrazně efektivněji.</para> +<title>Co je terminál?</title> <para>Operační systémy &UNIX; byly původně navrženy pouze pro textové systémy ovládané z klávesnice -- rozhraní známé jako příkazový řádek (<acronym>CLI</acronym>). &X-Window; a &kde; a jiné projekty přidali grafické rozhraní, které právě používáte. Systém <acronym>CLI</acronym> je ale stále ještě k dispozici a je to často nejjednodušší, nejrychlejší a nejsilnější nástroj pro provedení různých úloh.</para> <para>&konsole; je to, co se označuje jako emulátor terminálu X, zkráceně terminál nebo shell. Je to ekvivalent klasické textové obrazovky na vaší ploše, ale dokáže dobře spolupracovat v grafickém prostředí. Uživatelé Windows budou znát nástroj <application>MS-DOS Prompt</application>, který má analogickou funkci jako příkazový řádek <trademark>DOS</trademark> pod &Windows;. (&UNIX; <acronym>CLI</acronym> poskytuje daleko výkonnější a jednodušší použití než <acronym>DOS</acronym>.)</para> + +<para>Vysvětlení použití &UNIX; <acronym>CLI</acronym> je nad rámec tohoto dokumentu, protože vyžaduje obsáhlou knihu. Naštěstí takových knih existuje dostatek skoro v každém jazyku a jsou k dostání v každém dobrém knihkupectví nebo knihovně. Existuje také hodně návodů na Internetu. Užívejte si &kde;, ale nebojte se příkazového řádku. Zjistíte, že po zvládnutí základů dokážete používat počítač výrazně efektivněji.</para> </sect1> <sect1 id="features"> -<title ->Čím je &konsole; speciální?</title -> <para ->Pokročilé funkce &konsole; obsahují jednoduché nastavení a možnost použít více terminálů v jednom okně.</para> - -<para ->Pomocí &konsole; může uživatel otevřít:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Relace konsole &Linux;</para -></listitem -> <listitem -><para ->Relace v shellu</para -></listitem -> <listitem -><para ->Relaci <application ->Screen</application -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Relaci správce souborů <application ->Midnight Commander</application -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Relaci konsole pro uživatele <systemitem class="username" ->Root</systemitem -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Relaci <application ->Midnight Commander</application -> pro uživatele <systemitem class="username" ->Root</systemitem -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Tyto relace je možné přejmenovat, aby jste si pamatovali, na co jsou, nebo jim můžete poslat signály (<errorcode ->STOP</errorcode ->, <errorcode ->CONT</errorcode ->, <errorcode ->HUP</errorcode ->, <errorcode ->INT</errorcode ->, <errorcode ->TERM</errorcode ->, <errorcode ->KILL</errorcode ->).</para> - -<para ->Aby mohl uživatel lépe ovládat &konsole;, má tyto možnosti:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para ->skrýt/zobrazit menu, panel nástrojů, posuvník a rám</para -></listitem -> <listitem -><para ->vybrat velikost okna &konsole;, písma, barevná schémata a mapovaní kláves</para -></listitem -> <listitem -><para ->změnit pozici posuvníku nebo ho skrýt</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Všechny tyto nastavení lze uložit pro použití v následujících relacích. </para> - -<para ->Pro ty, které zajímá podrobná historie volně šiřitelných X terminálů, tu máme ještě dva typy: originální <application ->xterm</application ->, napsaný ještě před samotným systémem X (asi o měsíc) a <application ->xvt</application ->, klon <application ->xterm</application ->, na kterém jsou založené dnes nejdostupnější odvozeniny (asi nejznámější je <application ->eterm</application ->).</para> - -<para -> Po dlouhé době je &konsole; první úplně nová implementace. A protože <application ->xterm</application -> je určitě totálně ohackovaný, (jeho soubor <filename ->README</filename -> začíná slovy <quote ->Zapomeňte na všechny naděje, vy, co sem přicházíte</quote ->), je &konsole; významná příležitost implementace nejnovějších technologií a porozumění systému X.</para> +<title>Čím je &konsole; speciální?</title> <para>Pokročilé funkce &konsole; obsahují jednoduché nastavení a možnost použít více terminálů v jednom okně.</para> + +<para>Pomocí &konsole; může uživatel otevřít:</para> +<itemizedlist> <listitem><para>Relace konsole &Linux;</para></listitem> <listitem><para>Relace v shellu</para></listitem> <listitem><para>Relaci <application>Screen</application></para></listitem> <listitem><para>Relaci správce souborů <application>Midnight Commander</application></para></listitem> <listitem><para>Relaci konsole pro uživatele <systemitem class="username">Root</systemitem></para></listitem> <listitem><para>Relaci <application>Midnight Commander</application> pro uživatele <systemitem class="username">Root</systemitem></para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Tyto relace je možné přejmenovat, aby jste si pamatovali, na co jsou, nebo jim můžete poslat signály (<errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>).</para> + +<para>Aby mohl uživatel lépe ovládat &konsole;, má tyto možnosti:</para> +<itemizedlist> <listitem><para>skrýt/zobrazit menu, panel nástrojů, posuvník a rám</para></listitem> <listitem><para>vybrat velikost okna &konsole;, písma, barevná schémata a mapovaní kláves</para></listitem> <listitem><para>změnit pozici posuvníku nebo ho skrýt</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Všechny tyto nastavení lze uložit pro použití v následujících relacích. </para> + +<para>Pro ty, které zajímá podrobná historie volně šiřitelných X terminálů, tu máme ještě dva typy: originální <application>xterm</application>, napsaný ještě před samotným systémem X (asi o měsíc) a <application>xvt</application>, klon <application>xterm</application>, na kterém jsou založené dnes nejdostupnější odvozeniny (asi nejznámější je <application>eterm</application>).</para> + +<para> Po dlouhé době je &konsole; první úplně nová implementace. A protože <application>xterm</application> je určitě totálně ohackovaný, (jeho soubor <filename>README</filename> začíná slovy <quote>Zapomeňte na všechny naděje, vy, co sem přicházíte</quote>), je &konsole; významná příležitost implementace nejnovějších technologií a porozumění systému X.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="use-of-konsole"> -<title ->Použití &konsole;</title> +<title>Použití &konsole;</title> <sect1 id="startup"> -<title ->Spuštění</title> - -<para ->Po startu &konsole;, se v jejím okně spustí program (typicky shell &UNIX;). Jednoduše začněte psát do zobrazeného příkazového řádku.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Obrazovka &konsole;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Obrazovka &konsole;</phrase -> </textobject -> </mediaobject -> </screenshot> -<para ->Při startu se může objevit okno "Tip dne", které nabízí rady pro použití &konsole;. Pokud je nechcete zobrazovat, vypněte volbu <guilabel ->Zobrazit při startu</guilabel ->.</para> +<title>Spuštění</title> + +<para>Po startu &konsole;, se v jejím okně spustí program (typicky shell &UNIX;). Jednoduše začněte psát do zobrazeného příkazového řádku.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Obrazovka &konsole;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Obrazovka &konsole;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> +<para>Při startu se může objevit okno "Tip dne", které nabízí rady pro použití &konsole;. Pokud je nechcete zobrazovat, vypněte volbu <guilabel>Zobrazit při startu</guilabel>.</para> </sect1> <sect1 id="history-option"> -<title ->Historie</title> - -<para ->Protože se řádky posouvají mimo horní okraj obrazovky, můžete je znovu zobrazit pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -> (o stránku výše), <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -> (o stránku dolů), <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Šipka nahoru</keycap -></keycombo -> (o řádek dolů) a <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Šipka dolů</keycap -></keycombo -> (o řádek dolů) (pokud máte zapnutou "<link linkend="settings-menu" ->Historii"</link ->).</para> +<title>Historie</title> + +<para>Protože se řádky posouvají mimo horní okraj obrazovky, můžete je znovu zobrazit pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (o stránku výše), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (o stránku dolů), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Šipka nahoru</keycap></keycombo> (o řádek dolů) a <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Šipka dolů</keycap></keycombo> (o řádek dolů) (pokud máte zapnutou "<link linkend="settings-menu">Historii"</link>).</para> </sect1> <sect1 id="mousebuttons"> -<title ->Tlačítka myši</title> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><mousebutton ->Levé</mousebutton -></term -> <listitem -><para ->Kliknutí <mousebutton ->levým</mousebutton -> tlačítkem myši se předá jako událost do aplikace, která běží v emulátoru, v případě, že aplikace myš podporuje. Pokud tomu tak je, &konsole; vám to dá vědět kurzorem ve tvaru šipky. Pokud ale aplikace myš nepodporuje, zobrazí se kurzor ve tvaru I.</para -> <para ->Držením <mousebutton ->levého</mousebutton -> tlačítka myši a táhnutím kurzoru myši nad aplikací, která nepodporuje myš, označíte danou oblast. V době táhnutí se označený text zobrazuje v opačných barvách. Po puštění tlačítka se označený text zkopíruje do schránky, odkud ho můžete použít buď v &konsole; nebo v jiné aplikaci. Vybraný text je možné přetáhnout myší do jiné aplikace. Klikněte na vybraný text a přetáhněte ho tam, kam chcete.</para -> <para ->Normálně jsou znaky nového řádku vkládané na konec každého vybraného řádku. To se hodí při práci se zdrojovým kódem nebo výstupem nějakého příkazu. Konce řádku obvykle nejsou pro normální text moc důležité. Pokud ale chcete, aby se text vložil bez znaků konce řádků, držte po dobu výběru tlačítko &Ctrl;. To se hodí například pokud máte aplikaci, která si vložený text naformátuje.</para -> <para ->Pokud se při označování dostanete na horní nebo dolní okraj textové oblasti, &konsole; bude se text posouvat nahoru nebo dolů, takže zobrazí i text v historii. Posun skončí, jakmile se myš přestane posouvat.</para -> <para ->Po uvolnění myši se &konsole; pokusí udržet text ve schránce a zobrazí ho jako reverzní. Označená plocha se vrátí do normálního zobrazení při změně obsahu schránky, při změně textu v označené oblasti nebo po kliknutí <mousebutton ->levým</mousebutton -> tlačítkem myši.</para -> <para ->Pro označení textu v aplikaci, která podporuje myš, musíte držet &Shift;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><mousebutton ->Střední</mousebutton -></term -> <listitem -><para ->Stisknutím <mousebutton ->středního</mousebutton -> tlačítka vložíte text, který je právě ve schránce. Podržením &Ctrl; při stisknutí <mousebutton ->středního</mousebutton -> tlačítka vložíte text a pošlete ho do &konsole;.</para -> <note -><para ->Pokud má vaše myš pouze dvě tlačítka, současné stisknutí <mousebutton ->levého</mousebutton -> a <mousebutton ->pravého</mousebutton -> tlačítka emuluje <mousebutton ->střední</mousebutton -> tlačítko.</para -></note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><mousebutton ->Pravé</mousebutton -></term -> <listitem -> <para -> <mousebutton ->Pravé</mousebutton -> tlačítko myši zobrazí menu <guimenu ->Nastavení</guimenu ->. Pomocí <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <mousebutton ->pravé</mousebutton -></keycombo -> tlačítko zobrazíte menu <guimenu ->Soubor</guimenu -> a <keycombo action="simul" ->&Shift; <mousebutton ->pravé</mousebutton -></keycombo -> tlačítko zobrazí menu <guimenu ->Relace</guimenu ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Tlačítka myši</title> + +<variablelist> <varlistentry> <term><mousebutton>Levé</mousebutton></term> <listitem><para>Kliknutí <mousebutton>levým</mousebutton> tlačítkem myši se předá jako událost do aplikace, která běží v emulátoru, v případě, že aplikace myš podporuje. Pokud tomu tak je, &konsole; vám to dá vědět kurzorem ve tvaru šipky. Pokud ale aplikace myš nepodporuje, zobrazí se kurzor ve tvaru I.</para> <para>Držením <mousebutton>levého</mousebutton> tlačítka myši a táhnutím kurzoru myši nad aplikací, která nepodporuje myš, označíte danou oblast. V době táhnutí se označený text zobrazuje v opačných barvách. Po puštění tlačítka se označený text zkopíruje do schránky, odkud ho můžete použít buď v &konsole; nebo v jiné aplikaci. Vybraný text je možné přetáhnout myší do jiné aplikace. Klikněte na vybraný text a přetáhněte ho tam, kam chcete.</para> <para>Normálně jsou znaky nového řádku vkládané na konec každého vybraného řádku. To se hodí při práci se zdrojovým kódem nebo výstupem nějakého příkazu. Konce řádku obvykle nejsou pro normální text moc důležité. Pokud ale chcete, aby se text vložil bez znaků konce řádků, držte po dobu výběru tlačítko &Ctrl;. To se hodí například pokud máte aplikaci, která si vložený text naformátuje.</para> <para>Pokud se při označování dostanete na horní nebo dolní okraj textové oblasti, &konsole; bude se text posouvat nahoru nebo dolů, takže zobrazí i text v historii. Posun skončí, jakmile se myš přestane posouvat.</para> <para>Po uvolnění myši se &konsole; pokusí udržet text ve schránce a zobrazí ho jako reverzní. Označená plocha se vrátí do normálního zobrazení při změně obsahu schránky, při změně textu v označené oblasti nebo po kliknutí <mousebutton>levým</mousebutton> tlačítkem myši.</para> <para>Pro označení textu v aplikaci, která podporuje myš, musíte držet &Shift;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><mousebutton>Střední</mousebutton></term> <listitem><para>Stisknutím <mousebutton>středního</mousebutton> tlačítka vložíte text, který je právě ve schránce. Podržením &Ctrl; při stisknutí <mousebutton>středního</mousebutton> tlačítka vložíte text a pošlete ho do &konsole;.</para> <note><para>Pokud má vaše myš pouze dvě tlačítka, současné stisknutí <mousebutton>levého</mousebutton> a <mousebutton>pravého</mousebutton> tlačítka emuluje <mousebutton>střední</mousebutton> tlačítko.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><mousebutton>Pravé</mousebutton></term> <listitem> <para> <mousebutton>Pravé</mousebutton> tlačítko myši zobrazí menu <guimenu>Nastavení</guimenu>. Pomocí <keycombo action="simul">&Ctrl; <mousebutton>pravé</mousebutton></keycombo> tlačítko zobrazíte menu <guimenu>Soubor</guimenu> a <keycombo action="simul">&Shift; <mousebutton>pravé</mousebutton></keycombo> tlačítko zobrazí menu <guimenu>Relace</guimenu>. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menubar"> -<title ->Hlavní nabídka</title> - -<para ->Hlavní nabídka je v horní části okna &konsole;. Můžete ji skrýt a zobrazit přepínáním <guimenuitem ->Zobrazit hlavní nabídku</guimenuitem -> v <guimenu ->Nastavení</guimenu ->. Pokud je nabídka skrytá, <guimenuitem ->Zobrazit hlavní nabídku</guimenuitem -> získáte po kliknutí <mousebutton ->pravým</mousebutton -> tlačítkem myši v okně nebo pomocí <keycombo action="simul" ->&Alt;&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->.</para> +<title>Hlavní nabídka</title> + +<para>Hlavní nabídka je v horní části okna &konsole;. Můžete ji skrýt a zobrazit přepínáním <guimenuitem>Zobrazit hlavní nabídku</guimenuitem> v <guimenu>Nastavení</guimenu>. Pokud je nabídka skrytá, <guimenuitem>Zobrazit hlavní nabídku</guimenuitem> získáte po kliknutí <mousebutton>pravým</mousebutton> tlačítkem myši v okně nebo pomocí <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para> <sect2 id="session-menu"> -<title ->Nabídka <guimenu ->Relace</guimenu -></title> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem ->Nový Shell</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře novou relaci</action -> s terminálových shellem. Dá se také použít <keycombo action="simul" ->&Alt;&Ctrl;<keycap ->N</keycap -> </keycombo ->. </para -></listitem -></varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem -> Nové sezení Screen...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře novou relaci</action -> s virtuálním správcem terminálů <application ->Screen</application ->. Detaily najdete v manuálové stránce <userinput -><command ->man</command -> <option ->screen</option -></userinput ->. </para -></listitem -></varlistentry -> <varlistentry -> <term -> <menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem ->Nová konsole superuživatele</guimenuitem -></menuchoice -> </term -> <listitem -> <para -> <action ->Otevře novou relaci s terminálovým shellem</action -> jako uživatel <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. </para -> <para -> Po zadaní hesla pro uživatele <systemitem class="username" ->root</systemitem -> se objeví příkazový řádek <prompt ->#</prompt ->, který naznačuje, že aktuální uživatel má práva jako <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. To je často nutné při instalaci nového softwaru a správě systému, ale je nutné dávat si pozor, protože je možné výrazně poškodit systém. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -><guimenuitem ->Nový Midnight Commander</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře novou relaci</action -> se správcem souborů <application ->Midnight Commander</application -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -><guimenuitem ->Nová Linuxová konzole</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action -> Otevře novou relaci s emulátorem systému &Linux; v textovém režimu.</action -></para -> <note -><para ->Detailní popis toho, jak se konzole pro &Linux; liší od typické konzole &UNIX; najdete ve zdrojovém balíku &konsole; v souboru <filename ->README.linux.console</filename ->. Pokud vám to nic neříká, nemusíte se tím trápit.</para -></note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -> <menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem ->Nový Midnight Commander pro superuživatele</guimenuitem -></menuchoice -> </term -> <listitem -> <para -> <action ->Otevře novou relaci</action -> se správcem souborů <application ->Midnight Commander</application -> s právy uživatele <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. </para -> <para -> Po zadaní hesla pro uživatele <systemitem class="username" ->root</systemitem -> se objeví příkazový řádek <prompt ->#</prompt ->, který naznačuje, že aktuální uživatel má práva jako <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. To je často nutné při instalaci nového software a správě systému, ale je nutné dávat si pozor, protože je možné výrazně poškodit systém. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem ->Uzavřít relaci</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Zavře</action -> aktuální relaci. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Relace</guimenu -> <guimenuitem ->Ukončit</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Ukončí</action -> &konsole; zavřením všech relací a všech programů, které v nich byly spuštěné.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para -> Novou relaci si můžete otevřít také pomocí klávesové zkratky, standardně <keycombo action="simul" ->&Alt;&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo ->. Tuto zkratku si ale můžete předefinovat. Klávesové zkratky jsou definované v souborech s příponou <literal role="extension" ->*.keytab</literal -> v adresáři <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/konsole</filename ->. </para> - -<para -> Například, pokud přidáte definici: <userinput ->key F12 + Shift : newSession</userinput -> do souboru aktivního mapování kláves, bude se po stisknutí <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F12</keycap -></keycombo -> Spouštět nová relace. Soubor s mapováním vyberete v nabídce <menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Klávesnice</guimenuitem -></menuchoice ->. Detailní informace o definování klávesových zkratek najdete v souboru <filename ->README.KeyTab</filename ->. </para> - -<para ->Nakonec nezapomeňte, že typy relací je možné změnit a vytvořit nové pomocí modulu &kcontrolcenter; <menuchoice -><guisubmenu ->Systém</guisubmenu -> <guimenuitem ->Konsole</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Nabídka <guimenu>Relace</guimenu></title> + +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem>Nový Shell</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře novou relaci</action> s terminálových shellem. Dá se také použít <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem> Nové sezení Screen...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře novou relaci</action> s virtuálním správcem terminálů <application>Screen</application>. Detaily najdete v manuálové stránce <userinput><command>man</command> <option>screen</option></userinput>. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem>Nová konsole superuživatele</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> <para> <action>Otevře novou relaci s terminálovým shellem</action> jako uživatel <systemitem class="username">root</systemitem>. </para> <para> Po zadaní hesla pro uživatele <systemitem class="username">root</systemitem> se objeví příkazový řádek <prompt>#</prompt>, který naznačuje, že aktuální uživatel má práva jako <systemitem class="username">root</systemitem>. To je často nutné při instalaci nového softwaru a správě systému, ale je nutné dávat si pozor, protože je možné výrazně poškodit systém. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu><guimenuitem>Nový Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře novou relaci</action> se správcem souborů <application>Midnight Commander</application></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu><guimenuitem>Nová Linuxová konzole</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action> Otevře novou relaci s emulátorem systému &Linux; v textovém režimu.</action></para> <note><para>Detailní popis toho, jak se konzole pro &Linux; liší od typické konzole &UNIX; najdete ve zdrojovém balíku &konsole; v souboru <filename>README.linux.console</filename>. Pokud vám to nic neříká, nemusíte se tím trápit.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem>Nový Midnight Commander pro superuživatele</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> <para> <action>Otevře novou relaci</action> se správcem souborů <application>Midnight Commander</application> s právy uživatele <systemitem class="username">root</systemitem>. </para> <para> Po zadaní hesla pro uživatele <systemitem class="username">root</systemitem> se objeví příkazový řádek <prompt>#</prompt>, který naznačuje, že aktuální uživatel má práva jako <systemitem class="username">root</systemitem>. To je často nutné při instalaci nového software a správě systému, ale je nutné dávat si pozor, protože je možné výrazně poškodit systém. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem>Uzavřít relaci</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Zavře</action> aktuální relaci. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Relace</guimenu> <guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Ukončí</action> &konsole; zavřením všech relací a všech programů, které v nich byly spuštěné.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para> Novou relaci si můžete otevřít také pomocí klávesové zkratky, standardně <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. Tuto zkratku si ale můžete předefinovat. Klávesové zkratky jsou definované v souborech s příponou <literal role="extension">*.keytab</literal> v adresáři <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/konsole</filename>. </para> + +<para> Například, pokud přidáte definici: <userinput>key F12 + Shift : newSession</userinput> do souboru aktivního mapování kláves, bude se po stisknutí <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> Spouštět nová relace. Soubor s mapováním vyberete v nabídce <menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Klávesnice</guimenuitem></menuchoice>. Detailní informace o definování klávesových zkratek najdete v souboru <filename>README.KeyTab</filename>. </para> + +<para>Nakonec nezapomeňte, že typy relací je možné změnit a vytvořit nové pomocí modulu &kcontrolcenter; <menuchoice><guisubmenu>Systém</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="edit-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Úpravy</guimenu -></title> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guimenuitem ->Vložit</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Vloží text ze schránky na aktuální pozici kurzoru.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guisubmenu ->Poslat signál</guisubmenu -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Poslat signál - pošle zadaný signál procesu shellu, nebo jinému procesu, který byl spuštěný při vytvoření nové relace.</action -></para -><para ->Momentálně dostupné signály jsou:</para -> <informaltable -> <tgroup cols="2" -> <tbody -> <row -> <entry -><errorcode ->STOP</errorcode -></entry -> <entry ->zastaví proces</entry -> </row -> <row -> <entry -><errorcode ->CONT</errorcode -></entry -> <entry ->pokračování, pokud byl pozastaven</entry -> </row -> <row -> <entry -><errorcode ->HUP</errorcode -></entry -> <entry ->zachycené zavěšení připojení terminálu nebo byl ovládající proces zabit</entry -> </row -> <row -> <entry -><errorcode ->INT</errorcode -></entry -> <entry ->přerušení z klávesnice</entry -> </row -> <row -> <entry -><errorcode ->TERM</errorcode -></entry -> <entry ->signál pro ukončení</entry -> </row -> <row -> <entry -><errorcode ->KILL</errorcode -></entry -> <entry ->signál Kill</entry -> </row -> </tbody -> </tgroup -> </informaltable -> <para ->Detailní popis signálů najdete v manuálových stránkách vašeho systému pomocí příkazu <userinput -><command ->man</command -> <option ->7 signal</option -></userinput ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guimenuitem ->Najít v historii</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Najde řetězec textu</action -> v aktuální historii. Volby umožňují rozlišovat velikost písmen nebo hledat zpět.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guimenuitem ->Uložit historii jako</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Uloží aktuální historii</action -> jako textový soubor.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guimenuitem ->Vyčistit historii</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Vyčistí historii pro aktuální relaci.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Úpravy</guimenu -><guimenuitem ->Vyčistit veškerou historii</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Vyčistí historii všech relací.</action -> </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Menu <guimenu>Úpravy</guimenu></title> +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Vloží text ze schránky na aktuální pozici kurzoru.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guisubmenu>Poslat signál</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem><para><action>Poslat signál - pošle zadaný signál procesu shellu, nebo jinému procesu, který byl spuštěný při vytvoření nové relace.</action></para><para>Momentálně dostupné signály jsou:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry><errorcode>STOP</errorcode></entry> <entry>zastaví proces</entry> </row> <row> <entry><errorcode>CONT</errorcode></entry> <entry>pokračování, pokud byl pozastaven</entry> </row> <row> <entry><errorcode>HUP</errorcode></entry> <entry>zachycené zavěšení připojení terminálu nebo byl ovládající proces zabit</entry> </row> <row> <entry><errorcode>INT</errorcode></entry> <entry>přerušení z klávesnice</entry> </row> <row> <entry><errorcode>TERM</errorcode></entry> <entry>signál pro ukončení</entry> </row> <row> <entry><errorcode>KILL</errorcode></entry> <entry>signál Kill</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para>Detailní popis signálů najdete v manuálových stránkách vašeho systému pomocí příkazu <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guimenuitem>Najít v historii</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Najde řetězec textu</action> v aktuální historii. Volby umožňují rozlišovat velikost písmen nebo hledat zpět.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guimenuitem>Uložit historii jako</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Uloží aktuální historii</action> jako textový soubor.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guimenuitem>Vyčistit historii</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Vyčistí historii pro aktuální relaci.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Úpravy</guimenu><guimenuitem>Vyčistit veškerou historii</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Vyčistí historii všech relací.</action> </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="view-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Pohled</guimenu -></title> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Přejmenovat relaci</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře dialog umožňující změnit jméno aktuální relace.</action -> Jméno je zobrazené na tlačítku relace. Můžete použít i <keycombo action="simul" ->&Alt;&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Monitorovat aktivitu</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Označí aktuální relaci, takže bude zobrazovat alarm pokud se objeví aktivita.</action -> V záložce relace se zobrazí ikona svítící žárovky. Můžete to použít pokud se něco stane v té době, kdy pracujete v jiné relaci.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Monitorovat ticho</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Označí aktuální relaci, takže bude zobrazovat alarm pokud se nic nestane 10 sekund.</action ->V záložce relace se zobrazí ikona tmavé žárovky. Můžete to použít když úloha přestane pracovat v té době, když pracujete v jiné relaci.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Poslat vstup všem relacím</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Označí aktuální relaci, takže každý zadaný příkaz se bude posílat i do ostatních relací.</action -> Relace bude mít malou ikonu v záložce, aby jste byli opatrní a nezapomněli na tuto volbu. <userinput -><command ->rm </command -><parameter ->-rf *</parameter -></userinput -> je příklad dost špatného nápadu.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Přesunou relaci doleva</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Přesune záložku aktuální relace o jednu vlevo.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -><guimenuitem ->Přesunout relaci doprava</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Přesune záložku aktuální relace o jednu vpravo.</action -></para -> <para ->Mezi relacemi můžete přepínat i pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul" ->&Shift; <keycap ->Šipka vlevo</keycap -></keycombo -> a <keycombo action="simul" ->&Shift; <keycap ->Šipka vpravo</keycap -></keycombo -></para -></listitem -></varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Pohled</guimenu -> <guimenuitem -> Ikony relací...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para ->Na dolní části menu je seznam dostupných relací. Jeho vybráním se přepnete do dané relace a ta se stane aktivní.</para -><para ->Na přepínání mezi momentálními relacemi můžete použít i klávesové zkratky <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Šipka vlevo</keycap -></keycombo ->/<keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Šipka vpravo</keycap -></keycombo ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Menu <guimenu>Pohled</guimenu></title> +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Přejmenovat relaci</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře dialog umožňující změnit jméno aktuální relace.</action> Jméno je zobrazené na tlačítku relace. Můžete použít i <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Monitorovat aktivitu</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Označí aktuální relaci, takže bude zobrazovat alarm pokud se objeví aktivita.</action> V záložce relace se zobrazí ikona svítící žárovky. Můžete to použít pokud se něco stane v té době, kdy pracujete v jiné relaci.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Monitorovat ticho</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Označí aktuální relaci, takže bude zobrazovat alarm pokud se nic nestane 10 sekund.</action>V záložce relace se zobrazí ikona tmavé žárovky. Můžete to použít když úloha přestane pracovat v té době, když pracujete v jiné relaci.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Poslat vstup všem relacím</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Označí aktuální relaci, takže každý zadaný příkaz se bude posílat i do ostatních relací.</action> Relace bude mít malou ikonu v záložce, aby jste byli opatrní a nezapomněli na tuto volbu. <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput> je příklad dost špatného nápadu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Přesunou relaci doleva</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Přesune záložku aktuální relace o jednu vlevo.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu><guimenuitem>Přesunout relaci doprava</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Přesune záložku aktuální relace o jednu vpravo.</action></para> <para>Mezi relacemi můžete přepínat i pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Šipka vlevo</keycap></keycombo> a <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Šipka vpravo</keycap></keycombo></para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Pohled</guimenu> <guimenuitem> Ikony relací...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Na dolní části menu je seznam dostupných relací. Jeho vybráním se přepnete do dané relace a ta se stane aktivní.</para><para>Na přepínání mezi momentálními relacemi můžete použít i klávesové zkratky <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Šipka vlevo</keycap></keycombo>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Šipka vpravo</keycap></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="settings-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Nastavení</guimenu -></title> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -><guimenuitem ->Zobrazovat hlavní nabídku</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí nebo skryje hlavní nabídku.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -><guimenuitem ->Zobrazovat nástrojovou lištu</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí nebo skryje nástrojovou lištu.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guisubmenu ->Posuvník</guisubmenu -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Ovládá umístění posuvníků</action ->: <guimenuitem ->Skrýt</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Vlevo</guimenuitem -> nebo <guimenuitem ->Vpravo</guimenuitem -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Na celou obrazovku</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Přepíná velikost okna mezi celou obrazovkou a normální velikostí</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Zvonek</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví systémový zvonek na systémové upozornění &kde; nebo na viditelné bliknutí nebo ho vypne. </action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guisubmenu ->Písmo</guisubmenu -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví písmo a jeho velikost</action -></para -> <para ->Pokud chcete vlastní kombinaci písma, velikosti a stylu, použijte volbu <guimenuitem ->Vlastní</guimenuitem ->. Rady, jak zvolit vhodné písmo, najdete v souboru <filename ->README.fonts</filename -> v zdrojovém balíku &konsole;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Klávesnice</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Vybere požadované mapování kláves.</action -></para -> <para ->Mapovaní jsou v souborech <filename ->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename ->. Soubor <filename ->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename -> popisuje detailně jejich formát. Můžete si přidat nové nebo upravit staré soubory tak, aby vám vyhovovali.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Schéma</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví barvu textu a pozadí.</action -></para -> <para ->Zobrazený seznam schémat je ze souborů <filename ->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename ->. Soubor <filename ->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename -> popisuje detaily formátu souborů schémat. Klidně si přidejte a upravte soubory tak, aby vám vyhovovali. Vlastní schémata můžete vytvořit i v modulu pro &kcontrol; <menuchoice -><guisubmenu ->Systém</guisubmenu -> <guimenuitem ->Konsole</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guisubmenu ->Velikost</guisubmenu -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví velikost textové plochy (zadané v řádcích a sloupcích).</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Historie...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><anchor id="configure-history"/><action ->Otevře dialog, kde můžete nastavit historii.</action ->. Přepínač <guilabel ->Povolit</guilabel -> zapíná ukládání řádků, které zmizeli nad horním okrajem okna. Můžete zadat <guilabel ->Počet řádek</guilabel ->, které se mají uchovávat, nebo použít tlačítka pro zvýšení a snížení hodnoty s krokem 100 řádků. Tlačítko <guibutton ->Implicitní</guibutton -> vrátí nastavení historie na 1000 řádků. Nastavením hodnoty 0 způsobí ukládání celé historie. Stisknutím <guibutton ->OK</guibutton -> uložíte nové nastavení, pomocí <guibutton ->Zrušit</guibutton -> zavřete dialog bez změny nastavení. Tlačítko <guibutton ->Nápověda</guibutton -> zobrazí tento manuál a text, který právě teď čtete.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -><guimenuitem ->Uložit nastavení</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Uloží momentální nastavení jako nové výchozí nastavení.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nastavení</guimenu -> <guimenuitem ->Nastavit &konsole;</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře modul &kcontrolcenter;, kde je možné provést další nastavení rozhraní &konsole;.</action -></para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Menu <guimenu>Nastavení</guimenu></title> + +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat hlavní nabídku</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Zobrazí nebo skryje hlavní nabídku.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat nástrojovou lištu</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Zobrazí nebo skryje nástrojovou lištu.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guisubmenu>Posuvník</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem><para><action>Ovládá umístění posuvníků</action>: <guimenuitem>Skrýt</guimenuitem>, <guimenuitem>Vlevo</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Vpravo</guimenuitem></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Na celou obrazovku</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Přepíná velikost okna mezi celou obrazovkou a normální velikostí</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Zvonek</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Nastaví systémový zvonek na systémové upozornění &kde; nebo na viditelné bliknutí nebo ho vypne. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guisubmenu>Písmo</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem><para><action>Nastaví písmo a jeho velikost</action></para> <para>Pokud chcete vlastní kombinaci písma, velikosti a stylu, použijte volbu <guimenuitem>Vlastní</guimenuitem>. Rady, jak zvolit vhodné písmo, najdete v souboru <filename>README.fonts</filename> v zdrojovém balíku &konsole;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Klávesnice</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Vybere požadované mapování kláves.</action></para> <para>Mapovaní jsou v souborech <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. Soubor <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename> popisuje detailně jejich formát. Můžete si přidat nové nebo upravit staré soubory tak, aby vám vyhovovali.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Schéma</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Nastaví barvu textu a pozadí.</action></para> <para>Zobrazený seznam schémat je ze souborů <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. Soubor <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> popisuje detaily formátu souborů schémat. Klidně si přidejte a upravte soubory tak, aby vám vyhovovali. Vlastní schémata můžete vytvořit i v modulu pro &kcontrol; <menuchoice><guisubmenu>Systém</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guisubmenu>Velikost</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem><para><action>Nastaví velikost textové plochy (zadané v řádcích a sloupcích).</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Historie...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Otevře dialog, kde můžete nastavit historii.</action>. Přepínač <guilabel>Povolit</guilabel> zapíná ukládání řádků, které zmizeli nad horním okrajem okna. Můžete zadat <guilabel>Počet řádek</guilabel>, které se mají uchovávat, nebo použít tlačítka pro zvýšení a snížení hodnoty s krokem 100 řádků. Tlačítko <guibutton>Implicitní</guibutton> vrátí nastavení historie na 1000 řádků. Nastavením hodnoty 0 způsobí ukládání celé historie. Stisknutím <guibutton>OK</guibutton> uložíte nové nastavení, pomocí <guibutton>Zrušit</guibutton> zavřete dialog bez změny nastavení. Tlačítko <guibutton>Nápověda</guibutton> zobrazí tento manuál a text, který právě teď čtete.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Uložit nastavení</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Uloží momentální nastavení jako nové výchozí nastavení.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu> <guimenuitem>Nastavit &konsole;</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře modul &kcontrolcenter;, kde je možné provést další nastavení rozhraní &konsole;.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="help-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Nápověda</guimenu -></title> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F1</keycap -></shortcut -><guimenu ->Nápověda</guimenu -> <guimenuitem ->Obsah...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře obsah tohoto dokumentu.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nápověda</guimenu -><guimenuitem ->Tip dne...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí užitečný tip pro použití v &konsole;.</action -> Pokud chcete tipy zobrazovat při každém startu &konsole;, zapněte volbu <guilabel ->Zobrazit při startu</guilabel ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nápověda</guimenu -><guimenuitem ->Nahlásit chybu...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Pošle zprávu o chybě nebo požadavku na vylepšení</action -> pro &konsole;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nápověda</guimenu -><guimenuitem ->O aplikaci Konsole...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Informace o</action -> autorovi &konsole;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><menuchoice -><guimenu ->Nápověda</guimenu -><guimenuitem ->Informace o prostředí KDE...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Informace o projektu KDE</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Menu <guimenu>Nápověda</guimenu></title> + +<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Nápověda</guimenu> <guimenuitem>Obsah...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Otevře obsah tohoto dokumentu.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Tip dne...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Zobrazí užitečný tip pro použití v &konsole;.</action> Pokud chcete tipy zobrazovat při každém startu &konsole;, zapněte volbu <guilabel>Zobrazit při startu</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Nahlásit chybu...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Pošle zprávu o chybě nebo požadavku na vylepšení</action> pro &konsole;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>O aplikaci Konsole...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Informace o</action> autorovi &konsole;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Informace o prostředí KDE...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para><action>Informace o projektu KDE</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="toolbar"> -<title ->Nástrojová lišta</title> - -<para ->Nástrojová lišta je na spodním okraji okna &konsole;.</para> - -<para ->Můžete ji skrýt a zobrazit přepnutím <guimenuitem ->Zobrazovat nástrojovou lištu</guimenuitem -> v menu <guimenu ->Nastavení</guimenu -> nebo kliknutím na ovládací svislé čáry na její levé straně. Lišta obsahuje ikonu <guiicon ->Nová</guiicon -> a ikony pro aktuální relace. Stisknutím <guiicon ->Nová</guiicon -> otevřete nový <quote ->shell</quote ->.</para> -<para ->Dvojité kliknutí na záložku relace zobrazí dialog pro změnu jména relace. Pro přejmenování aktivní relace můžete použít i <keycombo action="simul" ->&Alt;&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo ->.</para> -<para ->Kliknutím na ikonu existujícího sezení se do této relace přepnete.</para -> <para ->Pokud je nástrojová lišta skryta, můžete se mezi relacemi přepínat pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul" ->&Shift; <keycap ->Šipka vlevo</keycap -></keycombo -> a <keycombo action="simul" ->&Shift; <keycap ->Šipka vpravo</keycap -></keycombo -></para> +<title>Nástrojová lišta</title> + +<para>Nástrojová lišta je na spodním okraji okna &konsole;.</para> + +<para>Můžete ji skrýt a zobrazit přepnutím <guimenuitem>Zobrazovat nástrojovou lištu</guimenuitem> v menu <guimenu>Nastavení</guimenu> nebo kliknutím na ovládací svislé čáry na její levé straně. Lišta obsahuje ikonu <guiicon>Nová</guiicon> a ikony pro aktuální relace. Stisknutím <guiicon>Nová</guiicon> otevřete nový <quote>shell</quote>.</para> +<para>Dvojité kliknutí na záložku relace zobrazí dialog pro změnu jména relace. Pro přejmenování aktivní relace můžete použít i <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>.</para> +<para>Kliknutím na ikonu existujícího sezení se do této relace přepnete.</para> <para>Pokud je nástrojová lišta skryta, můžete se mezi relacemi přepínat pomocí klávesových zkratek <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Šipka vlevo</keycap></keycombo> a <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Šipka vpravo</keycap></keycombo></para> </sect1> <sect1 id="command-line-options"> -<title ->Možnosti příkazového řádku</title> - -<para ->Při startu &konsole; z příkazového řádku jsou dostupné různé možnosti, jak ovlivnit chování.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><option ->--help</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Vypíše různé možnosti</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--name</option -> <parameter ->jméno</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví jméno, které se vypisuje v titulku</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--ls</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí prostředí jako po přihlášení.</action -> Co to znamená závisí na vašem systému, ale obvykle to znamená, že se načítají soubory jako <filename ->~/.profile</filename -> nebo <filename ->~/.bash_profile</filename ->. (Pokud vám to nic neříká, netrapte se tím, asi to nepotřebujete).</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->-T</option -> <parameter ->titulek</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví titulek okna</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--tn</option -> <parameter ->terminál</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Nastaví proměnnou prostředí TERM na danou hodnotu.</action -> Pro podrobnosti o TERM si přečtěte si <userinput -><command ->man</command -> <option ->xterm</option -></userinput ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--xwin</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Ignorované</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--nohist</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Vypne ukládání řádků, které zmizí v horní části okna</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--nomenubar</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí &konsole; bez menu</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--notoolbar</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí &konsole; bez panelu nástrojů</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--noframe</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí &konsole; bez rámu</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--noscrollbar</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí &konsole; bez posuvníku</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--noxft</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí &konsole; bez antialiasingu Xft.</action -> Antialiasing malých písmen může být těžko čitelný.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--vt_sz</option -> <parameter ->CCxLL</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí okno terminálu s CC sloupci a LL řádky</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--type</option -> <parameter ->typ</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Spustí daný typ relace namísto výchozí.</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--workdir</option -> <parameter ->adresář</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Otevře</action -> <parameter ->adresář</parameter -> jako pracovní adresář.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->-e</option -> <parameter ->příkaz</parameter -></term -> <listitem -><para -><action ->Vykoná</action -> <parameter ->příkaz</parameter -> namísto spuštění shellu.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Například:</para> - -<informalexample -> <screen -><prompt ->bash$</prompt> - <userinput -><command ->konsole</command -><option -> --vt_sz</option> - <parameter -> 90x25</parameter -><option -> --nohist</option -></userinput -></screen -> <para -> spustí &konsole; s oknem 90 sloupců a 25 řádků bez historie</para -> </informalexample> - -<para ->&konsole; akceptuje i standardní možnosti &Qt; a &kde;:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><option ->--help-qt</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Vypíše možnosti Qt</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--help-kde</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Vypíše možnosti KDE</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--help-all</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Vypíše všechny možnosti</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--author</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí jména autorů</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->-v,--version</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí číslo verze</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><option ->--license</option -></term -> <listitem -><para -><action ->Zobrazí informace o licenci</action -></para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Možnosti příkazového řádku</title> + +<para>Při startu &konsole; z příkazového řádku jsou dostupné různé možnosti, jak ovlivnit chování.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><option>--help</option></term> <listitem><para><action>Vypíše různé možnosti</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--name</option> <parameter>jméno</parameter></term> <listitem><para><action>Nastaví jméno, které se vypisuje v titulku</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--ls</option></term> <listitem><para><action>Spustí prostředí jako po přihlášení.</action> Co to znamená závisí na vašem systému, ale obvykle to znamená, že se načítají soubory jako <filename>~/.profile</filename> nebo <filename>~/.bash_profile</filename>. (Pokud vám to nic neříká, netrapte se tím, asi to nepotřebujete).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-T</option> <parameter>titulek</parameter></term> <listitem><para><action>Nastaví titulek okna</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--tn</option> <parameter>terminál</parameter></term> <listitem><para><action>Nastaví proměnnou prostředí TERM na danou hodnotu.</action> Pro podrobnosti o TERM si přečtěte si <userinput><command>man</command> <option>xterm</option></userinput>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--xwin</option></term> <listitem><para><action>Ignorované</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--nohist</option></term> <listitem><para><action>Vypne ukládání řádků, které zmizí v horní části okna</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--nomenubar</option></term> <listitem><para><action>Spustí &konsole; bez menu</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--notoolbar</option></term> <listitem><para><action>Spustí &konsole; bez panelu nástrojů</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--noframe</option></term> <listitem><para><action>Spustí &konsole; bez rámu</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--noscrollbar</option></term> <listitem><para><action>Spustí &konsole; bez posuvníku</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--noxft</option></term> <listitem><para><action>Spustí &konsole; bez antialiasingu Xft.</action> Antialiasing malých písmen může být těžko čitelný.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--vt_sz</option> <parameter>CCxLL</parameter></term> <listitem><para><action>Spustí okno terminálu s CC sloupci a LL řádky</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--type</option> <parameter>typ</parameter></term> <listitem><para><action>Spustí daný typ relace namísto výchozí.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--workdir</option> <parameter>adresář</parameter></term> <listitem><para><action>Otevře</action> <parameter>adresář</parameter> jako pracovní adresář.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-e</option> <parameter>příkaz</parameter></term> <listitem><para><action>Vykoná</action> <parameter>příkaz</parameter> namísto spuštění shellu.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Například:</para> + +<informalexample> <screen><prompt>bash$</prompt> + <userinput><command>konsole</command><option> --vt_sz</option> + <parameter> 90x25</parameter><option> --nohist</option></userinput></screen> <para> spustí &konsole; s oknem 90 sloupců a 25 řádků bez historie</para> </informalexample> + +<para>&konsole; akceptuje i standardní možnosti &Qt; a &kde;:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><option>--help-qt</option></term> <listitem><para><action>Vypíše možnosti Qt</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--help-kde</option></term> <listitem><para><action>Vypíše možnosti KDE</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--help-all</option></term> <listitem><para><action>Vypíše všechny možnosti</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--author</option></term> <listitem><para><action>Zobrazí jména autorů</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-v,--version</option></term> <listitem><para><action>Zobrazí číslo verze</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>--license</option></term> <listitem><para><action>Zobrazí informace o licenci</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Autoři a licence</title> - -<para ->&konsole; spravuje Spethan Binner <email ->Stephan.Binner@gmx.de</email ->.</para> - -<para ->Aplikace &konsole; <trademark class="copyright" ->copyright 1997-2000 Lars Doelle</trademark -> <email ->lars.doelle@on-line.de</email -></para> - -<para ->Tento dokument napsal Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email ->.</para> - -<para ->Převod do DocBook <acronym ->SGML</acronym -> Michael McBride <email ->mmcbride@ematic.com</email -> a Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email -></para> - -<para ->Překlad Radek Vybíral <email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></para> +<title>Autoři a licence</title> + +<para>&konsole; spravuje Spethan Binner <email>Stephan.Binner@gmx.de</email>.</para> + +<para>Aplikace &konsole; <trademark class="copyright">copyright 1997-2000 Lars Doelle</trademark> <email>lars.doelle@on-line.de</email></para> + +<para>Tento dokument napsal Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email>.</para> + +<para>Převod do DocBook <acronym>SGML</acronym> Michael McBride <email>mmcbride@ematic.com</email> a Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para> + +<para>Překlad Radek Vybíral <email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="porting"> -<title ->&konsole; na jiných platformách než &Linux;</title> +<title>&konsole; na jiných platformách než &Linux;</title> -<para ->Informace o překladu &konsole; na jiných platformách než &Linux; jsou v souboru <filename ->README.ports</filename -> ve zdrojových kódech &konsole;. obsahuje seznam expertů pro jednotlivé platformy (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) a požadavky na dobrovolníky pro ostatní platformy &UNIX;.</para> +<para>Informace o překladu &konsole; na jiných platformách než &Linux; jsou v souboru <filename>README.ports</filename> ve zdrojových kódech &konsole;. obsahuje seznam expertů pro jednotlivé platformy (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) a požadavky na dobrovolníky pro ostatní platformy &UNIX;.</para> </appendix> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook index 4cd94edc928..ebc831a6615 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook @@ -1,333 +1,127 @@ <chapter id="add-printer-wizard-2"> -<title -><quote ->Průvodce přidáním tiskárny</quote -> pro &CUPS;</title> - -<para ->Kliknutím na nejlevější ikonu v panelu nástrojů <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> v horní části okna se spustí <quote ->Průvodce pro přidání tiskárny</quote ->.</para> - -<para ->Tento průvodce vám ulehčí instalaci nové tiskárny. Momentálně funguje pro &CUPS; a prostředí <acronym ->RLPR</acronym ->. Počet kroků závisí na aktivním tiskovém subsystému.</para> +<title><quote>Průvodce přidáním tiskárny</quote> pro &CUPS;</title> + +<para>Kliknutím na nejlevější ikonu v panelu nástrojů <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> v horní části okna se spustí <quote>Průvodce pro přidání tiskárny</quote>.</para> + +<para>Tento průvodce vám ulehčí instalaci nové tiskárny. Momentálně funguje pro &CUPS; a prostředí <acronym>RLPR</acronym>. Počet kroků závisí na aktivním tiskovém subsystému.</para> <sect1> -<title ->Úvod</title> - -<para ->Úvodní obrazovka vás informuje, že se můžete kdykoliv vrátit a změnit nastavení. </para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Úvodní obrazovka průvodce &tdeprint;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Úvodní obrazovka průvodce tiskem</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Úvod</title> + +<para>Úvodní obrazovka vás informuje, že se můžete kdykoliv vrátit a změnit nastavení. </para> + +<screenshot> <screeninfo>Úvodní obrazovka průvodce &tdeprint;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Úvodní obrazovka průvodce tiskem</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="backend-selection"> -<title ->Výběr backendu</title> - -<para ->Vyberte protokol, který má &CUPS; používat pro vaši novou tiskárnu. Můžete si vybrat:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Lokální tiskárna (sériová, paralelní, <acronym ->USB</acronym ->)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Vzdálená <acronym ->LPD</acronym -> fronta</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Sdílená <acronym ->SMB</acronym -> tiskárna (&Windows;)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Síťová tiskárna (<acronym ->TCP</acronym ->, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Síťová tiskárna s &IPP; (&IPP;/<acronym ->HTTP</acronym ->)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Tiskový server</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Tiskárna pro sériový fax/modem</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Třída tiskáren</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Pokud jsou některé volby šedé, nejsou k dispozici. Například nemusíte mít nainstalovaný software pro fax nebo modem.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Výběr vašeho tiskového systému</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Výběr vašeho tiskového systému</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Výběr backendu</title> + +<para>Vyberte protokol, který má &CUPS; používat pro vaši novou tiskárnu. Můžete si vybrat:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Lokální tiskárna (sériová, paralelní, <acronym>USB</acronym>)</para> </listitem> <listitem> <para>Vzdálená <acronym>LPD</acronym> fronta</para> </listitem> <listitem> <para>Sdílená <acronym>SMB</acronym> tiskárna (&Windows;)</para> </listitem> <listitem> <para>Síťová tiskárna (<acronym>TCP</acronym>, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para> </listitem> <listitem> <para>Síťová tiskárna s &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para> </listitem> <listitem> <para>Tiskový server</para> </listitem> <listitem> <para>Tiskárna pro sériový fax/modem</para> </listitem> <listitem> <para>Třída tiskáren</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Pokud jsou některé volby šedé, nejsou k dispozici. Například nemusíte mít nainstalovaný software pro fax nebo modem.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Výběr vašeho tiskového systému</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Výběr vašeho tiskového systému</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="direct-network-settings"> -<title ->Přímé nastavení sítě</title> - -<para ->Obsah následující obrazovky závisí na vašem výběru v předcházející. Pokud znáte detaily, zadejte je pro přímé nastavení sítě.</para> - -<para ->V ostatních případech může průvodce prohledat síť a pomoci určit, které nastavení je vhodné. </para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Prohledávání sítě pomocí &tdeprint;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->V průvodci &tdeprint; můžete přímo zadat detaily o síti nebo ho můžete nechat, aby prohledal síť automaticky.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Přímé nastavení sítě</title> + +<para>Obsah následující obrazovky závisí na vašem výběru v předcházející. Pokud znáte detaily, zadejte je pro přímé nastavení sítě.</para> + +<para>V ostatních případech může průvodce prohledat síť a pomoci určit, které nastavení je vhodné. </para> + +<screenshot> <screeninfo>Prohledávání sítě pomocí &tdeprint;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>V průvodci &tdeprint; můžete přímo zadat detaily o síti nebo ho můžete nechat, aby prohledal síť automaticky.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning"> -<title ->Získání informací prohledáním sítě</title> - -<para ->Pokud jste vybrali některé ze síťových spojení (vzdálené <acronym ->LPD</acronym ->, <acronym ->SMB</acronym ->, vzdálený &CUPS;, síťovou tiskárnu s &IPP;), můžete nechat prohledat síť. Dávejte si ale pozor, v některých prostředích se to považuje za útok!</para> - -<para ->V případě <acronym ->SMB</acronym -> použije &tdeprint; nástroje balíčku Samba <command ->nmblookup</command -> a <command ->smbclient</command -> (proto jej musíte mít nainstalované, aby to fungovalo). Získané informace budou utříděny do stromu.</para> - -<para ->V případě &IPP; (port 631) a sítě <acronym ->TCP</acronym ->/AppSocket (Port 9100) se pokusí &tdeprint; otevřít daný port a v případě úspěchu poslat na tiskárnu požadavek <command ->ipp-get-printer-attribute</command ->. Pro novější tiskárny &HP; to obvykle funguje, protože podporují AppSocket aj &IPP;.</para> - -<para ->Některé tiskárny a výrobci používají jiné čísla portů pro přímý tisk pomocí TCP/IP. Možná budete muset hledat, jaké máte použít. Tlačítko <guilabel ->Nastavení</guilabel -> v dialogu umožňuje nastavit hledání včetně <acronym ->IP</acronym -> adres, portů a intervalu čekání na odpověď.</para> - -<para ->Znovu: dávejte si pozor, aby vás nepovažovali za útočníka na vaši síť při použití techniky prohledávání.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení sítě v průvodci &tdeprint;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->V průvodci &tdeprint; můžete zadat parametry pro prohledávání pouze části vaší sítě.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Získání informací prohledáním sítě</title> + +<para>Pokud jste vybrali některé ze síťových spojení (vzdálené <acronym>LPD</acronym>, <acronym>SMB</acronym>, vzdálený &CUPS;, síťovou tiskárnu s &IPP;), můžete nechat prohledat síť. Dávejte si ale pozor, v některých prostředích se to považuje za útok!</para> + +<para>V případě <acronym>SMB</acronym> použije &tdeprint; nástroje balíčku Samba <command>nmblookup</command> a <command>smbclient</command> (proto jej musíte mít nainstalované, aby to fungovalo). Získané informace budou utříděny do stromu.</para> + +<para>V případě &IPP; (port 631) a sítě <acronym>TCP</acronym>/AppSocket (Port 9100) se pokusí &tdeprint; otevřít daný port a v případě úspěchu poslat na tiskárnu požadavek <command>ipp-get-printer-attribute</command>. Pro novější tiskárny &HP; to obvykle funguje, protože podporují AppSocket aj &IPP;.</para> + +<para>Některé tiskárny a výrobci používají jiné čísla portů pro přímý tisk pomocí TCP/IP. Možná budete muset hledat, jaké máte použít. Tlačítko <guilabel>Nastavení</guilabel> v dialogu umožňuje nastavit hledání včetně <acronym>IP</acronym> adres, portů a intervalu čekání na odpověď.</para> + +<para>Znovu: dávejte si pozor, aby vás nepovažovali za útočníka na vaši síť při použití techniky prohledávání.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení sítě v průvodci &tdeprint;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>V průvodci &tdeprint; můžete zadat parametry pro prohledávání pouze části vaší sítě.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="printer-model-selection"> -<title ->Výběr modelu tiskárny</title> +<title>Výběr modelu tiskárny</title> -<para ->Asi nejtěžší část je <quote ->Výběr modelu tiskárny</quote ->. Před několika roky byla situace velmi těžká, protože skoro nebylo možné najít ovladače. Nyní je těžká proto, protože jich je příliš mnoho, některé jsou ještě nefungující. </para> +<para>Asi nejtěžší část je <quote>Výběr modelu tiskárny</quote>. Před několika roky byla situace velmi těžká, protože skoro nebylo možné najít ovladače. Nyní je těžká proto, protože jich je příliš mnoho, některé jsou ještě nefungující. </para> -<para ->Pokud máte aktuální <quote ->databázi</quote -> dostupných ovladačů, vyberte výrobce vlevo a potom model vpravo. Toto okno ukazuje všechny nalezené &PPD; soubory, které má &CUPS; ve standardním skladě. Sklad &PPD; souborů je normálně v <filename class="directory" ->/usr/share/cups/model/</filename ->. Pokud chcete, aby &CUPS; a &tdeprint; nalezl váš ovladač automaticky, uložte ho tam.</para> +<para>Pokud máte aktuální <quote>databázi</quote> dostupných ovladačů, vyberte výrobce vlevo a potom model vpravo. Toto okno ukazuje všechny nalezené &PPD; soubory, které má &CUPS; ve standardním skladě. Sklad &PPD; souborů je normálně v <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Pokud chcete, aby &CUPS; a &tdeprint; nalezl váš ovladač automaticky, uložte ho tam.</para> <!-- Insert Screenshot here: --> </sect1> <sect1 id="driver-selection"> -<title ->Výběr ovladače</title> +<title>Výběr ovladače</title> -<para ->Na následující obrazovce uvidíte popis před chvílí vybraného ovladače. Tento popis je získán z použitého &PPD; souboru.</para> +<para>Na následující obrazovce uvidíte popis před chvílí vybraného ovladače. Tento popis je získán z použitého &PPD; souboru.</para> <warning> -<para ->Pro skutečnou &PostScript; tiskárnu <emphasis ->nikdy</emphasis -> nezkoušejte instalovat soubory &PPD; z <quote ->Foomatic</quote -> nebo <quote ->Gimp-Print</quote ->, pokud vám takový nabídne. Nebudete spokojeni.Namísto toho najděte originální soubor &PPD; od výrobce, nejlépe určený pro &Windows; NT a ten použijte. </para> +<para>Pro skutečnou &PostScript; tiskárnu <emphasis>nikdy</emphasis> nezkoušejte instalovat soubory &PPD; z <quote>Foomatic</quote> nebo <quote>Gimp-Print</quote>, pokud vám takový nabídne. Nebudete spokojeni.Namísto toho najděte originální soubor &PPD; od výrobce, nejlépe určený pro &Windows; NT a ten použijte. </para> </warning> -<para ->Některé distribuce &Linux; dodávají pro &CUPS; všechny možné kombinace filtrů <application ->ghostscript</application -> a souborů <quote ->foomatic</quote -> &PPD;, které najdou na internetu. Hodně z nich je dost nepoužitelných, byly vygenerované před rokem, kdy vývojáři na <ulink url="http://www.linuxprinting.org" ->www.linuxprinting.org</ulink -> dělali první experimenty se soubory &PPD; pro &CUPS; od jiných výrobců. I když byly označeny jako <quote ->Alfa</quote ->, začaly žít vlastním životem a teď je najdete na různých místech internetu.</para> - -<para ->Pokud nevíte, který máte použít, navštivte:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><ulink url="http://www.linuxprinting.org" ->http://www.linuxprinting.org</ulink -> </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> <ulink url="http://www.cups.org" ->http://www.cups.org</ulink -> </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Zde se zeptejte, zda vám někdo může poradit. V budoucnosti by se na <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net" ->http://tdeprint.sourceforge.net</ulink -> měl objevit dokument popisující rozdíly mezi ovladači a modely &PPD;.</para> - -<para ->Pomocí tlačítka <guibutton ->Další...</guibutton -> můžete použít soubor &PPD; umístěný někde ve vašem systému souborů.</para> +<para>Některé distribuce &Linux; dodávají pro &CUPS; všechny možné kombinace filtrů <application>ghostscript</application> a souborů <quote>foomatic</quote> &PPD;, které najdou na internetu. Hodně z nich je dost nepoužitelných, byly vygenerované před rokem, kdy vývojáři na <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> dělali první experimenty se soubory &PPD; pro &CUPS; od jiných výrobců. I když byly označeny jako <quote>Alfa</quote>, začaly žít vlastním životem a teď je najdete na různých místech internetu.</para> + +<para>Pokud nevíte, který máte použít, navštivte:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para><ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink> </para> </listitem> <listitem> <para> <ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink> </para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Zde se zeptejte, zda vám někdo může poradit. V budoucnosti by se na <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net</ulink> měl objevit dokument popisující rozdíly mezi ovladači a modely &PPD;.</para> + +<para>Pomocí tlačítka <guibutton>Další...</guibutton> můžete použít soubor &PPD; umístěný někde ve vašem systému souborů.</para> <!-- Insert Screenshot here: --> </sect1> <sect1 id="printer-test-and-finding-settings"> -<title ->Test tiskárny a nalezení správného nastavení</title> +<title>Test tiskárny a nalezení správného nastavení</title> -<para ->Nyní můžete provést první nastavení ovladače. Nejdůležitější je výchozí velikost papíru. Ve většině případů je nastavená na <quote ->Letter</quote ->. Pokud doma používáte <quote ->A4</quote -> (jako je v ČR obvyklé - pozn. překladatele) a nechcete, aby se vaše první stránka zasekla, musíte tomu nyní zabránit a nastavit správnou velikost. </para> +<para>Nyní můžete provést první nastavení ovladače. Nejdůležitější je výchozí velikost papíru. Ve většině případů je nastavená na <quote>Letter</quote>. Pokud doma používáte <quote>A4</quote> (jako je v ČR obvyklé - pozn. překladatele) a nechcete, aby se vaše první stránka zasekla, musíte tomu nyní zabránit a nastavit správnou velikost. </para> -<para ->Vše je připraveno pro testovací tisk. Použijte tlačítko <guibutton ->Test</guibutton ->.</para> +<para>Vše je připraveno pro testovací tisk. Použijte tlačítko <guibutton>Test</guibutton>.</para> <!-- Insert Screenshot here: --> </sect1> <sect1 id="banner-selection"> -<title ->Výběr oddělovací stránky</title> +<title>Výběr oddělovací stránky</title> -<para ->Předposlední obrazovka umožňuje vybrat, zda a jaké oddělovací stránky chcete použít pro označení začátku a konce každé tiskové úlohy. Můžete si je vybrat i pro jednotlivé úlohy v dialogu pro tisk.</para> +<para>Předposlední obrazovka umožňuje vybrat, zda a jaké oddělovací stránky chcete použít pro označení začátku a konce každé tiskové úlohy. Můžete si je vybrat i pro jednotlivé úlohy v dialogu pro tisk.</para> -<para ->Pokud potřebujete použít vlastní oddělovací stránky, zkopírujte je do <filename class="directory" ->/usr/share/cups/banners/</filename ->, aby byly k dispozici při výběru. Musí to ale být soubory &PostScript;.</para> +<para>Pokud potřebujete použít vlastní oddělovací stránky, zkopírujte je do <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename>, aby byly k dispozici při výběru. Musí to ale být soubory &PostScript;.</para> <!-- Insert Screenshot here: --> </sect1> <sect1 id="baptizing-your-printer"> -<title ->Nakonec: pojmenujte novou tiskárnu</title> - -<para ->Poslední obrazovka umožňuje zadat jméno pro vaši novou tiskárnu.</para> - -<para ->Jméno musí začínat písmenem a může obsahovat číslice a podtržítka, maximálně ale 128 znaků. Dávejte si na to pozor, aby jste se vyvarovali podivného chování démona &CUPS;. Jména tiskáren v &CUPS; <emphasis ->nerozlišují</emphasis -> velikost znaků. Požaduje to &IPP;. Proto jsou jména <systemitem class="resource" ->DANKA_infotec</systemitem ->, <systemitem class="resource" ->Danka_Infotec</systemitem -> a <systemitem class="resource" ->danka_infotec</systemitem -> pro tu stejnou tiskárnu.</para> +<title>Nakonec: pojmenujte novou tiskárnu</title> + +<para>Poslední obrazovka umožňuje zadat jméno pro vaši novou tiskárnu.</para> + +<para>Jméno musí začínat písmenem a může obsahovat číslice a podtržítka, maximálně ale 128 znaků. Dávejte si na to pozor, aby jste se vyvarovali podivného chování démona &CUPS;. Jména tiskáren v &CUPS; <emphasis>nerozlišují</emphasis> velikost znaků. Požaduje to &IPP;. Proto jsou jména <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> a <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> pro tu stejnou tiskárnu.</para> <!-- Insert Screenshot here: --> </sect1> <sect1 id="final-confirmation-screen"> -<title ->Závěrečné potvrzení</title> +<title>Závěrečné potvrzení</title> -<para -> </para> +<para> </para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook index 1231b9e55cc..ee844ae21dd 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook @@ -1,310 +1,70 @@ <chapter id="cups-configuration"> -<title ->Nastavení tiskového serveru: CUPS</title> - -<para ->Spusťte konfiguraci tiskového serveru (nyní, když jste si vybrali &CUPS;,je stejné jako nastavení démona &CUPS;) kliknutím na odpovídající tlačítko. Najdete ho, když pomalu přesouváte kurzor myši nad tlačítky a čtete si zobrazené rady. Mělo by to být 11. tlačítko zleva, nebo 3. zprava, jeho ikona je <guiicon ->klíč</guiicon ->.</para> - -<para ->Zobrazí se okno pro nastavení serveru &CUPS;. Umožňuje strukturovaný pohled na všechna nastavení, která jsou pro démona &CUPS; možná. Konfigurační soubor démona je obvykle umístěn v <filename ->/etc/cups/cupsd.conf</filename ->. Je to čistý <acronym ->ASCII</acronym -> text podobný konfiguračnímu souboru webového serveru <application ->Apache</application ->. Určitě je dobrý nápad obsah tohoto souboru zazálohovat, může se hodit, pokud se něco pokazí při nastavování &tdeprint;/&CUPS;:</para> - -<screen -><userinput -><command ->cp</command -> <filename ->/etc/cups/cupsd.conf</filename -> <filename ->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename -></userinput -></screen> - -<para ->Protože je toto rozhraní dost nové, měli by jste si zálohu opravdu vytvořit.</para> +<title>Nastavení tiskového serveru: CUPS</title> + +<para>Spusťte konfiguraci tiskového serveru (nyní, když jste si vybrali &CUPS;,je stejné jako nastavení démona &CUPS;) kliknutím na odpovídající tlačítko. Najdete ho, když pomalu přesouváte kurzor myši nad tlačítky a čtete si zobrazené rady. Mělo by to být 11. tlačítko zleva, nebo 3. zprava, jeho ikona je <guiicon>klíč</guiicon>.</para> + +<para>Zobrazí se okno pro nastavení serveru &CUPS;. Umožňuje strukturovaný pohled na všechna nastavení, která jsou pro démona &CUPS; možná. Konfigurační soubor démona je obvykle umístěn v <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Je to čistý <acronym>ASCII</acronym> text podobný konfiguračnímu souboru webového serveru <application>Apache</application>. Určitě je dobrý nápad obsah tohoto souboru zazálohovat, může se hodit, pokud se něco pokazí při nastavování &tdeprint;/&CUPS;:</para> + +<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen> + +<para>Protože je toto rozhraní dost nové, měli by jste si zálohu opravdu vytvořit.</para> <sect1 id="quick-help"> -<title ->Rychlá nápověda</title> - -<para ->Velmi pěknou dostupnou funkcí je <quote ->Rychlá nápověda</quote ->. Pokud kliknete na malý otazník v titulku (<guiicon ->Co je to?</guiicon ->), kurzor myši se změní. Pokud nyní kliknete na pole nastavení <command ->cupsd</command ->, zobrazí se popis, co to pole znamená. Ve většine případů to bude hned jasné, jinak se obraťte na výbornou dokumentaci systému &CUPS;. (Pokud běží váš démon &CUPS;, je dostupná on-line na adrese <ulink url="http://localhost:631/documentation.html" ->http://localhost:631/documentation.html</ulink ->.</para> -<para ->Pokud &CUPS; neběží ale je nainstalovaný, měli by jste dokumentaci najít v systému souborů. Přesné umístění závisí na vašem &OS;, ale na systému&Linux; je standardně v <filename class="directory" ->/usr/share/doc/cups/</filename -> nebo <filename class="directory" -> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename ->.</para> +<title>Rychlá nápověda</title> + +<para>Velmi pěknou dostupnou funkcí je <quote>Rychlá nápověda</quote>. Pokud kliknete na malý otazník v titulku (<guiicon>Co je to?</guiicon>), kurzor myši se změní. Pokud nyní kliknete na pole nastavení <command>cupsd</command>, zobrazí se popis, co to pole znamená. Ve většine případů to bude hned jasné, jinak se obraťte na výbornou dokumentaci systému &CUPS;. (Pokud běží váš démon &CUPS;, je dostupná on-line na adrese <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para> +<para>Pokud &CUPS; neběží ale je nainstalovaný, měli by jste dokumentaci najít v systému souborů. Přesné umístění závisí na vašem &OS;, ale na systému&Linux; je standardně v <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> nebo <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="longer-help"> -<title ->Delší nápověda</title> - -<para ->Nejdetailnější a nejnovější informace by jste měli vždy hledat v originální dokumentaci &CUPS;. &CUPS; se podobně jako &kde; velmi rychle vyvíjí. Neustále se přidávají nové funkce. Je možné, že některé z nich bude nějaký čas možné nastavit pouze přímou úpravou konfiguračních souborů. Rozhraní &tdeprint; &GUI; nemusí být tak aktuální jako je vývoj &CUPS;.</para> - -<para ->V případě, že se chcete podívat na originální soubory vašeho systému &CUPS; -- jsou zde:</para> - -<note -> <para ->Tyto cesty jsou založeny na standardní instalaci. Váš &OS; je mohl nainstalovat s jinou předponou, například <filename class="directory" ->/usr/local/</filename ->, ale hierarchie by měla stále odpovídat.</para -> </note> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><filename class="directory" ->/etc/cups/</filename -></term -> <listitem -> <para ->Adresář s konfiguračními soubory</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><filename ->/etc/cups/cupsd.conf</filename -></term -> <listitem -> <para ->Konfigurační soubor démona &CUPS;</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><filename ->/etc/cups/printers.conf</filename -></term -> <listitem -> <para ->Konfigurační soubor obsahující informace o lokálně nainstalovaných tiskárnách.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><filename class="directory" ->/etc/cups/ppd/</filename -></term -> <listitem -> <para ->Adresář s &PPD; soubory pro vaše nainstalované tiskárny.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Tyto odkazy fungují pouze pokud běží váš démon &CUPS;. Pro přístup k originální dokumentaci &CUPS; navštivte:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://localhost:631/documentation.html" -> http://localhost:631/documentation.html</ulink -></term -> <listitem -> <para ->Stránka s odkazy na všechny ostatní dokumenty.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://localhost:631/sam.html" -> http://localhost:631/sam.html</ulink -></term -> <listitem -> <para ->Přímý přístup k dokumentu <quote -> &CUPS; Software Administrator Manual</quote -> ve formátu <acronym ->HTML</acronym ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf" -> http://localhost:631/sam.pdf</ulink -></term -> <listitem -> <para ->Přímý přístup k dokumentu <quote -> &CUPS; Software Administrator Manual</quote -> ve formátu <acronym ->PDF</acronym ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html" -> http://www.cups.org/documentation.html</ulink -></term -> <listitem -> <para ->Nejnovější dokumentace z webové stránky &CUPS;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -<para ->Následující odkazy jsou pro přístup ke stejným souborům (možná budou chybět ikony a grafika) i v případě, že démon CUPS neběží. Potřebujete ale nainstalovaný CUPS. (Některé distribuce mohou soubory umístit někam jinam -- v tom případě je musíte najít sami.) Pro přístup k úplné originální dokumentaci CUPS navštivte:</para> - -<para ->Tato dokumentace je dostupná i v případě, že démon &CUPS; není nainstalovaný, i když <acronym ->HTML</acronym -> soubory možná nebudou obsahovat obrázky a ikony.</para> - -<para ->Jak již bylo zmíněno, hierarchie by se měnit neměla, ale váš &OS; mohl &CUPS; nainstalovat na jiné místo.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><filename ->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename -></term -> <listitem -> <para ->Stránka s odkazy na všechny ostatní dokumenty.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><filename ->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename -></term -> <listitem -> <para ->Přímý přístup k dokumentu <quote -> &CUPS; Software Administrator Manual</quote -> ve formátu <acronym ->HTML</acronym ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><filename ->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename -></term -> <listitem -> <para ->Přímý přístup k dokumentu <quote -> &CUPS; Software Administrator Manual</quote -> ve formátu <acronym ->PDF</acronym ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Existuje několik webových stránek a diskusních skupin o &CUPS; (a všeobecně o tisku v systému &Linux;) a nabízejících pomoc na:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php" -> http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink -></term -> <listitem -> <para ->Webová stránka &CUPS;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/" -> http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink -></term -> <listitem -> <para ->LinuxPrinting.org, domov Linuxprinting HOWTO a &Linux; Printer Database</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->A nakonec je tu webová stránka pro &tdeprint; a související dokumenty na adrese <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/" -> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink ->.</para> - -<para ->V následující části vás provedeme většinou nastavení &tdeprint; a &CUPS;.</para> +<title>Delší nápověda</title> + +<para>Nejdetailnější a nejnovější informace by jste měli vždy hledat v originální dokumentaci &CUPS;. &CUPS; se podobně jako &kde; velmi rychle vyvíjí. Neustále se přidávají nové funkce. Je možné, že některé z nich bude nějaký čas možné nastavit pouze přímou úpravou konfiguračních souborů. Rozhraní &tdeprint; &GUI; nemusí být tak aktuální jako je vývoj &CUPS;.</para> + +<para>V případě, že se chcete podívat na originální soubory vašeho systému &CUPS; -- jsou zde:</para> + +<note> <para>Tyto cesty jsou založeny na standardní instalaci. Váš &OS; je mohl nainstalovat s jinou předponou, například <filename class="directory">/usr/local/</filename>, ale hierarchie by měla stále odpovídat.</para> </note> + +<variablelist> <varlistentry> <term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term> <listitem> <para>Adresář s konfiguračními soubory</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term> <listitem> <para>Konfigurační soubor démona &CUPS;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term> <listitem> <para>Konfigurační soubor obsahující informace o lokálně nainstalovaných tiskárnách.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term> <listitem> <para>Adresář s &PPD; soubory pro vaše nainstalované tiskárny.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Tyto odkazy fungují pouze pokud běží váš démon &CUPS;. Pro přístup k originální dokumentaci &CUPS; navštivte:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink></term> <listitem> <para>Stránka s odkazy na všechny ostatní dokumenty.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://localhost:631/sam.html"> http://localhost:631/sam.html</ulink></term> <listitem> <para>Přímý přístup k dokumentu <quote> &CUPS; Software Administrator Manual</quote> ve formátu <acronym>HTML</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"> http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term> <listitem> <para>Přímý přístup k dokumentu <quote> &CUPS; Software Administrator Manual</quote> ve formátu <acronym>PDF</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"> http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term> <listitem> <para>Nejnovější dokumentace z webové stránky &CUPS;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> +<para>Následující odkazy jsou pro přístup ke stejným souborům (možná budou chybět ikony a grafika) i v případě, že démon CUPS neběží. Potřebujete ale nainstalovaný CUPS. (Některé distribuce mohou soubory umístit někam jinam -- v tom případě je musíte najít sami.) Pro přístup k úplné originální dokumentaci CUPS navštivte:</para> + +<para>Tato dokumentace je dostupná i v případě, že démon &CUPS; není nainstalovaný, i když <acronym>HTML</acronym> soubory možná nebudou obsahovat obrázky a ikony.</para> + +<para>Jak již bylo zmíněno, hierarchie by se měnit neměla, ale váš &OS; mohl &CUPS; nainstalovat na jiné místo.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term> <listitem> <para>Stránka s odkazy na všechny ostatní dokumenty.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term> <listitem> <para>Přímý přístup k dokumentu <quote> &CUPS; Software Administrator Manual</quote> ve formátu <acronym>HTML</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term> <listitem> <para>Přímý přístup k dokumentu <quote> &CUPS; Software Administrator Manual</quote> ve formátu <acronym>PDF</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Existuje několik webových stránek a diskusních skupin o &CUPS; (a všeobecně o tisku v systému &Linux;) a nabízejících pomoc na:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"> http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term> <listitem> <para>Webová stránka &CUPS;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"> http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term> <listitem> <para>LinuxPrinting.org, domov Linuxprinting HOWTO a &Linux; Printer Database</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>A nakonec je tu webová stránka pro &tdeprint; a související dokumenty na adrese <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para> + +<para>V následující části vás provedeme většinou nastavení &tdeprint; a &CUPS;.</para> </sect1> <sect1 id="explaining-different-gui-elements"> -<title ->Vysvětlení různých částí &GUI;</title> +<title>Vysvětlení různých částí &GUI;</title> <sect2> -<title ->Horní okno: Pohled na reálné i virtuální tiskárny</title> - -<para ->Tato kapitola ještě není dokončená</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Stromový pohled, ikony a seznam</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Ikony v panelu úloh</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Různá písma pro různé tiskárny</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Různé ikony tiskárny znamenají různé věci</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Horní okno: Pohled na reálné i virtuální tiskárny</title> + +<para>Tato kapitola ještě není dokončená</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Stromový pohled, ikony a seznam</para> </listitem> <listitem> <para>Ikony v panelu úloh</para> </listitem> <listitem> <para>Různá písma pro různé tiskárny</para> </listitem> <listitem> <para>Různé ikony tiskárny znamenají různé věci</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Dolní okno: Záložky detailů</title> - -<para ->Tato kapitola ještě není dokončená.</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Ikony v panelu úloh</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Záložky</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Změna nastavení tiskárny</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Dolní okno: Záložky detailů</title> + +<para>Tato kapitola ještě není dokončená.</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Ikony v panelu úloh</para> </listitem> <listitem> <para>Záložky</para> </listitem> <listitem> <para>Změna nastavení tiskárny</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> @@ -312,470 +72,57 @@ <sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration"> -<title ->Vítejte v nástroji pro nastavení serveru &CUPS;</title> - -<para ->Toto je uvítací obrazovka pro nastavení serveru. Kliknutím na některou z položek stromového pohledu vlevo otevřete odpovídající část nastavení.</para> - -<para ->Každé nastavení má výchozí hodnotu. Ty umožňují normální funkci &CUPS; jako klienta. Klienti poslouchají na TCP/IP portu 631 informace posílané po síti <acronym ->LAN</acronym -> servery &CUPS;. Tyto informace umožňují, aby klienti okamžitě po jejich přijetítiskli bez instalace ovladače nebo nějakého nastavování.</para> - -<para ->Aby jste nastavili &CUPS; server (který bude posílat informace o svojich službách na <acronym ->LAN</acronym ->), musíte změnit výchozí nastavení.</para> - -<para ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka. </para> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru CUPS: uvítací obrazovka.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka.</phrase -></textobject -> <caption -><para ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka.</para -></caption -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Pro výběr výchozí hodnoty kterékoliv položky zaškrtněte pole na pravé straně. Hodnotu z výchozí změníte zrušením zaškrtnutí a nastavením vlastní hodnoty vlevo.</para> - -<para ->Úplné nastavení serveru obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><link linkend="server-general-configuration" ->Všeobecné nastavení <guilabel ->serveru</guilabel -></link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="server-logging-configuration" ->Nastavení <guilabel ->záznamu</guilabel -></link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="server-directories-configuration" ->Nastavení <guilabel ->adresářů</guilabel -> a cest</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="server-configuration" ->Nastavení <guilabel ->HTTP</guilabel -></link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="server-encryption-support-configuration" ->Nastavení <guilabel ->šifrování</guilabel -> a podpory certifikátů</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="server-miscellaneous-configuration" -><guilabel ->Různé</guilabel -> nastavení</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Všeobecné nastavení <guilabel ->sítě</guilabel -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="network-clients-configuration" ->Nastavení síťových <guilabel ->klientů</guilabel -></link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="browsing-general-configuration" ->Všeobecné nastavení <guilabel ->prohledávání</guilabel -></link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="browsing-connection-configuration" ->Nastavení <guilabel ->spojení</guilabel -> pro prohledávání</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="browsing-masks-configuration" ->Nastavení <guilabel ->masek</guilabel -> pro prohledávání</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="browsing-timeouts-configuration" ->Nastavení <guilabel ->čekaní</guilabel -> při prohledávání</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="browsing-relay-configuration" ->Nastavení <guilabel ->předávání</guilabel -> při prohledávání</link -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><link linkend="security-configuration" ->Nastavení <guilabel ->zabezpečení</guilabel -></link -></para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Každá z těchto položek bude popsána v nasledujících kapitolách tohoto manuálu.</para> +<title>Vítejte v nástroji pro nastavení serveru &CUPS;</title> + +<para>Toto je uvítací obrazovka pro nastavení serveru. Kliknutím na některou z položek stromového pohledu vlevo otevřete odpovídající část nastavení.</para> + +<para>Každé nastavení má výchozí hodnotu. Ty umožňují normální funkci &CUPS; jako klienta. Klienti poslouchají na TCP/IP portu 631 informace posílané po síti <acronym>LAN</acronym> servery &CUPS;. Tyto informace umožňují, aby klienti okamžitě po jejich přijetítiskli bez instalace ovladače nebo nějakého nastavování.</para> + +<para>Aby jste nastavili &CUPS; server (který bude posílat informace o svojich službách na <acronym>LAN</acronym>), musíte změnit výchozí nastavení.</para> + +<para>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka. </para> +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru CUPS: uvítací obrazovka.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka.</phrase></textobject> <caption><para>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: uvítací obrazovka.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Pro výběr výchozí hodnoty kterékoliv položky zaškrtněte pole na pravé straně. Hodnotu z výchozí změníte zrušením zaškrtnutí a nastavením vlastní hodnoty vlevo.</para> + +<para>Úplné nastavení serveru obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para><link linkend="server-general-configuration">Všeobecné nastavení <guilabel>serveru</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="server-logging-configuration">Nastavení <guilabel>záznamu</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="server-directories-configuration">Nastavení <guilabel>adresářů</guilabel> a cest</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="server-configuration">Nastavení <guilabel>HTTP</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Nastavení <guilabel>šifrování</guilabel> a podpory certifikátů</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="server-miscellaneous-configuration"><guilabel>Různé</guilabel> nastavení</link></para> </listitem> <listitem> <para>Všeobecné nastavení <guilabel>sítě</guilabel></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="network-clients-configuration">Nastavení síťových <guilabel>klientů</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="browsing-general-configuration">Všeobecné nastavení <guilabel>prohledávání</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="browsing-connection-configuration">Nastavení <guilabel>spojení</guilabel> pro prohledávání</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="browsing-masks-configuration">Nastavení <guilabel>masek</guilabel> pro prohledávání</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Nastavení <guilabel>čekaní</guilabel> při prohledávání</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="browsing-relay-configuration">Nastavení <guilabel>předávání</guilabel> při prohledávání</link></para> </listitem> <listitem> <para><link linkend="security-configuration">Nastavení <guilabel>zabezpečení</guilabel></link></para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Každá z těchto položek bude popsána v nasledujících kapitolách tohoto manuálu.</para> </sect1> <sect1 id="server-general-configuration"> -<title ->Všeobecné nastavení serveru</title> - -<para ->Všeobecné nastavení serveru obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Jméno serveru</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->E-mail administrátora</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Uživatel pro server</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Skupinu pro server</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Vzdálené uživatelské jméno</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Toto okno umožňuje změnit výchozí hodnoty pro &CUPS;. Kliknutím na otázník a potom na pole okna zobrazí <quote ->Rychlou nápovědu</quote -> o tom, co dané pole znamená.</para> - -<para ->Pokud jsi nejste jisti, nic neměňte a prostudujte si nejprve originální dokumentaci &CUPS;. Pokud váš démon &CUPS; už běží, je dostupná z okna &konqueror; na &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html" ->http://localhost:631/documentation.html</ulink ->.</para> - -<para ->Tam si nejprve přečtěte Software Administrator Manual. Pokud například démon &CUPS; neběží, zkuste se podívat po souborovém systému, v <filename class="directory" ->/usr/share/doc/cups/</filename -> nebo <filename ->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename ->.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro všeobecné nastavení serveru &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení všeobecných nastavení serveru &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Jméno serveru</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Hostitel vašeho serveru pro ostatní svět. Standardně bude &CUPS; používat jméno hostitele z vašeho systému. Nastavení výchozího serveru používaného klienty najdete v souboru <filename ->client.conf</filename ->.</para -> <informalexample -> <para ->Například zadejte <userinput ->hostitel.domena.com</userinput -></para -> </informalexample -> <para ->Toto je jméno hostitele, které se pošle klientům. Pokud se někdy dostanete do problémů při připojení na server, zadejte sem adresu <acronym ->IP</acronym ->. Tím odstraníte některé možné problémy při překladě jména a jednodušeji najdete skutečný problém.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->E-mail administrátora</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Toto je e-mailová adresa, kam se mají posílat stížnosti a problémy. Standardně bude &CUPS; používat <quote ->root@hostitel</quote ->.</para -> <informalexample -> <para ->Například zadejte <userinput ->root@hostitel.com</userinput ->.</para -> </informalexample -> <note -> <para ->I když to tak nevypadá, je možné poslat administrátorovi i zprávu s náměty a postřehy kolem &CUPS; a &tdeprint;.</para -> </note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Uživatel pro server</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Uživatel, pod kterým bude server běžet. Normálně to musí být <systemitem class="username" ->lp</systemitem ->, ale můžete použít i jiného uživatele.</para -> <note -> <para ->Na začátku musí být server spuštěný jako root, aby mohl pracovat s <acronym ->IPP</acronym -> portem 631. Změna uživatele se provede při každém spuštění externího programu.</para -> </note -> <informalexample -> <para ->Například zadejte <userinput ->lp</userinput ->.</para -> </informalexample -> <para ->Toto je uživatelský účet &UNIX; pro filtry a <acronym ->CGI</acronym -> programy. <acronym ->CGI</acronym -> programy odpovídají za zobrazení webového administrátorského rozhraní dostupného na <ulink url="http://localhost:631/" ->http://localhost:631</ulink ->.</para -> <warning -> <para ->Není nutné, aby <guilabel ->Uživatel</guilabel -> byl <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. Proto to nikdy nedělejte, protože je to nebezpečné. Pokud by někdo našel chybu v zabezpečení používaných filtrů, ovladačů nebo <acronym ->CGI</acronym -> programů, mohl by vzdáleně spustit libovolný program na vašem systému s právy roota. Vždy používejte normální účet pro nastavení v poli <guilabel ->Uživatel</guilabel ->.</para -> </warning -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Skupinu pro server</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Skupina, pod kterou bude server běžet. Normálně to musí být <systemitem class="username" ->sys</systemitem ->, ale můžete použít i jinou.</para -> <informalexample -> <para ->Například zadejte <userinput ->sys</userinput ->.</para -> </informalexample -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Vzdálené uživatelské jméno</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Jméno uživatele pro nepřihlášené přístupy ze vzdálených systémů. Standardně je to <userinput ->remroot</userinput ->.</para -> <para ->Toto jméno se objeví v log souborech a v otázkách na vlastníka úlohy apod pro všechny zdroje a místa serveru &CUPS;, které umožňují přístup <emphasis ->bez přihlášení</emphasis ->. Položky po přihlášení budou mít jména, pod kterými byly přihlášené.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Všeobecné nastavení serveru</title> + +<para>Všeobecné nastavení serveru obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Jméno serveru</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>E-mail administrátora</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Uživatel pro server</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Skupinu pro server</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Vzdálené uživatelské jméno</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Toto okno umožňuje změnit výchozí hodnoty pro &CUPS;. Kliknutím na otázník a potom na pole okna zobrazí <quote>Rychlou nápovědu</quote> o tom, co dané pole znamená.</para> + +<para>Pokud jsi nejste jisti, nic neměňte a prostudujte si nejprve originální dokumentaci &CUPS;. Pokud váš démon &CUPS; už běží, je dostupná z okna &konqueror; na &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para> + +<para>Tam si nejprve přečtěte Software Administrator Manual. Pokud například démon &CUPS; neběží, zkuste se podívat po souborovém systému, v <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> nebo <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro všeobecné nastavení serveru &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení všeobecných nastavení serveru &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Jméno serveru</guilabel></term> <listitem> <para>Hostitel vašeho serveru pro ostatní svět. Standardně bude &CUPS; používat jméno hostitele z vašeho systému. Nastavení výchozího serveru používaného klienty najdete v souboru <filename>client.conf</filename>.</para> <informalexample> <para>Například zadejte <userinput>hostitel.domena.com</userinput></para> </informalexample> <para>Toto je jméno hostitele, které se pošle klientům. Pokud se někdy dostanete do problémů při připojení na server, zadejte sem adresu <acronym>IP</acronym>. Tím odstraníte některé možné problémy při překladě jména a jednodušeji najdete skutečný problém.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>E-mail administrátora</guilabel></term> <listitem> <para>Toto je e-mailová adresa, kam se mají posílat stížnosti a problémy. Standardně bude &CUPS; používat <quote>root@hostitel</quote>.</para> <informalexample> <para>Například zadejte <userinput>root@hostitel.com</userinput>.</para> </informalexample> <note> <para>I když to tak nevypadá, je možné poslat administrátorovi i zprávu s náměty a postřehy kolem &CUPS; a &tdeprint;.</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Uživatel pro server</guilabel></term> <listitem> <para>Uživatel, pod kterým bude server běžet. Normálně to musí být <systemitem class="username">lp</systemitem>, ale můžete použít i jiného uživatele.</para> <note> <para>Na začátku musí být server spuštěný jako root, aby mohl pracovat s <acronym>IPP</acronym> portem 631. Změna uživatele se provede při každém spuštění externího programu.</para> </note> <informalexample> <para>Například zadejte <userinput>lp</userinput>.</para> </informalexample> <para>Toto je uživatelský účet &UNIX; pro filtry a <acronym>CGI</acronym> programy. <acronym>CGI</acronym> programy odpovídají za zobrazení webového administrátorského rozhraní dostupného na <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631</ulink>.</para> <warning> <para>Není nutné, aby <guilabel>Uživatel</guilabel> byl <systemitem class="username">root</systemitem>. Proto to nikdy nedělejte, protože je to nebezpečné. Pokud by někdo našel chybu v zabezpečení používaných filtrů, ovladačů nebo <acronym>CGI</acronym> programů, mohl by vzdáleně spustit libovolný program na vašem systému s právy roota. Vždy používejte normální účet pro nastavení v poli <guilabel>Uživatel</guilabel>.</para> </warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Skupinu pro server</guilabel></term> <listitem> <para>Skupina, pod kterou bude server běžet. Normálně to musí být <systemitem class="username">sys</systemitem>, ale můžete použít i jinou.</para> <informalexample> <para>Například zadejte <userinput>sys</userinput>.</para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Vzdálené uživatelské jméno</guilabel></term> <listitem> <para>Jméno uživatele pro nepřihlášené přístupy ze vzdálených systémů. Standardně je to <userinput>remroot</userinput>.</para> <para>Toto jméno se objeví v log souborech a v otázkách na vlastníka úlohy apod pro všechny zdroje a místa serveru &CUPS;, které umožňují přístup <emphasis>bez přihlášení</emphasis>. Položky po přihlášení budou mít jména, pod kterými byly přihlášené.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="server-logging-configuration"> -<title ->Nastavení záznamu</title> - -<para ->Nastavení záznamu serveru se dělá v této části. Obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Nastavení <guilabel ->Záznam o přístupu</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Nastavení <guilabel ->Záznam o chybách</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Nastavení <guilabel ->Záznam o stránkách</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Nastavení <guilabel ->Úroveň záznamu</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Nastavení <guilabel ->Maximální velikost souboru</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Toto je velmi důležitá část. Pokud narazíte na nějaké problémy, zde je místo, kde můžete nastavit úroveň záznamu na <quote ->ladění</quote ->, restartovat démona &CUPS; a potom se podívat do záznamu o chybách a najít položky, které by mohly informovat o problému.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: <guilabel ->Záznam</guilabel -> </screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: <guilabel ->Záznam</guilabel -></phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Záznam o přístupu</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Toto je místo, kam se ukládají záznamy o přístupu na server. Pokud nezačíná na <literal ->/</literal ->, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru.</para -> <para ->Můžete použít také speciální jméno <userinput ->syslog</userinput -> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para -> <informalexample -> <para ->Zadejte cestu, například <userinput -><filename ->/var/log/cups/acces_log</filename -></userinput ->.</para -> </informalexample -> <para ->Soubor je ukládaný ve formátu <quote ->Common Log Format</quote ->. Proto můžete pro jeho analýzu použít programy jako je <application ->Webalyzer</application -> nebo jiný nástroj pro generování zpráv o aktivitě serveru &CUPS;.</para -> <para ->Pro přidání jména serveru do jména souboru použijte makro <token ->%s</token ->. Například: <userinput -><filename ->/var/log/cups/access_log-%s</filename -></userinput ->.</para -> <screen -><prompt ->kurt@transmeta:~ -></prompt -><userinput -><command ->tail</command -> <parameter ->/var/log/cups/access_log</parameter -></userinput> +<title>Nastavení záznamu</title> + +<para>Nastavení záznamu serveru se dělá v této části. Obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Nastavení <guilabel>Záznam o přístupu</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Nastavení <guilabel>Záznam o chybách</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Nastavení <guilabel>Záznam o stránkách</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Nastavení <guilabel>Úroveň záznamu</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Nastavení <guilabel>Maximální velikost souboru</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Toto je velmi důležitá část. Pokud narazíte na nějaké problémy, zde je místo, kde můžete nastavit úroveň záznamu na <quote>ladění</quote>, restartovat démona &CUPS; a potom se podívat do záznamu o chybách a najít položky, které by mohly informovat o problému.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: <guilabel>Záznam</guilabel> </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: <guilabel>Záznam</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Záznam o přístupu</guilabel></term> <listitem> <para>Toto je místo, kam se ukládají záznamy o přístupu na server. Pokud nezačíná na <literal>/</literal>, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru.</para> <para>Můžete použít také speciální jméno <userinput>syslog</userinput> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para> <informalexample> <para>Zadejte cestu, například <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para> </informalexample> <para>Soubor je ukládaný ve formátu <quote>Common Log Format</quote>. Proto můžete pro jeho analýzu použít programy jako je <application>Webalyzer</application> nebo jiný nástroj pro generování zpráv o aktivitě serveru &CUPS;.</para> <para>Pro přidání jména serveru do jména souboru použijte makro <token>%s</token>. Například: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para> <screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput> <computeroutput> 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0 @@ -789,114 +136,12 @@ 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729 -</computeroutput -></screen -> <para ->Pro každý přístup uvidíte jeden řádek zobrazující adresu <acronym ->IP</acronym -> klienta, datum, čas, metodu ( <command ->POST</command -> nebo <command ->GET</command ->), požadovaný zdroj, verzi &HTTP; používanou klientem, stavový kód a počet přenesených bajtů. Stavový kód <errorcode ->200</errorcode -> znamená <errorname ->úspěšné-OK</errorname ->, <errorcode ->401</errorcode -> v příkladě výše znamená <errorname ->neautorizovaný přístup</errorname ->, který byl odmítnutý. Detailní vysvětlení formátu záznamu najdete v <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1" ->&CUPS; Software Adminstrator Manual</ulink ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Záznam o chybách</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Pokud nezačíná na <literal ->/</literal ->, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru. Standardní nastavení je <filename ->/var/log/cups/error_log</filename ->.</para -> <para ->Můžete použít také speciální jméno <userinput ->syslog</userinput -> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para -> <informalexample -> <para ->Zadejte cestu, například <userinput -><filename ->/var/log/cups/error_log</filename -></userinput ->.</para -> </informalexample -> <para ->Ukázka záznamu o chybách dole ukazuje část pro tisk testovací stránky se standardním nastavením <guilabel ->Úrovně ladění</guilabel -> na <quote ->informace</quote ->. Vysvětlení této volby najdete níže.</para -> <screen -><prompt ->kurt@transmeta:~ -></prompt -><userinput -><command -> tail </command -> <parameter ->/var/log/cups/error_log</parameter -></userinput> +</computeroutput></screen> <para>Pro každý přístup uvidíte jeden řádek zobrazující adresu <acronym>IP</acronym> klienta, datum, čas, metodu ( <command>POST</command> nebo <command>GET</command>), požadovaný zdroj, verzi &HTTP; používanou klientem, stavový kód a počet přenesených bajtů. Stavový kód <errorcode>200</errorcode> znamená <errorname>úspěšné-OK</errorname>, <errorcode>401</errorcode> v příkladě výše znamená <errorname>neautorizovaný přístup</errorname>, který byl odmítnutý. Detailní vysvětlení formátu záznamu najdete v <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">&CUPS; Software Adminstrator Manual</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Záznam o chybách</guilabel></term> <listitem> <para>Pokud nezačíná na <literal>/</literal>, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru. Standardní nastavení je <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para> <para>Můžete použít také speciální jméno <userinput>syslog</userinput> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para> <informalexample> <para>Zadejte cestu, například <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para> </informalexample> <para>Ukázka záznamu o chybách dole ukazuje část pro tisk testovací stránky se standardním nastavením <guilabel>Úrovně ladění</guilabel> na <quote>informace</quote>. Vysvětlení této volby najdete níže.</para> <screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput> <computeroutput> I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root' I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213. I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213. -</computeroutput -></screen -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Záznam o stránkách</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Pokud nezačíná na <literal ->/</literal ->, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru. Standardní nastavení je <filename ->/var/log/cups/page_log</filename ->.</para -> <para ->Můžete použít také speciální jméno <userinput ->syslog</userinput -> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para -> <informalexample -> <para ->Zadejte cestu, například <userinput -><filename ->/var/log/cups/page_log</filename -></userinput ->.</para -> </informalexample -> <para ->Záznam o stránkách obsahuje řádek pro každou stránku každé vytištěné úlohy.</para -> <para -> Takto mohou vypadat položky v tomto souboru:</para -> <screen -><prompt ->kurt@transmeta:~ -></prompt -><userinput -><command -> tail </command -> <parameter ->/var/log/cups/page_log</parameter -></userinput> +</computeroutput></screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Záznam o stránkách</guilabel></term> <listitem> <para>Pokud nezačíná na <literal>/</literal>, předpokládá se, že je to relativní cesta ke kořeni serveru. Standardní nastavení je <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para> <para>Můžete použít také speciální jméno <userinput>syslog</userinput> pro posílání výstupu do souboru syslog nebo démonovi syslog.</para> <informalexample> <para>Zadejte cestu, například <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para> </informalexample> <para>Záznam o stránkách obsahuje řádek pro každou stránku každé vytištěné úlohy.</para> <para> Takto mohou vypadat položky v tomto souboru:</para> <screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput> <computeroutput> GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1 GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1 @@ -908,150 +153,7 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33 DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33 DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14 DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1 -</computeroutput -></screen -> <para ->Toto ukázka souboru kde najdete jméno tiskáren (<systemitem class="resource" ->GIMP_print_stp_HP</systemitem -> a <systemitem class="resource" ->DANKA_infotec_P450</systemitem ->) použité tímto serverem, uživatele (<systemitem class="username" ->kdetest</systemitem ->, <systemitem class="username" ->kurt</systemitem -> a <systemitem class="username" ->root</systemitem ->), ID úloh (<quote ->201</quote -> až <quote ->205</quote ->), čas tisku, počet stránek v rámci úlohy a počet kopií pro stránky. Například úloha 204 měla 4 stránky a 33 kopií, úloha 205 měla 14 kopií pouze jedné stránky).</para -> <note -> <para ->&CUPS; je závislý (pro výpočet počtu stránek v úloze) při posílání &PostScript; přes filtr na <quote ->pstops</quote ->. Přečtěte si <link linkend="architecture-diagram" ->&kivio; graf</link -> o architektuře filtrů &CUPS; aby jste získali představu o tom, kam tento filtr patří v době tisku). Dále <command ->pstops</command -> závisí v počítání na <acronym ->DSC</acronym -> kompatibilním (<acronym ->DSC</acronym -> je Document Structuring Conventions, standard definovaný firmou Adobe) poslaném klientovi. Většinou to funguje.</para -> <para ->Toto počítání stránek ale nefunguje pro fronty <quote ->raw</quote -> (protože ty nepoužívají filtrování na serveru &CUPS; a přeskakují <command ->pstops</command ->). Každá úloha přes <quote ->raw</quote -> se počítá jako jedna stránka (s možností vícerých kopií). To platí hlavně pro všechny úlohy poslané z klientů &Microsoft; &Windows; pomocí <application ->Samba</application -> na &CUPS; server, ačkoliv jsou přijaté ve správném formátě, protože klienti používají originální ovladač tiskárny.</para -> </note -> <note -> <para ->Stále hledáme někoho, kdo by vytvořil vhodný nástroj pro analýzu záznamu stránek &CUPS;. Měl by generovat zprávu s grafickým výstupem podobným <application ->Webalizer</application ->. Tak by jsme získali pěkné statistiky pro účtování použití tiskáren, závislosti zátěže na čase nebo dni, uživatelích a pod. Nemá někdo zájem?</para -> </note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Úroveň záznamu</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Tato možnost ovládá počet zpráv zaznamenávaných do souboru s chybami. Může být jedna z těchto:</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term ->debug2</term -> <listitem -> <para ->Zaznamenávat všechno.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->debug</term -> <listitem -> <para ->Zaznamenávat skoro všechno.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->info</term -> <listitem -> <para ->Zaznamenávat všechny požadavky a změny stavu.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->warn</term -> <listitem -> <para ->Zaznamenávat chyby a varování.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->error</term -> <listitem -> <para ->Zaznamenávat pouze chyby.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->none</term -> <listitem -> <para ->Nezaznamenávat nic.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> <para ->Pokud potřebujete najít chybu (nebo chcete studovat vnitřní chování &CUPS;), nastavte úroveň na debug alebo debug2. Potom bude záznam o chybách obsahovat daleko více položek (ne pouze chyby ale i informace).</para -> <para ->Toto můžete použít pro sledování <quote ->živého</quote -> chování &CUPS; serveru, co dělá při poslání tiskové úlohy. V &konsole; zadejte:</para -> <screen -><prompt ->kurt@transmeta:~ -></prompt -><userinput -><command ->tail</command -> <option ->-f</option -> <option ->-n</option -><parameter ->100</parameter -> <parameter ->/var/log/cups/error_log</parameter -></userinput -></screen -> <para ->Tím získáte posledních 100 řádků (<option ->-n </option -> <parameter ->100</parameter ->) souboru na obrazovce a <quote ->reálnou</quote -> aktualizaci (<option ->-f</option ->) toho, co se děje. Následující výpis ukazuje tisk testovací stránky (některé části jsme vynechali... Zkuste si to sami.):</para -> <screen -><computeroutput -> +</computeroutput></screen> <para>Toto ukázka souboru kde najdete jméno tiskáren (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> a <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>) použité tímto serverem, uživatele (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> a <systemitem class="username">root</systemitem>), ID úloh (<quote>201</quote> až <quote>205</quote>), čas tisku, počet stránek v rámci úlohy a počet kopií pro stránky. Například úloha 204 měla 4 stránky a 33 kopií, úloha 205 měla 14 kopií pouze jedné stránky).</para> <note> <para>&CUPS; je závislý (pro výpočet počtu stránek v úloze) při posílání &PostScript; přes filtr na <quote>pstops</quote>. Přečtěte si <link linkend="architecture-diagram">&kivio; graf</link> o architektuře filtrů &CUPS; aby jste získali představu o tom, kam tento filtr patří v době tisku). Dále <command>pstops</command> závisí v počítání na <acronym>DSC</acronym> kompatibilním (<acronym>DSC</acronym> je Document Structuring Conventions, standard definovaný firmou Adobe) poslaném klientovi. Většinou to funguje.</para> <para>Toto počítání stránek ale nefunguje pro fronty <quote>raw</quote> (protože ty nepoužívají filtrování na serveru &CUPS; a přeskakují <command>pstops</command>). Každá úloha přes <quote>raw</quote> se počítá jako jedna stránka (s možností vícerých kopií). To platí hlavně pro všechny úlohy poslané z klientů &Microsoft; &Windows; pomocí <application>Samba</application> na &CUPS; server, ačkoliv jsou přijaté ve správném formátě, protože klienti používají originální ovladač tiskárny.</para> </note> <note> <para>Stále hledáme někoho, kdo by vytvořil vhodný nástroj pro analýzu záznamu stránek &CUPS;. Měl by generovat zprávu s grafickým výstupem podobným <application>Webalizer</application>. Tak by jsme získali pěkné statistiky pro účtování použití tiskáren, závislosti zátěže na čase nebo dni, uživatelích a pod. Nemá někdo zájem?</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Úroveň záznamu</guilabel></term> <listitem> <para>Tato možnost ovládá počet zpráv zaznamenávaných do souboru s chybami. Může být jedna z těchto:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>debug2</term> <listitem> <para>Zaznamenávat všechno.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>debug</term> <listitem> <para>Zaznamenávat skoro všechno.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>info</term> <listitem> <para>Zaznamenávat všechny požadavky a změny stavu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>warn</term> <listitem> <para>Zaznamenávat chyby a varování.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>error</term> <listitem> <para>Zaznamenávat pouze chyby.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>none</term> <listitem> <para>Nezaznamenávat nic.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para>Pokud potřebujete najít chybu (nebo chcete studovat vnitřní chování &CUPS;), nastavte úroveň na debug alebo debug2. Potom bude záznam o chybách obsahovat daleko více položek (ne pouze chyby ale i informace).</para> <para>Toto můžete použít pro sledování <quote>živého</quote> chování &CUPS; serveru, co dělá při poslání tiskové úlohy. V &konsole; zadejte:</para> <screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen> <para>Tím získáte posledních 100 řádků (<option>-n </option> <parameter>100</parameter>) souboru na obrazovce a <quote>reálnou</quote> aktualizaci (<option>-f</option>) toho, co se děje. Následující výpis ukazuje tisk testovací stránky (některé části jsme vynechali... Zkuste si to sami.):</para> <screen><computeroutput> I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root' D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0) D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1 @@ -1070,1766 +172,182 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd" D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7 D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....] I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214. -D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput -></screen -> <para ->Řádky označené <quote ->D</quote -> na začátku jsou ladící položky, řádky <quote ->I</quote -> jsou z úrovně <quote ->info</quote ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Maximální velikost souboru</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Ovládá maximální velikost každého log souboru předtím, než budou zrotovány. Výchozí hodnota je 1048576 (1 Mb). Rotaci záznamu vypnete, pokud nastavíte 0.</para -> <informalexample -> <para ->Zadejte velikost v bajtech, například <userinput ->1048576</userinput -></para -> </informalexample -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen> <para>Řádky označené <quote>D</quote> na začátku jsou ladící položky, řádky <quote>I</quote> jsou z úrovně <quote>info</quote>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Maximální velikost souboru</guilabel></term> <listitem> <para>Ovládá maximální velikost každého log souboru předtím, než budou zrotovány. Výchozí hodnota je 1048576 (1 Mb). Rotaci záznamu vypnete, pokud nastavíte 0.</para> <informalexample> <para>Zadejte velikost v bajtech, například <userinput>1048576</userinput></para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="server-directories-configuration"> -<title ->Nastavení adresářů serveru</title> - -<para ->Zde je možné nastavit různé adresáře pro &CUPS;. Normálně je nemusíte měnit. V případě, že si hrajete s písmy (TrueType, &PostScript; nebo jinými), toto je místo, kde je třeba tyto písma nastavit pro tisk. Nastavení obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><guilabel ->Programy serveru</guilabel ->: kde se mají hledat spustitelné soubory</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Nastavení</guilabel ->: kde se mají hledat konfigurační soubory serveru</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Data</guilabel ->: kde hledat datové soubory serveru</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Dočasné soubory</guilabel ->: kam ukládat dočasné tiskové soubory </para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Dočasné požadavky</guilabel ->: kde hledat server </para -> </listitem -> <listitem -> <para -><guilabel ->Cesta k písmům</guilabel ->: kde hledat písma</para -> </listitem -> </itemizedlist> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení &HTTP;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení &HTTP;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Programy serveru</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Kořenový adresář pro programy plánovače. Standardně je to <filename class="directory" ->/usr/lib/cups</filename -> (nebo <filename class="directory" ->/usr/lib32/cup</filename -> na IRIX 6.5).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Nastavení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Kořenový adresář pro plánovač. Standardně <filename class="directory" ->/etc/cups</filename ->.</para -> <para ->Podle autorů SuSE to je <filename class="directory" ->/usr/share/doc/cups</filename ->. Obsahuje celou dokumentaci pro &CUPS; ve formátech <acronym ->HTML</acronym -> nebo <acronym ->PDF</acronym ->, která je dostupná přes webové rozhraní na <ulink url="http://localhost:631/documentation.html" -> http://localhost:631/documentation.html</ulink -></para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Údaje</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Kořenový adresář pro datové soubory &CUPS;. Standardně to je <filename class="directory" ->/usr/share/cups</filename -></para -> <para ->Obsahuje věci jako oddělovací stránky, znakové sady, data, ovladače, písma a šablony pro <command ->pstoraster</command ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Dočasné soubory</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Adresář pro ukládání dočasných souborů. Musí mít do něho možný zápis uživatel definovaný na předcházející záložce. Standardně je to <filename class="directory" ->/var/spool/cups/tmp</filename -> nebo hodnota proměnné prostředí <envar ->TMPDIR</envar ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Dočasné požadavky</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Adresář, kde se ukládají soubory požadavků. Standardně je to <filename class="directory" ->/var/spool/cups</filename -></para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Cesta k písmům</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Místo pro nastavení serveru &CUPS; pro zpracování vašich písem (TrueType nebo &PostScript;). &CUPS; zde bude hledat písma, které se mají přidat do tištěných souborů. Toto momentálně ovlivňuje pouze filtr <command ->pstoraster</command -> a standardně to je <filename class="directory" ->/usr/share/cups/fonts</filename ->.</para -> <para ->Pro zadání více jak jednoho adresáře je oddělte dvojtečkou, takto:</para -> <informalexample -> <para -><userinput ->/prvni/cesta/k/fontdir/:/cesta/k/druhemu/fontdir/:/cesta/k/poslednimu/fontdir/</userinput -></para -> </informalexample -> <para ->Aby toto nastavení fungovalo správně, aplikace, která chce tisknout musí:</para -> <itemizedlist -> <listitem -> <para ->Správně přidat referenci na požadované písmo v hlavičce generovaného souboru &PostScript;</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Nebo přidat písmo do souboru &PostScript;.</para -> </listitem -> </itemizedlist -> <para -><emphasis ->Referencování</emphasis -> písma jménem nechává <acronym ->RIP</acronym -> a tiskárnu, aby se o jeho použití postarali. <acronym ->RIP</acronym -> nebo tiskárna <emphasis ->mohou</emphasis -> toto písmo použít pouze v případě, že je dostupné.</para -> <para -> V případě &PostScript; tiskárny to vyžaduje písmo uložené v tiskárně. Pokud tiskárna toto písmo nemá, pokusí se ho nahradit podobným.</para -> <para ->V případě, že tiskárna není &PostScript;, je to věcí systému &CUPS; a filtrovacího systému <acronym ->RIP</acronym ->. &CUPS; použije cestu k písmům a stáhne správné písmo když <acronym ->RIP</acronym -> zpracovává &PostScript; ve filtru <command ->pstoraster</command ->. </para -> <para ->Pro výstupní zařízení &PostScript; provádí &CUPS; pouze správu fronty (přesněji ho posílá přes <command ->pstops</command -> pro účtování a kopírování), ale jinak na ničem <quote ->nepracuje</quote ->. Proto se v tomto případě o použití vhodného písma stará přímo &PostScript; tiskárna. A ta to nedokáže v případě, že písmo není načtené v tiskárně ani vložené do &PostScript; souboru. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení adresářů serveru</title> + +<para>Zde je možné nastavit různé adresáře pro &CUPS;. Normálně je nemusíte měnit. V případě, že si hrajete s písmy (TrueType, &PostScript; nebo jinými), toto je místo, kde je třeba tyto písma nastavit pro tisk. Nastavení obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para><guilabel>Programy serveru</guilabel>: kde se mají hledat spustitelné soubory</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Nastavení</guilabel>: kde se mají hledat konfigurační soubory serveru</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Data</guilabel>: kde hledat datové soubory serveru</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Dočasné soubory</guilabel>: kam ukládat dočasné tiskové soubory </para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Dočasné požadavky</guilabel>: kde hledat server </para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Cesta k písmům</guilabel>: kde hledat písma</para> </listitem> </itemizedlist> +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení &HTTP;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení &HTTP;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Programy serveru</guilabel></term> <listitem> <para>Kořenový adresář pro programy plánovače. Standardně je to <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (nebo <filename class="directory">/usr/lib32/cup</filename> na IRIX 6.5).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Nastavení</guilabel></term> <listitem> <para>Kořenový adresář pro plánovač. Standardně <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para> <para>Podle autorů SuSE to je <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. Obsahuje celou dokumentaci pro &CUPS; ve formátech <acronym>HTML</acronym> nebo <acronym>PDF</acronym>, která je dostupná přes webové rozhraní na <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Údaje</guilabel></term> <listitem> <para>Kořenový adresář pro datové soubory &CUPS;. Standardně to je <filename class="directory">/usr/share/cups</filename></para> <para>Obsahuje věci jako oddělovací stránky, znakové sady, data, ovladače, písma a šablony pro <command>pstoraster</command>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Dočasné soubory</guilabel></term> <listitem> <para>Adresář pro ukládání dočasných souborů. Musí mít do něho možný zápis uživatel definovaný na předcházející záložce. Standardně je to <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename> nebo hodnota proměnné prostředí <envar>TMPDIR</envar>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Dočasné požadavky</guilabel></term> <listitem> <para>Adresář, kde se ukládají soubory požadavků. Standardně je to <filename class="directory">/var/spool/cups</filename></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Cesta k písmům</guilabel></term> <listitem> <para>Místo pro nastavení serveru &CUPS; pro zpracování vašich písem (TrueType nebo &PostScript;). &CUPS; zde bude hledat písma, které se mají přidat do tištěných souborů. Toto momentálně ovlivňuje pouze filtr <command>pstoraster</command> a standardně to je <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para> <para>Pro zadání více jak jednoho adresáře je oddělte dvojtečkou, takto:</para> <informalexample> <para><userinput>/prvni/cesta/k/fontdir/:/cesta/k/druhemu/fontdir/:/cesta/k/poslednimu/fontdir/</userinput></para> </informalexample> <para>Aby toto nastavení fungovalo správně, aplikace, která chce tisknout musí:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Správně přidat referenci na požadované písmo v hlavičce generovaného souboru &PostScript;</para> </listitem> <listitem> <para>Nebo přidat písmo do souboru &PostScript;.</para> </listitem> </itemizedlist> <para><emphasis>Referencování</emphasis> písma jménem nechává <acronym>RIP</acronym> a tiskárnu, aby se o jeho použití postarali. <acronym>RIP</acronym> nebo tiskárna <emphasis>mohou</emphasis> toto písmo použít pouze v případě, že je dostupné.</para> <para> V případě &PostScript; tiskárny to vyžaduje písmo uložené v tiskárně. Pokud tiskárna toto písmo nemá, pokusí se ho nahradit podobným.</para> <para>V případě, že tiskárna není &PostScript;, je to věcí systému &CUPS; a filtrovacího systému <acronym>RIP</acronym>. &CUPS; použije cestu k písmům a stáhne správné písmo když <acronym>RIP</acronym> zpracovává &PostScript; ve filtru <command>pstoraster</command>. </para> <para>Pro výstupní zařízení &PostScript; provádí &CUPS; pouze správu fronty (přesněji ho posílá přes <command>pstops</command> pro účtování a kopírování), ale jinak na ničem <quote>nepracuje</quote>. Proto se v tomto případě o použití vhodného písma stará přímo &PostScript; tiskárna. A ta to nedokáže v případě, že písmo není načtené v tiskárně ani vložené do &PostScript; souboru. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="server-configuration"> -<title -><acronym ->HTTP</acronym -> nastavení serveru</title> - -<para ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pomocí &HTTP;. </para> -<para ->Toto jsou nastavení &CUPS; serveru pro &HTTP;: </para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Adresář dokumentů</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Výchozí jazyk</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Výchozí znaková sada</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení &HTTP; pro &CUPS; server </screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení &HTTP; pro &CUPS; server </phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Adresář dokumentů</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Kořenový adresář pro dokumenty &HTTP;, které se posílají. Standardně je to adresář <filename class="directory" ->/usr/share/cups/doc</filename -></para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Výchozí jazyk</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Výchozí jazyk, pokud ho nespecifikuje prohlížeč. Pokud není zadán, použije se aktuální nastavení locale.</para -> <informalexample -> <para ->Použijte dvojpísmenné kódy, například <userinput ->en</userinput -> nebo <userinput ->cs</userinput ->.</para -> </informalexample -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Výchozí znaková sada</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Použitá výchozí znaková sada. Pokud není uvedená, použije se UTF-8. Toto je možné změnit přímo v dokumentech <acronym ->HTML</acronym ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title><acronym>HTTP</acronym> nastavení serveru</title> + +<para>Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pomocí &HTTP;. </para> +<para>Toto jsou nastavení &CUPS; serveru pro &HTTP;: </para> +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Adresář dokumentů</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Výchozí jazyk</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Výchozí znaková sada</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení &HTTP; pro &CUPS; server </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení &HTTP; pro &CUPS; server </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Adresář dokumentů</guilabel></term> <listitem> <para>Kořenový adresář pro dokumenty &HTTP;, které se posílají. Standardně je to adresář <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Výchozí jazyk</guilabel></term> <listitem> <para>Výchozí jazyk, pokud ho nespecifikuje prohlížeč. Pokud není zadán, použije se aktuální nastavení locale.</para> <informalexample> <para>Použijte dvojpísmenné kódy, například <userinput>en</userinput> nebo <userinput>cs</userinput>.</para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Výchozí znaková sada</guilabel></term> <listitem> <para>Použitá výchozí znaková sada. Pokud není uvedená, použije se UTF-8. Toto je možné změnit přímo v dokumentech <acronym>HTML</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="server-encryption-support-configuration"> -<title -><guilabel ->Nastavení podpory šifrování pro server</guilabel -></title> - -<para ->Tento dialog nastavuje zabezpečení serveru &CUPS;. Toto jsou nastavení pro šifrování: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Certifikát serveru</guilabel ->: soubor obsahující certifikát serveru</para -></listitem -> <listitem -><para ->Klíč serveru: soubor obsahující klíč serveru</para -></listitem -> </itemizedlist> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: přehled zabezpečení</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení zabezpečení</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Certifikát serveru</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Soubor obsahující certifikát serveru. Standardně je to <filename ->/etc/cups/ssl/server.crt</filename ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Klíč serveru</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Soubor obsahující klíč serveru. Standardně je to <filename ->/etc/cups/ssl/server.key</filename ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title><guilabel>Nastavení podpory šifrování pro server</guilabel></title> + +<para>Tento dialog nastavuje zabezpečení serveru &CUPS;. Toto jsou nastavení pro šifrování: </para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Certifikát serveru</guilabel>: soubor obsahující certifikát serveru</para></listitem> <listitem><para>Klíč serveru: soubor obsahující klíč serveru</para></listitem> </itemizedlist> +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: přehled zabezpečení</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení zabezpečení</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Certifikát serveru</guilabel></term> <listitem> <para>Soubor obsahující certifikát serveru. Standardně je to <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Klíč serveru</guilabel></term> <listitem> <para>Soubor obsahující klíč serveru. Standardně je to <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="server-miscellaneous-configuration"> -<title ->Různé nastavení serveru</title> - -<para ->Toto je dialog pro nastavení různých ostatních voleb serveru &CUPS;. Jsou v něm tyto možnosti:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Zachovávat historii úloh</guilabel ->: zda se má ukládat historie úloh pro následnou kontrolu</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Zachovávat soubory úloh</guilabel ->: zda se mají ukládat <acronym ->RIP</acronym -> soubory úloh pro následné opakování tisku</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Soubor printcap</guilabel ->: nastavení jména a cesty k souboru printcap</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Vyrovnávací paměť RIP</guilabel ->: nastavení velikosti vyrovnávací paměti pro <acronym ->RIP</acronym -> v paměti</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Limit filtrů</guilabel ->: definice omezení filtrů</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení různých voleb serveru &CUPS;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení různých voleb serveru &CUPS;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Zachovávat historii úlohy (po dokončení)</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Určuje, zda se má zachovávat historie úloh po jejich dokončení, zrušení nebo zastavení. Standardně je nastaveno ano.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Zachovávat soubor úlohy (po dokončení)</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Určuje, zda se mají zachovávat soubory úloh po jejich dokončení, zrušení nebo zastavení. Standardně je nastaveno ne.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Soubor Printcap</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Jméno souboru printcap. Standardně není nastaveno žádné jméno. Pokud chcete vypnout generování souboru printcap, nechejte pole prázdné.</para -> <para ->Nastavení printcap souboru je potřebné pouze pro starší aplikace, které ho vyžadují.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Vyrovnávací paměť RIP</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Velikost paměti, kterou může každý <acronym ->RIP</acronym -> použít pro vyrovnávací paměť bitmapových obrázků. Hodnota může být libovolné reálné číslo nasledované <quote ->k</quote -> pro kilobajty, <quote ->m</quote -> pro megabajty, <quote ->g</quote -> pro gigabajty nebo <quote ->t</quote -> pro čtverce, kde jeden čtverec je 256 x 256 bodů. Výchozí hodnota je 8m.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Limit filtrů</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Nastavení maximálního počtu filtrů úlohy spuštěných naráz. 0 znamená bez omezení. Typická úloha může potřebovat limit filtrů aspoň 200. Pokud je limit méně jako to, co potřebuje úloha způsobí, že naráz bude tištěna pouze jedna úloha. Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Různé nastavení serveru</title> + +<para>Toto je dialog pro nastavení různých ostatních voleb serveru &CUPS;. Jsou v něm tyto možnosti:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Zachovávat historii úloh</guilabel>: zda se má ukládat historie úloh pro následnou kontrolu</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Zachovávat soubory úloh</guilabel>: zda se mají ukládat <acronym>RIP</acronym> soubory úloh pro následné opakování tisku</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Soubor printcap</guilabel>: nastavení jména a cesty k souboru printcap</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Vyrovnávací paměť RIP</guilabel>: nastavení velikosti vyrovnávací paměti pro <acronym>RIP</acronym> v paměti</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Limit filtrů</guilabel>: definice omezení filtrů</para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení různých voleb serveru &CUPS;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení různých voleb serveru &CUPS;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Zachovávat historii úlohy (po dokončení)</guilabel></term> <listitem> <para>Určuje, zda se má zachovávat historie úloh po jejich dokončení, zrušení nebo zastavení. Standardně je nastaveno ano.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Zachovávat soubor úlohy (po dokončení)</guilabel></term> <listitem> <para>Určuje, zda se mají zachovávat soubory úloh po jejich dokončení, zrušení nebo zastavení. Standardně je nastaveno ne.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Soubor Printcap</guilabel></term> <listitem> <para>Jméno souboru printcap. Standardně není nastaveno žádné jméno. Pokud chcete vypnout generování souboru printcap, nechejte pole prázdné.</para> <para>Nastavení printcap souboru je potřebné pouze pro starší aplikace, které ho vyžadují.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Vyrovnávací paměť RIP</guilabel></term> <listitem> <para>Velikost paměti, kterou může každý <acronym>RIP</acronym> použít pro vyrovnávací paměť bitmapových obrázků. Hodnota může být libovolné reálné číslo nasledované <quote>k</quote> pro kilobajty, <quote>m</quote> pro megabajty, <quote>g</quote> pro gigabajty nebo <quote>t</quote> pro čtverce, kde jeden čtverec je 256 x 256 bodů. Výchozí hodnota je 8m.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Limit filtrů</guilabel></term> <listitem> <para>Nastavení maximálního počtu filtrů úlohy spuštěných naráz. 0 znamená bez omezení. Typická úloha může potřebovat limit filtrů aspoň 200. Pokud je limit méně jako to, co potřebuje úloha způsobí, že naráz bude tištěna pouze jedna úloha. Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="network-general-configuration"> -<title ->Všeobecné síťové nastavení</title> - -<para ->Toto je dialog pro nastavení síťových voleb serveru &CUPS;. Ten obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Hledat jméno hostitele pro IP adresu</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Port</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Maximální velikost požadavku</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Čekání</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro síťové nastavení serveru &CUPS;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro síťové nastavení serveru &CUPS;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Hledat jméno hostitele pro IP adresu</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Určuje, zda se má hledat <acronym ->IP</acronym -> adresa, aby se zjistilo celé jméno hostitele. Z důvodu výkonu to je standardně vypnuto.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Port</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Sem zadejte porty a adresy, na kterých má server poslouchat. Standardní port 631 je rezervovaný pro Internet Printing Protocol a ten se zde používá.</para -> <para ->Můžete zadat víc hodnot a tak se bude poslouchat na více jak jednom portě nebo adrese, nebo tím můžete omezit přístup.</para -> <note -> <para ->Bohužel většina webových prohlížečů nepodporuje <acronym ->TLS</acronym -> nebo aktualizace &HTTP; pro šifrování. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete asi muset poslouchat i na portu 443 pro <acronym ->HTTPS</acronym ->.</para -> </note -> <para ->Pro přidání a odstranění položek v seznamu použijte tlačítka <guibutton ->Přidat</guibutton -> a <guibutton ->Odstranit</guibutton ->.</para -> <informalexample -> <para ->Porty můžete zadat i samostatně, například <userinput ->631</userinput ->, nebo čísla portů se jménem hostitelů, například <userinput ->hostitel:80</userinput -> nebo <userinput ->1.2.3.4:631</userinput ->.</para -> </informalexample -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Maximální velikost požadavku</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Ovládá maximální velikost &HTTP; požadavků a tiskových souborů. Výchozí hodnota je 0, která znamená bez omezení.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Čekání</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Čekání (v sekundách) před vypršením času požadavku. Standardně je nastaveno 300 sekund.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Všeobecné síťové nastavení</title> + +<para>Toto je dialog pro nastavení síťových voleb serveru &CUPS;. Ten obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Hledat jméno hostitele pro IP adresu</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Port</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Maximální velikost požadavku</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Čekání</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro síťové nastavení serveru &CUPS;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro síťové nastavení serveru &CUPS;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Hledat jméno hostitele pro IP adresu</guilabel></term> <listitem> <para>Určuje, zda se má hledat <acronym>IP</acronym> adresa, aby se zjistilo celé jméno hostitele. Z důvodu výkonu to je standardně vypnuto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Port</guilabel></term> <listitem> <para>Sem zadejte porty a adresy, na kterých má server poslouchat. Standardní port 631 je rezervovaný pro Internet Printing Protocol a ten se zde používá.</para> <para>Můžete zadat víc hodnot a tak se bude poslouchat na více jak jednom portě nebo adrese, nebo tím můžete omezit přístup.</para> <note> <para>Bohužel většina webových prohlížečů nepodporuje <acronym>TLS</acronym> nebo aktualizace &HTTP; pro šifrování. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete asi muset poslouchat i na portu 443 pro <acronym>HTTPS</acronym>.</para> </note> <para>Pro přidání a odstranění položek v seznamu použijte tlačítka <guibutton>Přidat</guibutton> a <guibutton>Odstranit</guibutton>.</para> <informalexample> <para>Porty můžete zadat i samostatně, například <userinput>631</userinput>, nebo čísla portů se jménem hostitelů, například <userinput>hostitel:80</userinput> nebo <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Maximální velikost požadavku</guilabel></term> <listitem> <para>Ovládá maximální velikost &HTTP; požadavků a tiskových souborů. Výchozí hodnota je 0, která znamená bez omezení.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Čekání</guilabel></term> <listitem> <para>Čekání (v sekundách) před vypršením času požadavku. Standardně je nastaveno 300 sekund.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="network-clients-configuration"> -<title ->Nastavení síťových klientů</title> - -<para ->Toto je dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;. Obsahuje:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Akceptovat požadavky "Keep Alive"</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Čekání při Keep Alive:</para -> </listitem -> <listitem -><para ->Maximálně klientů: </para -></listitem -> </itemizedlist> -<screenshot -> <screeninfo ->dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Akceptovat požadavky "Keep Alive"</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zda se má podporovat volba spojení Keep-Alive. Standardně je zapnutá.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Čekání při Keep Alive</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Čekání (v sekundách) před vypršením času spojení Keep Alive a ty se pak automaticky uzavřou. Standardně je 60 sekund.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Maximální počet klientů</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Ovládá maximální počet současných klientů, které je možné obsloužit. Standardně je to 100.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení síťových klientů</title> + +<para>Toto je dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;. Obsahuje:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Akceptovat požadavky "Keep Alive"</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Čekání při Keep Alive:</para> </listitem> <listitem><para>Maximálně klientů: </para></listitem> </itemizedlist> +<screenshot> <screeninfo>dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení síťových klientů &CUPS;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Akceptovat požadavky "Keep Alive"</guilabel></term> <listitem> <para>Zda se má podporovat volba spojení Keep-Alive. Standardně je zapnutá.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Čekání při Keep Alive</guilabel></term> <listitem> <para>Čekání (v sekundách) před vypršením času spojení Keep Alive a ty se pak automaticky uzavřou. Standardně je 60 sekund.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Maximální počet klientů</guilabel></term> <listitem> <para>Ovládá maximální počet současných klientů, které je možné obsloužit. Standardně je to 100.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browsing-general-configuration"> -<title ->Všeobecné nastavení prohlížení</title> - -<para ->Toto je dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru. Obsahuje: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Používat krátká jména, pokud je to možné</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Používat implicitní třídy</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zda se má posílat informace o tiskárnách jiným &CUPS; serverům. Standardně zapnuté.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Používat krátká jména, pokud je to možné</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zda se mají používat <quote ->krátká</quote -> jména pro vzdálené tiskárny, pokud je to možné (například <systemitem class="resource" ->printer</systemitem -> namísto <systemitem class="resource" ->printer@hostitel</systemitem ->). Standardně zapnuté.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Používat implicitní třídy</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zda se mají používat implicitní třídy.</para -> <para ->Třídy tiskáren je možné zadávat ručně v souboru <filename ->classes.conf</filename ->, je možné je definovat implicitně podle tiskáren dostupných v <acronym ->LAN</acronym ->, nebo je možné použít oba dva způsoby.</para -> <para ->Pokud jsou implicitní třídy povoleny, tiskárny, které mají stejné jméno (např. <systemitem class="resource" ->Acme-LaserPrint-1000</systemitem ->), budou ve stejné třídě s tímto jménem. To umožňuje nastavit vícenásobné fronty na síti bez velkých administrátorských problémů. Pokud uživatel pošle úlohu na <systemitem class="resource" ->Acme-LaserPrint-1000</systemitem ->, úloha se vytiskne na první dostupnou frontu.</para -> <para ->Tato volba je standardně zapnuta.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Všeobecné nastavení prohlížení</title> + +<para>Toto je dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru. Obsahuje: </para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Povolit prohlížení</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Používat krátká jména, pokud je to možné</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Používat implicitní třídy</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro všeobecné nastavení prohlížení &CUPS; serveru</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Povolit prohlížení</guilabel></term> <listitem> <para>Zda se má posílat informace o tiskárnách jiným &CUPS; serverům. Standardně zapnuté.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Používat krátká jména, pokud je to možné</guilabel></term> <listitem> <para>Zda se mají používat <quote>krátká</quote> jména pro vzdálené tiskárny, pokud je to možné (například <systemitem class="resource">printer</systemitem> namísto <systemitem class="resource">printer@hostitel</systemitem>). Standardně zapnuté.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Používat implicitní třídy</guilabel></term> <listitem> <para>Zda se mají používat implicitní třídy.</para> <para>Třídy tiskáren je možné zadávat ručně v souboru <filename>classes.conf</filename>, je možné je definovat implicitně podle tiskáren dostupných v <acronym>LAN</acronym>, nebo je možné použít oba dva způsoby.</para> <para>Pokud jsou implicitní třídy povoleny, tiskárny, které mají stejné jméno (např. <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>), budou ve stejné třídě s tímto jménem. To umožňuje nastavit vícenásobné fronty na síti bez velkých administrátorských problémů. Pokud uživatel pošle úlohu na <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, úloha se vytiskne na první dostupnou frontu.</para> <para>Tato volba je standardně zapnuta.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browsing-connection-configuration"> -<title ->Nastavení spojení prohlížení</title> - -<para ->Toto je dialog pro nastavení spojení prohlížení serveru &CUPS;. Tyto nastavení obsahují:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Adresy broadcast</guilabel ->: Adresy pro broadcast (<acronym ->UDP</acronym ->) pro přenos informací o tiskárnách</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Port pro broadcast</guilabel ->: Číslo portu použité pro broadcast</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Adresy pro poll</guilabel ->: Adresy pro zjišťování informací o tiskárnách na serverech, které nepoužívají broadcast (nebo jejich broadcast není možné dostat kvůli směrovačům v <acronym ->LAN</acronym ->).</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení prohlížení spojení serveru &CUPS;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení prohlížení spojení serveru &CUPS;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Adresy broadcast</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Po stisknutí tlačítka <guibutton ->Přidat</guibutton -> uvidíte tento dialog pro zadání nových hodnot pro posílané broadcasty. Je to stejný typ dialogu jako pro přidání jiných adres serveru &CUPS;, které se mají kontrolovat.</para -> <screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro zadání nových hodnot pro posílání broadcastů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro zadání nových hodnot pro posílání broadcastů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> <para ->Tato volba určuje používanou adresu broadcast. Standardně je tato informace posílaná pomocí všech aktivních rozhraní.</para -> <note -> <para ->&HP-UX; 10.20 a starší nedokáže správně zpracovat broadcast pokud nemáte síťovou masku třídy A, B nebo C (nepodporuje <acronym ->CIDR</acronym ->).</para -> </note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Port pro broadcast</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Port používaný pro <acronym ->UDP</acronym -> broadcasty. Standardně to je port <acronym ->IPP</acronym ->, pokud to změníte, musíte ho změnit na všech serverech. Podporovaný je pouze jeden takovýto port.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Adresy pro poll</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Které servery mají být testovány na tiskárny.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení spojení prohlížení</title> + +<para>Toto je dialog pro nastavení spojení prohlížení serveru &CUPS;. Tyto nastavení obsahují:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Adresy broadcast</guilabel>: Adresy pro broadcast (<acronym>UDP</acronym>) pro přenos informací o tiskárnách</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Port pro broadcast</guilabel>: Číslo portu použité pro broadcast</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Adresy pro poll</guilabel>: Adresy pro zjišťování informací o tiskárnách na serverech, které nepoužívají broadcast (nebo jejich broadcast není možné dostat kvůli směrovačům v <acronym>LAN</acronym>).</para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení prohlížení spojení serveru &CUPS;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení prohlížení spojení serveru &CUPS;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Adresy broadcast</guilabel></term> <listitem> <para>Po stisknutí tlačítka <guibutton>Přidat</guibutton> uvidíte tento dialog pro zadání nových hodnot pro posílané broadcasty. Je to stejný typ dialogu jako pro přidání jiných adres serveru &CUPS;, které se mají kontrolovat.</para> <screenshot> <screeninfo>Dialog pro zadání nových hodnot pro posílání broadcastů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro zadání nových hodnot pro posílání broadcastů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Tato volba určuje používanou adresu broadcast. Standardně je tato informace posílaná pomocí všech aktivních rozhraní.</para> <note> <para>&HP-UX; 10.20 a starší nedokáže správně zpracovat broadcast pokud nemáte síťovou masku třídy A, B nebo C (nepodporuje <acronym>CIDR</acronym>).</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Port pro broadcast</guilabel></term> <listitem> <para>Port používaný pro <acronym>UDP</acronym> broadcasty. Standardně to je port <acronym>IPP</acronym>, pokud to změníte, musíte ho změnit na všech serverech. Podporovaný je pouze jeden takovýto port.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Adresy pro poll</guilabel></term> <listitem> <para>Které servery mají být testovány na tiskárny.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browsing-masks-configuration"> -<title ->Nastavení masek prohlížení</title> - -<para ->Toto je dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů. </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel ->: </para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Zakázat prohlížení</guilabel ->: </para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Pořadí prohlížení</guilabel ->: </para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Dialog <guilabel ->Přidat adresy prohlížení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS;, od kterého se mají akceptovat pakety pro prohlížení. Otevřete ho kliknutím na tlačítko <guibutton ->Přidat...</guibutton -> vedle pole <guilabel ->Povolit prohlížení:</guilabel ->. Je to stejný dialog jako pro přidání <quote ->zakázaných</quote -> adres.</para -> <para ->Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</para -> <screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png" format="PNG" /></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel -> a <guilabel ->Zakázat prohlížení</guilabel -></term -> <listitem -> <para -><guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel -> určuje masku adres pro přijetí přicházejících paketů pro prohlížení. Standardně jsou povoleny všechny adresy.</para -> <para -><guilabel ->Zakázat prohlížení</guilabel -> určuje masku adres pro odmítnutí přicházejících paketů pro prohlížení. Standardně nejsou zakázány žádné adresy.</para -> <para ->Obě dvě nastavení <guilabel ->Povolit prohlížení</guilabel -> a <guilabel ->Zakázat prohlížení</guilabel -> používají následující notaci:</para -> <informalexample -> <itemizedlist -> <listitem -> <para -><userinput ->Všechny</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->Žádné</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->*.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->host.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput -></para -> </listitem -> </itemizedlist -> </informalexample -> <para ->Omezení jména/domény funguje pouze když máte zapnuté vyhledávaní jmen hostitelů.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Pořadí prohlížení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Určuje pořadí porovnávání pro povolení/zakázání.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení masek prohlížení</title> + +<para>Toto je dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů. </para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Povolit prohlížení</guilabel>: </para></listitem> <listitem><para><guilabel>Zakázat prohlížení</guilabel>: </para></listitem> <listitem><para><guilabel>Pořadí prohlížení</guilabel>: </para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro povolené nebo zakázané pakety při prohlížení z jiných serverů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Dialog <guilabel>Přidat adresy prohlížení</guilabel></term> <listitem> <para>Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS;, od kterého se mají akceptovat pakety pro prohlížení. Otevřete ho kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat...</guibutton> vedle pole <guilabel>Povolit prohlížení:</guilabel>. Je to stejný dialog jako pro přidání <quote>zakázaných</quote> adres.</para> <para>Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</para> <screenshot> <screeninfo>Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png" format="PNG" /></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro zadání nové hodnoty adresy jiného serveru &CUPS; pro akceptování paketů od tohoto serveru.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Povolit prohlížení</guilabel> a <guilabel>Zakázat prohlížení</guilabel></term> <listitem> <para><guilabel>Povolit prohlížení</guilabel> určuje masku adres pro přijetí přicházejících paketů pro prohlížení. Standardně jsou povoleny všechny adresy.</para> <para><guilabel>Zakázat prohlížení</guilabel> určuje masku adres pro odmítnutí přicházejících paketů pro prohlížení. Standardně nejsou zakázány žádné adresy.</para> <para>Obě dvě nastavení <guilabel>Povolit prohlížení</guilabel> a <guilabel>Zakázat prohlížení</guilabel> používají následující notaci:</para> <informalexample> <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>Všechny</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>Žádné</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>*.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>host.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> </informalexample> <para>Omezení jména/domény funguje pouze když máte zapnuté vyhledávaní jmen hostitelů.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Pořadí prohlížení</guilabel></term> <listitem> <para>Určuje pořadí porovnávání pro povolení/zakázání.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browsing-timeouts-configuration"> -<title ->Nastavení časů pro prohlížení</title> - -<para ->Dialog pro nastavení časů pro prohlížení serveru &CUPS;. Obsahuje:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Interval prohlížení</guilabel -></para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Čekání při prohlížení</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení časů pro prohlížení &CUPS; serveru</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->dialog pro nastavení časů pro prohlížení &CUPS; serveru</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Interval prohlížení</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Čas mezi aktualizacemi prohlížení v sekundách. Standardně je to 30 sekund.</para -> <para ->Nezapomeňte, že informace pro prohlížení se posílá při každé změně tiskárny, takže toto je maximální hodnota mezi aktualizacemi.</para -> <para ->Pokud chcete odcházející pakety zakázat, nastavte 0. Tak nebudou vaše lokální tiskárny oznamovány, ale vy stále uvidíte tiskárny na jiných počítačích.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Čekání při prohlížení</term -> <listitem -> <para ->Čekání (v sekundách) pro síťové tiskárny - pokud nedostanete aktualizaci za tuto dobu, tiskárna bude odstraněna ze seznamu tiskáren.</para -> <para ->Toto číslo by určitě mělo být nižší než interval prohlížení z jasných důvodů. Standardně je to 300 sekund.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení časů pro prohlížení</title> + +<para>Dialog pro nastavení časů pro prohlížení serveru &CUPS;. Obsahuje:</para> +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Interval prohlížení</guilabel></para></listitem> <listitem><para><guilabel>Čekání při prohlížení</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení časů pro prohlížení &CUPS; serveru</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>dialog pro nastavení časů pro prohlížení &CUPS; serveru</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Interval prohlížení</guilabel></term> <listitem> <para>Čas mezi aktualizacemi prohlížení v sekundách. Standardně je to 30 sekund.</para> <para>Nezapomeňte, že informace pro prohlížení se posílá při každé změně tiskárny, takže toto je maximální hodnota mezi aktualizacemi.</para> <para>Pokud chcete odcházející pakety zakázat, nastavte 0. Tak nebudou vaše lokální tiskárny oznamovány, ale vy stále uvidíte tiskárny na jiných počítačích.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Čekání při prohlížení</term> <listitem> <para>Čekání (v sekundách) pro síťové tiskárny - pokud nedostanete aktualizaci za tuto dobu, tiskárna bude odstraněna ze seznamu tiskáren.</para> <para>Toto číslo by určitě mělo být nižší než interval prohlížení z jasných důvodů. Standardně je to 300 sekund.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browsing-relay-configuration"> -<title ->Nastavení předávání při prohlížení</title> - -<para ->Dialog pro nastavení předávání dále při prohlížení serveru &CUPS;. Obsahuje nastavení:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><guilabel ->Předávání paketů dále</guilabel -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro předávání prohlížení dále</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro předávání prohlížení dále</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Dialog pro přidání předávání</term -> <listitem -> <para ->Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definovaní předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí.</para -> <screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definování předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definování předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Předávání paketů dále</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Předávání paketů prohlížení z jedné adresy nebo sítě do jiné.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení předávání při prohlížení</title> + +<para>Dialog pro nastavení předávání dále při prohlížení serveru &CUPS;. Obsahuje nastavení:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Předávání paketů dále</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro předávání prohlížení dále</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS; pro předávání prohlížení dále</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Dialog pro přidání předávání</term> <listitem> <para>Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definovaní předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí.</para> <screenshot> <screeninfo>Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definování předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro zadání nové hodnoty páru adres pro definování předávání dále mezi serverem &CUPS; a sítí</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Předávání paketů dále</guilabel></term> <listitem> <para>Předávání paketů prohlížení z jedné adresy nebo sítě do jiné.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="security-configuration"> -<title ->Nastavení zabezpečení</title> - -<para ->Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění. Obsahuje nastavení, které je možné nastavovat jednotlivě pro platné zdroje (nebo místa) serveru &CUPS;:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Systémová skupina:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Přístupová práva: </para -></listitem -> <listitem -><para ->Typ ověření:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Třída ověření:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Jméno skupiny ověření:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Šifrování:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Povolené:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Zakázané:</para -></listitem -> <listitem -><para ->Pořadí:</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Platné zdroje (nebo umístění) serveru &CUPS; jsou:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Kořenové umístění serveru: <systemitem class="resource" ->/</systemitem -> </para -></listitem -> <listitem -><para ->Umístění administrace serveru: <systemitem class="resource" ->/admin</systemitem -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Všechny tiskárny serveru:<systemitem class="resource" ->/printers</systemitem -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Jednotlivé tiskárny na serveru: např. <systemitem class="resource" ->/printers/infotex_P320</systemitem -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Všechny třídy na serveru: například <systemitem class="resource" ->/classes</systemitem -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Jednotlivé třídy na serveru: například <systemitem class="resource" ->/classes/infotex_P320</systemitem -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<note -> <para ->Pro všechny umístění, pro které není definované vlastní nastavení se použije nastavení <quote ->nad ním</quote ->.</para -> <para ->Například mějme tiskárnu <systemitem class="resource" ->infotec_P450</systemitem -> bez nastavení zabezpečení. Potom je zabezpečení tohoto umístění stejné jako <systemitem class="resource" ->/printers</systemitem ->, které se stará o tuto tiskárnu, protože je to umístění -pod <systemitem class="resource" ->/printers</systemitem ->. Pokud není ani pro <systemitem class="resource" ->/printers</systemitem -> definované žádné nastavení, použije se to pro <systemitem class="resource" ->/</systemitem -> (všeobecné nastavení), o které se stará server. Buď jste si nějaké nastavili sami, nebo se použijí hodnoty z doby překladu.</para -> </note> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Systémová skupina</term -> <listitem -> <para ->Jméno skupiny pro <systemitem class="groupname" ->Systém</systemitem -> nebo pro přístup k administraci tiskárny. Výchozí hodnoty se liší v závislosti na operačním systému, ale bude to některá z <systemitem class="groupname" ->sys</systemitem ->, <systemitem class="groupname" ->system</systemitem -> nebo <systemitem class="groupname" ->root</systemitem -> (kontrolované v tomto pořadí).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Přístupová práva</term -> <listitem -> <para ->Přístupová práva pro každý adresář plánovače. Umístění jsou relativní ke kořeni dokumentů.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Typ přihlášení</term -> <listitem -> <para ->Používat přihlášení:</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term ->Žádné</term -> <listitem -> <para ->Žádné přihlášení.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Základní</term -> <listitem -> <para ->Vykonat ověření pomocí základní metody &HTTP;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Digest</term -> <listitem -> <para ->Vykonat ověření pomocí metody &HTTP; digest.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> <note -> <para ->Při spojení na rozhraní localhost může klient nahradit lokální ověření certifikátem základním ověřením nebo metodou digest .</para -> </note -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Ověřovací třída</term -> <listitem -> <para ->Ověřovací třída. Momentálně jsou podporované pouze <quote ->Anonym</quote ->, <quote ->Uživatel</quote ->, <quote ->Systém</quote -> (platný uživatel patřící do skupiny nastavené jako systémová) a <quote ->skupina</quote -> (platný uživatel patříci do zadané skupiny).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Jméno skupinového ověření</term -> <listitem -> <para ->Jméno skupiny pro ověření <quote ->Skupina</quote -></para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Šifrování</term -> <listitem -> <para ->Určuje, zda se má používat šifrování. To závisí na přilinkování <application ->OpenSSL</application -> do knihovny &CUPS; a plánovače.</para -> <para ->Možné hodnoty jsou:</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term ->Vždy</term -> <listitem -> <para ->Vždy používat šifrování (<acronym ->SSL</acronym ->)</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Nikdy</term -> <listitem -> <para ->Nikdy nepoužívat šifrování.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Vyžadované</term -> <listitem -> <para ->Používat <acronym ->TLS</acronym -> aktualizaci šifrování.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Když je požadované</term -> <listitem -> <para ->Použít šifrování, pokud to požaduje server.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Povolit</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Umožňuje přístup ze zadaného hostitele, domény, <acronym ->IP</acronym -> adresy nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</para -> <informalexample -> <itemizedlist -> <listitem -> <para -><userinput ->Všechny</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->Žádné</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->*.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->host.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput -></para -> </listitem -> </itemizedlist -> </informalexample -> <para ->Hostitel a doména vyžadují, aby jste zapnuli vyhledávaní jmen hostitelů tak, jako to bylo popsané předtím.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Zakázat</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Zakáže přístup ze zadaného hostitele, domény, <acronym ->IP</acronym -> adresy nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</para -> <informalexample -> <itemizedlist -> <listitem -> <para -><userinput ->Všechny</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->Žádné</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->*.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->host.domain.com</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.*</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><userinput ->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput -></para -> </listitem -> </itemizedlist -> </informalexample -> <para ->Hostitel a doména vyžadují, aby jste zapnuli vyhledávaní jmen hostitelů tak, jako to bylo popsané předtím.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Pořadí</term -> <listitem -> <para ->Pořadí při zpracování povolení a zákazů.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Nastavení zabezpečení</title> + +<para>Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění. Obsahuje nastavení, které je možné nastavovat jednotlivě pro platné zdroje (nebo místa) serveru &CUPS;:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Systémová skupina:</para></listitem> <listitem><para>Přístupová práva: </para></listitem> <listitem><para>Typ ověření:</para></listitem> <listitem><para>Třída ověření:</para></listitem> <listitem><para>Jméno skupiny ověření:</para></listitem> <listitem><para>Šifrování:</para></listitem> <listitem><para>Povolené:</para></listitem> <listitem><para>Zakázané:</para></listitem> <listitem><para>Pořadí:</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Platné zdroje (nebo umístění) serveru &CUPS; jsou:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Kořenové umístění serveru: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem> <listitem><para>Umístění administrace serveru: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem> <listitem><para>Všechny tiskárny serveru:<systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem> <listitem><para>Jednotlivé tiskárny na serveru: např. <systemitem class="resource">/printers/infotex_P320</systemitem></para></listitem> <listitem><para>Všechny třídy na serveru: například <systemitem class="resource">/classes</systemitem></para></listitem> <listitem><para>Jednotlivé třídy na serveru: například <systemitem class="resource">/classes/infotex_P320</systemitem></para></listitem> </itemizedlist> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS; pro každé definované umístění</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<note> <para>Pro všechny umístění, pro které není definované vlastní nastavení se použije nastavení <quote>nad ním</quote>.</para> <para>Například mějme tiskárnu <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem> bez nastavení zabezpečení. Potom je zabezpečení tohoto umístění stejné jako <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, které se stará o tuto tiskárnu, protože je to umístění -pod <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Pokud není ani pro <systemitem class="resource">/printers</systemitem> definované žádné nastavení, použije se to pro <systemitem class="resource">/</systemitem> (všeobecné nastavení), o které se stará server. Buď jste si nějaké nastavili sami, nebo se použijí hodnoty z doby překladu.</para> </note> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Systémová skupina</term> <listitem> <para>Jméno skupiny pro <systemitem class="groupname">Systém</systemitem> nebo pro přístup k administraci tiskárny. Výchozí hodnoty se liší v závislosti na operačním systému, ale bude to některá z <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> nebo <systemitem class="groupname">root</systemitem> (kontrolované v tomto pořadí).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Přístupová práva</term> <listitem> <para>Přístupová práva pro každý adresář plánovače. Umístění jsou relativní ke kořeni dokumentů.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Typ přihlášení</term> <listitem> <para>Používat přihlášení:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>Žádné</term> <listitem> <para>Žádné přihlášení.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Základní</term> <listitem> <para>Vykonat ověření pomocí základní metody &HTTP;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Digest</term> <listitem> <para>Vykonat ověření pomocí metody &HTTP; digest.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> <para>Při spojení na rozhraní localhost může klient nahradit lokální ověření certifikátem základním ověřením nebo metodou digest .</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Ověřovací třída</term> <listitem> <para>Ověřovací třída. Momentálně jsou podporované pouze <quote>Anonym</quote>, <quote>Uživatel</quote>, <quote>Systém</quote> (platný uživatel patřící do skupiny nastavené jako systémová) a <quote>skupina</quote> (platný uživatel patříci do zadané skupiny).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Jméno skupinového ověření</term> <listitem> <para>Jméno skupiny pro ověření <quote>Skupina</quote></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Šifrování</term> <listitem> <para>Určuje, zda se má používat šifrování. To závisí na přilinkování <application>OpenSSL</application> do knihovny &CUPS; a plánovače.</para> <para>Možné hodnoty jsou:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>Vždy</term> <listitem> <para>Vždy používat šifrování (<acronym>SSL</acronym>)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Nikdy</term> <listitem> <para>Nikdy nepoužívat šifrování.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Vyžadované</term> <listitem> <para>Používat <acronym>TLS</acronym> aktualizaci šifrování.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Když je požadované</term> <listitem> <para>Použít šifrování, pokud to požaduje server.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Povolit</guilabel></term> <listitem> <para>Umožňuje přístup ze zadaného hostitele, domény, <acronym>IP</acronym> adresy nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</para> <informalexample> <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>Všechny</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>Žádné</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>*.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>host.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> </informalexample> <para>Hostitel a doména vyžadují, aby jste zapnuli vyhledávaní jmen hostitelů tak, jako to bylo popsané předtím.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Zakázat</guilabel></term> <listitem> <para>Zakáže přístup ze zadaného hostitele, domény, <acronym>IP</acronym> adresy nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</para> <informalexample> <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>Všechny</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>Žádné</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>*.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>host.domain.com</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para> </listitem> <listitem> <para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> </informalexample> <para>Hostitel a doména vyžadují, aby jste zapnuli vyhledávaní jmen hostitelů tak, jako to bylo popsané předtím.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Pořadí</term> <listitem> <para>Pořadí při zpracování povolení a zákazů.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers"> -<title ->Příklad: Jak definovat zabezpečení pro všechny tiskárny</title> - -<para ->Zde se popisuje dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;. Použijeme příklad pro přidání definic bezpečnosti, které jsou jiné než standardní pro zdroj <systemitem class="resource" ->všechny tiskárny</systemitem ->. Pro webový server &CUPS; to můžete udělat pomocí <ulink url="http://localhost:631/printers/" ->http://localhost:631/printers/</ulink -> nebo (vzdáleně) pomocí <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/" ->http://cups.server.name:531/printers/</ulink ->.</para> - -<para ->První obrázek popisuje všeobecné místo pro toto nastavení. Tlačítka <guilabel ->Vybrat</guilabel ->, <guibutton ->Přidat</guibutton -> nebo <guibutton ->Upravit</guibutton -> umožňují určit zdroj, pro který chcete změnit zabezpečení.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;</screeninfo -><mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Toto je dialog pro přidání nového zdroje. Vypadá podobně jako při změně už existujícího zdroje. Zde jsou všeobecné možnosti:</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro přidání nového zdroje.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro přidání nového zdroje.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Toto je druhá část dialogu pro přidání nového zdroje. Vypadá podobně i při úpravě už existujícího zdroje. Zde lze definovat masky přístupu k danému zdroji. </para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro přidání nového zdroje.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro přidání nového zdroje.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog zdrojů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog zdrojů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog zdrojů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog zdrojů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog zdrojů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog zdrojů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog zdrojů</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog zdrojů</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Příklad: Jak definovat zabezpečení pro všechny tiskárny</title> + +<para>Zde se popisuje dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;. Použijeme příklad pro přidání definic bezpečnosti, které jsou jiné než standardní pro zdroj <systemitem class="resource">všechny tiskárny</systemitem>. Pro webový server &CUPS; to můžete udělat pomocí <ulink url="http://localhost:631/printers/">http://localhost:631/printers/</ulink> nebo (vzdáleně) pomocí <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/">http://cups.server.name:531/printers/</ulink>.</para> + +<para>První obrázek popisuje všeobecné místo pro toto nastavení. Tlačítka <guilabel>Vybrat</guilabel>, <guibutton>Přidat</guibutton> nebo <guibutton>Upravit</guibutton> umožňují určit zdroj, pro který chcete změnit zabezpečení.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;</screeninfo><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení zabezpečení serveru &CUPS;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Toto je dialog pro přidání nového zdroje. Vypadá podobně jako při změně už existujícího zdroje. Zde jsou všeobecné možnosti:</para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro přidání nového zdroje.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro přidání nového zdroje.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Toto je druhá část dialogu pro přidání nového zdroje. Vypadá podobně i při úpravě už existujícího zdroje. Zde lze definovat masky přístupu k danému zdroji. </para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro přidání nového zdroje.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro přidání nového zdroje.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> +<screenshot> <screeninfo>Dialog zdrojů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zdrojů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog zdrojů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zdrojů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog zdrojů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zdrojů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog zdrojů</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zdrojů</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook index c62b7965d03..3ca8e446582 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook @@ -1,84 +1,36 @@ <chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol"> -<title ->Možnosti &CUPS;, které momentálně nejsou dostupné pomocí &kcontrol;</title> +<title>Možnosti &CUPS;, které momentálně nejsou dostupné pomocí &kcontrol;</title> -<para ->Tato kapitola poskytuje pár rád o dalších možnostech nastavení, které nejsou dostupné přes &GUI; &tdeprint; pro &CUPS;.</para> +<para>Tato kapitola poskytuje pár rád o dalších možnostech nastavení, které nejsou dostupné přes &GUI; &tdeprint; pro &CUPS;.</para> <sect1> -<title ->Přehled poskytovaných funkcí</title> - -<para ->Většina často používaných funkcí &CUPS; je podporovaná v &tdeprint;.</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Správa tiskáren je podporována: přidání, odstranění, změna, nastavení, test, povolení, zakázání, ...</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Správa úloh je podporována: zrušení, pozdržení, uvolnění, přesun na jinou tiskárnu</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Tiskové možnosti: plná kontrola poskytovaná &CUPS;.</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Přehled poskytovaných funkcí</title> + +<para>Většina často používaných funkcí &CUPS; je podporovaná v &tdeprint;.</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Správa tiskáren je podporována: přidání, odstranění, změna, nastavení, test, povolení, zakázání, ...</para> </listitem> <listitem> <para>Správa úloh je podporována: zrušení, pozdržení, uvolnění, přesun na jinou tiskárnu</para> </listitem> <listitem> <para>Tiskové možnosti: plná kontrola poskytovaná &CUPS;.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="where-to-find-further-chupshelp"> -<title ->Kde hledat pomoc při použití &CUPS;</title> - -<para ->Hodně informací o vnitřním fungovaní &CUPS; je dostupné pomocí webového rozhraní, které &CUPS; vždy podporuje. Funguje s každým prohlížečem (i textovým). Jednoduše přejděte na <ulink url="http://localhost:631/" ->http://localhost:631</ulink ->. Pokud jste nový uživatelé &CUPS; najdete tam odkaz na lokálně dostupnou dokumentaci &CUPS; v <acronym ->HTML</acronym -> a <acronym ->PDF</acronym ->.</para> - -<para ->&CUPS; je dostupný i jiným způsobem než přes &tdeprint;: příkazový řádek a prohlížeč jsou dvě základní rozhraní &CUPS;. Hodně nástrojů pro příkazový řádek umožňuje úplné ovládání &CUPS;. Webové rozhraní je pouze podmnožina dostupných možností nastavení a ovládání. </para> - -<para ->To platí i pro &tdeprint;. Všeobecně platí, že jak se &CUPS; vyvíjí, většina nových funkcí je nejprve dostupná pomocí příkazového řádku. Určitě si hned po instalaci přečtěte manuálové stránky pro &CUPS;, aby jste měli nejnovější informace.</para> - -<tip -> <para ->V závislosti na metodě aktualizace pro &CUPS; možná není váš aktivní konfigurační soubor nahrazen novým a proto váš nový démon &CUPS; neví, že má používat nové funkce.</para -> </tip> - -<para ->Úplný seznam dostupných souborů a manuálových stránek je vždy v &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES" ->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink ->. V okně &konqueror; zadejte &URL; <userinput ->man:/lpadmin</userinput -> a <userinput ->man:/cupsd.conf</userinput -> pro zjištění nejdůležitějších příkazů a konfiguračních souborů. Přečtěte si klasické &UNIX; manuálové stránky, které lze pohodlně zobrazit v okně &konqueror; . Najdete v nich zajímavé rady a odkazy na jiné manuálové stránky a dokumentaci.</para> +<title>Kde hledat pomoc při použití &CUPS;</title> + +<para>Hodně informací o vnitřním fungovaní &CUPS; je dostupné pomocí webového rozhraní, které &CUPS; vždy podporuje. Funguje s každým prohlížečem (i textovým). Jednoduše přejděte na <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631</ulink>. Pokud jste nový uživatelé &CUPS; najdete tam odkaz na lokálně dostupnou dokumentaci &CUPS; v <acronym>HTML</acronym> a <acronym>PDF</acronym>.</para> + +<para>&CUPS; je dostupný i jiným způsobem než přes &tdeprint;: příkazový řádek a prohlížeč jsou dvě základní rozhraní &CUPS;. Hodně nástrojů pro příkazový řádek umožňuje úplné ovládání &CUPS;. Webové rozhraní je pouze podmnožina dostupných možností nastavení a ovládání. </para> + +<para>To platí i pro &tdeprint;. Všeobecně platí, že jak se &CUPS; vyvíjí, většina nových funkcí je nejprve dostupná pomocí příkazového řádku. Určitě si hned po instalaci přečtěte manuálové stránky pro &CUPS;, aby jste měli nejnovější informace.</para> + +<tip> <para>V závislosti na metodě aktualizace pro &CUPS; možná není váš aktivní konfigurační soubor nahrazen novým a proto váš nový démon &CUPS; neví, že má používat nové funkce.</para> </tip> + +<para>Úplný seznam dostupných souborů a manuálových stránek je vždy v &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>. V okně &konqueror; zadejte &URL; <userinput>man:/lpadmin</userinput> a <userinput>man:/cupsd.conf</userinput> pro zjištění nejdůležitějších příkazů a konfiguračních souborů. Přečtěte si klasické &UNIX; manuálové stránky, které lze pohodlně zobrazit v okně &konqueror; . Najdete v nich zajímavé rady a odkazy na jiné manuálové stránky a dokumentaci.</para> <sect2> -<title ->Jak najít manuálové stránky související s &CUPS;</title> - -<para ->Zde je způsob, jak zjistit, které manuálové stránky o &CUPS; máte nainstalované: </para> - -<screen -><prompt ->kurt@transmeta:~ -></prompt -> <userinput -><command ->apropos</command -> <parameter ->cups</parameter -></userinput> +<title>Jak najít manuálové stránky související s &CUPS;</title> + +<para>Zde je způsob, jak zjistit, které manuálové stránky o &CUPS; máte nainstalované: </para> + +<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput> <computeroutput> cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool lpstat (1) - print cups status information @@ -103,420 +55,126 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes printers.conf (5) - printer configuration file for cups cupsd.conf (5) - server configuration file for cups filter (1) - cups file conversion filter interfaces -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </sect2> </sect1> <sect1 id="tips-and-tricks-for-cups"> -<title ->Mimo &tdeprint;: Rady & triky s &CUPS; na příkazovém řádku</title> +<title>Mimo &tdeprint;: Rady & triky s &CUPS; na příkazovém řádku</title> -<para ->Pár příkladů možností, které jsou momentálně podporované pouze při použití příkazového řádku. </para> +<para>Pár příkladů možností, které jsou momentálně podporované pouze při použití příkazového řádku. </para> <sect2> -<title ->Povolení a zakázaní přístupu k tiskárně pro některé uživatele</title> - -<para ->Při instalaci (nebo změně) tiskárny pomocí příkazového řádku můžete povolit nebo zakázat použití tiskárny pro některé uživatele:</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -><parameter ->HeidelbergDigimaster9110</parameter -> <option ->-v</option -> <parameter ->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter -> <option ->-u</option -> <parameter ->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter -> <option ->-E</option -> <option ->-P</option -> <parameter ->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->umožní použití této tiskárny (věřte mi: velmi šikovná a velmi profesionální) pouze třem uvedeným uživatelům a zároveň zakázat její použití všem ostatním. Pokud jiný uživatel chce tisknout pomocí serveru &CUPS;, dostane chybovou zprávu ve smyslu <errortype ->client-error-not-possible</errortype ->.</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->HeidelbergDigimaster9110</parameter -> <option ->-v</option -> <parameter ->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter -> <option ->-u</option -> <parameter ->deny:tackat,boss,waba</parameter -> <option ->-E</option -> <option ->-P</option -> <parameter ->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->zakáže použití této tiskárny pouze třem uvedeným uživatelům a zároveň povolí jej použití všem ostatním. Pokud chce <quote ->zakázaný</quote -> uživatel tisknout pomocí serveru &CUPS;, dostane chybovou zprávu v smyslu <errortype ->client-error-not-possible</errortype ->.</para> - -<note -> <para ->Momentálně je povolené použít pouze jednu z těchto možností a neexistuje podobná podpora založená na skupinách. Její implementace se plánuje.</para -> </note> +<title>Povolení a zakázaní přístupu k tiskárně pro některé uživatele</title> + +<para>Při instalaci (nebo změně) tiskárny pomocí příkazového řádku můžete povolit nebo zakázat použití tiskárny pro některé uživatele:</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen> + +<para>umožní použití této tiskárny (věřte mi: velmi šikovná a velmi profesionální) pouze třem uvedeným uživatelům a zároveň zakázat její použití všem ostatním. Pokud jiný uživatel chce tisknout pomocí serveru &CUPS;, dostane chybovou zprávu ve smyslu <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen> + +<para>zakáže použití této tiskárny pouze třem uvedeným uživatelům a zároveň povolí jej použití všem ostatním. Pokud chce <quote>zakázaný</quote> uživatel tisknout pomocí serveru &CUPS;, dostane chybovou zprávu v smyslu <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para> + +<note> <para>Momentálně je povolené použít pouze jednu z těchto možností a neexistuje podobná podpora založená na skupinách. Její implementace se plánuje.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Zapnutí kvót pro některé tiskárny</title> - -<para ->Někdy potřebujete pro některé tiskárny zavést kvóty. S nimi můžete určit horní hranici stránek nebo dat, které je možné v dané době vytisknout na dané tiskárně.</para> - -<para ->Kvóty je možné nastavit pomocí možnosti <option ->-o</option -> při instalaci tiskárny příkazem <command ->lpadmin</command -> nebo potom stejně již pro existující tiskárnu. Toto je částečný návod (který momentálně chybí v oficiální dokumentaci &CUPS;):</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->S &CUPS; můžete mít kvóty pro jednotlivé tiskárny založené na počtu stránek nebo na velikosti souborů.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Kvóty se počítají pro každého uživatele (takže jedna skupina omezení se používá pro všechny uživatele dané tiskárny).</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Kvóty zahrnují i oddělovací stránky (pokud se používají).</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->To znamená: můžete omezit každého uživatele na 20 stran za den pro drahou tiskárnu, ale nemůžete omezit každého uživatele kromě <systemitem class="username" ->Kurta</systemitem -> nebo <systemitem class="username" ->root</systemitem ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Při nastavení tiskárny je možné zadat možnosti <option ->job-k-limit</option ->, <option ->job-page-limit</option -> a <option ->job-quota-period</option ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><option ->job-quota-period</option -> nastavuje časový interval pro počítání kvóty (intervaly jsou určené v sekundách, takže den je 60x60x24=86 400, týden je 60x60x24x7=604 800 a měsíc je 60x60x24x30=2 592 000 sekund.)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Aby bylo možné kvóty vynutit, musí být nenulový time-period <emphasis ->plus</emphasis -> pro aspoň jeden job-limit.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Výchozí hodnota 0 pro <option ->job-k-limit</option -> nastavuje, že není žádné omezení.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Výchozí hodnota 0 pro <option ->job-page-limit</option -> nastavuje, že není žádné omezení.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Výchozí hodnota 0 pro <option ->job-quota-period</option -> nastavuje, že omezení se používají na všechny úlohy, které vytiskl uživatel známý na tomto systému.</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Zapnutí kvót pro některé tiskárny</title> + +<para>Někdy potřebujete pro některé tiskárny zavést kvóty. S nimi můžete určit horní hranici stránek nebo dat, které je možné v dané době vytisknout na dané tiskárně.</para> + +<para>Kvóty je možné nastavit pomocí možnosti <option>-o</option> při instalaci tiskárny příkazem <command>lpadmin</command> nebo potom stejně již pro existující tiskárnu. Toto je částečný návod (který momentálně chybí v oficiální dokumentaci &CUPS;):</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>S &CUPS; můžete mít kvóty pro jednotlivé tiskárny založené na počtu stránek nebo na velikosti souborů.</para> </listitem> <listitem> <para>Kvóty se počítají pro každého uživatele (takže jedna skupina omezení se používá pro všechny uživatele dané tiskárny).</para> </listitem> <listitem> <para>Kvóty zahrnují i oddělovací stránky (pokud se používají).</para> </listitem> <listitem> <para>To znamená: můžete omezit každého uživatele na 20 stran za den pro drahou tiskárnu, ale nemůžete omezit každého uživatele kromě <systemitem class="username">Kurta</systemitem> nebo <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> </listitem> <listitem> <para>Při nastavení tiskárny je možné zadat možnosti <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> a <option>job-quota-period</option>.</para> </listitem> <listitem> <para><option>job-quota-period</option> nastavuje časový interval pro počítání kvóty (intervaly jsou určené v sekundách, takže den je 60x60x24=86 400, týden je 60x60x24x7=604 800 a měsíc je 60x60x24x30=2 592 000 sekund.)</para> </listitem> <listitem> <para>Aby bylo možné kvóty vynutit, musí být nenulový time-period <emphasis>plus</emphasis> pro aspoň jeden job-limit.</para> </listitem> <listitem> <para>Výchozí hodnota 0 pro <option>job-k-limit</option> nastavuje, že není žádné omezení.</para> </listitem> <listitem> <para>Výchozí hodnota 0 pro <option>job-page-limit</option> nastavuje, že není žádné omezení.</para> </listitem> <listitem> <para>Výchozí hodnota 0 pro <option>job-quota-period</option> nastavuje, že omezení se používají na všechny úlohy, které vytiskl uživatel známý na tomto systému.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect3> -<title ->Fungující příklady:</title> - -<para ->Funguje, protože jsou definované time-period <emphasis ->plus</emphasis -> nebo job-limits nebo oba dva</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->danka_infotec_4850</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-quota-period=604800</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-k-limit=1024</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Nastavuje omezení velikosti souboru na 1MB (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource" ->danka_infotec_4850</systemitem -> po dobu jednoho týdne.</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->p</option -> <parameter ->danka_infotec_4105</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-quota-period=604800</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-page-limit=100</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Toto nastavuje limit 100 stran (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource" ->danka_infotec_4105</systemitem -> po dobu jednoho týdne.</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->danka_infotec_P450</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-quota-period=604800</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-k-limit=1024</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-page-limit=100</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Toto nastavuje kombinovaný limit 1MB (celkem) a 100 stran (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource" ->danka_infotec_P450</systemitem -> po dobu jednoho týdne. Bude použit první dosažený limit.</para> +<title>Fungující příklady:</title> + +<para>Funguje, protože jsou definované time-period <emphasis>plus</emphasis> nebo job-limits nebo oba dva</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen> + +<para>Nastavuje omezení velikosti souboru na 1MB (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> po dobu jednoho týdne.</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen> + +<para>Toto nastavuje limit 100 stran (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem> po dobu jednoho týdne.</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen> + +<para>Toto nastavuje kombinovaný limit 1MB (celkem) a 100 stran (celkem) pro každého uživatele existující tiskárny <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> po dobu jednoho týdne. Bude použit první dosažený limit.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Nefungující příklady</title> - -<para -><emphasis ->Nefunguje</emphasis ->, protože je definovaná pouze <emphasis ->jeden</emphasis -> time-period <emphasis -> nebo</emphasis -> job-limit.</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->danka_infotec_P320</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-quota-period=604800</parameter -></userinput> - -<userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->danka_infotec_FullColor</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-page-limit=100</parameter -></userinput> - -<userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->danka_infotec_HiSpeed</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->job-k-limit=1024</parameter -></userinput -></screen> +<title>Nefungující příklady</title> + +<para><emphasis>Nefunguje</emphasis>, protože je definovaná pouze <emphasis>jeden</emphasis> time-period <emphasis> nebo</emphasis> job-limit.</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput> + +<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput> + +<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen> </sect3> <sect3> -<title ->Související chybové zprávy</title> +<title>Související chybové zprávy</title> -<para ->V momentě, kdy uživatel dosáhne limit, dostane při pokusu o tisk zprávu <errortype ->client-error-not-possible</errortype ->.</para> +<para>V momentě, kdy uživatel dosáhne limit, dostane při pokusu o tisk zprávu <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Instalace tiskárny <quote ->raw</quote -></title> - -<para ->Existují různé způsoby jak definovat <quote ->raw</quote -> tiskárnu. Jeden elegantní je použit příkaz <command ->lpadmin</command ->. Jednoduše nedefinujte soubor &PPD; použitý pro tiskárnu a stane se typem raw:</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpadmin</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->Raw_Danka_infotec</parameter -> <option ->-E</option -> <option ->-v</option -> <parameter ->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Tiskárny typu raw jsou ty, které nemění tisknutý soubor do jiného formátu souborů. To budete potřebovat například při tisku z klientů &Windows; pomocí Samba a serveru &CUPS; na tiskárnu <acronym ->PCL</acronym ->: v tom případě už tiskový ovladač &Windows; vygeneruje výsledný tiskový soubor pro cílovou tiskárnu a filtrování přes filtry &CUPS; by mohlo způsobit pouze problémy. V některých případech (pokud chcete zajistit, že soubor bude poslán na tiskárnu <quote ->nezměněn</quote -> systémem &CUPS;) se příkaz <quote -><command ->lpadmin</command -> bez &PPD;</quote -> hodí.</para> +<title>Instalace tiskárny <quote>raw</quote></title> + +<para>Existují různé způsoby jak definovat <quote>raw</quote> tiskárnu. Jeden elegantní je použit příkaz <command>lpadmin</command>. Jednoduše nedefinujte soubor &PPD; použitý pro tiskárnu a stane se typem raw:</para> + +<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen> + +<para>Tiskárny typu raw jsou ty, které nemění tisknutý soubor do jiného formátu souborů. To budete potřebovat například při tisku z klientů &Windows; pomocí Samba a serveru &CUPS; na tiskárnu <acronym>PCL</acronym>: v tom případě už tiskový ovladač &Windows; vygeneruje výsledný tiskový soubor pro cílovou tiskárnu a filtrování přes filtry &CUPS; by mohlo způsobit pouze problémy. V některých případech (pokud chcete zajistit, že soubor bude poslán na tiskárnu <quote>nezměněn</quote> systémem &CUPS;) se příkaz <quote><command>lpadmin</command> bez &PPD;</quote> hodí.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="troubleshooting-cups"> -<title ->Řešení problémů &CUPS; v &tdeprint;</title> +<title>Řešení problémů &CUPS; v &tdeprint;</title> -<para ->Tato kapitola manuálu pro &tdeprint; bude naplněna reakcemi uživatelů. Toto je pouze malý začátek.</para> +<para>Tato kapitola manuálu pro &tdeprint; bude naplněna reakcemi uživatelů. Toto je pouze malý začátek.</para> <sect2> -<title ->Chybová hlášení</title> +<title>Chybová hlášení</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Co znamená chyba <errortype ->client-error-bad-request</errortype ->?</para> +<para>Co znamená chyba <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para> </question> <answer> -<para ->Uživatel poslal soubor do &CUPS; serveru a ten ho nedokázal zpracovat. Tuto chybu dostanete i v případě <quote ->prázdného</quote -> souboru.</para> +<para>Uživatel poslal soubor do &CUPS; serveru a ten ho nedokázal zpracovat. Tuto chybu dostanete i v případě <quote>prázdného</quote> souboru.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->A <errortype ->client-error-not-possible</errortype ->?</para> +<para>A <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para> </question> <answer> -<para ->Uživatel buď nesmí tisknout na některé tiskárně nebo dosáhl kvóty (založenou na velikosti souboru nebo počtu stránek)</para> +<para>Uživatel buď nesmí tisknout na některé tiskárně nebo dosáhl kvóty (založenou na velikosti souboru nebo počtu stránek)</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Co znamená <errortype ->client-error-not-found</errortype ->?</para> +<para>Co znamená <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para> </question> <answer> -<para ->Uživatel se pokusil o přístup k neexistujícímu zdroji na serveru &CUPS;, například o tisk neexistujícího souboru nebo ke kterému nemá práva pro čtení.</para> +<para>Uživatel se pokusil o přístup k neexistujícímu zdroji na serveru &CUPS;, například o tisk neexistujícího souboru nebo ke kterému nemá práva pro čtení.</para> </answer> </qandaentry> @@ -525,360 +183,145 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces </sect2> <sect2> -<title ->Otázky a odpovědi</title> +<title>Otázky a odpovědi</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Proč nemůžu restartovat své úlohy?</para> +<para>Proč nemůžu restartovat své úlohy?</para> </question> <answer> -<para ->Aby jste mohli restartovat vaše <quote ->dokončené</quote -> úlohy pomocí webového rozhraní, potřebujete nastavit v souboru <filename ->/etc/cups/cupsd.conf</filename ->: set <userinput ->PreserveJobFiles True</userinput ->.</para> +<para>Aby jste mohli restartovat vaše <quote>dokončené</quote> úlohy pomocí webového rozhraní, potřebujete nastavit v souboru <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>: set <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak se zbavím dlouhého seznamu dokončených úloh pomocí webového rozhraní?</para> +<para>Jak se zbavím dlouhého seznamu dokončených úloh pomocí webového rozhraní?</para> </question> <answer> -<para ->TODO</para> +<para>TODO</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak funguje účtování?</para> +<para>Jak funguje účtování?</para> </question> <answer> -<para ->&CUPS; podporuje <quote ->účtování tisku</quote -> předáváním skoro každé úlohy do filtru <quote ->pstops</quote ->. Ten kromě jiných věcí počítá stránky. Výstup tohoto filtru je možné předat do jiných filtrů (například pstoraster --> rastertopcl) nebo poslat přímo na tiskárnu (pokud je to &PostScript; tiskárna).</para> - -<para ->V každém případě toto funguje stejně pro síťové, paralelní, sériové nebo <acronym ->USB</acronym -> tiskárny. Aby pstops fungoval, potřebuje <acronym ->DSC</acronym ->, Document Structuring Convention kompatibilní s &PostScript; (nebo skoro stejnou) jako vstup. Takže počítá stránky po dobu filtrování na tiskovém serveru a zapisuje informace o každé stránce (kdy, kdo, ID úlohy, její jméno, tiskárna, počet kopií jednotlivých stran, velikost) do <filename ->/var/log/cups/page_log</filename ->.</para> - -<para ->Mimochodem: na mém osobním <quote ->seznamu přání</quote -> je úprava <quote ->webalizeru</quote ->, aby dokázal číst a analyzovat page_log a poskytoval podobný výstup. Má někdo zájem?</para> - -<para ->V těchto případech <emphasis ->nedává</emphasis -> správné výsledky:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->V tiskárně se zasekl papír a proto zahodila úlohu (reálná zkušenost nebo možná zrušení úlohy kvůli chybě formátu dat)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Úlohy vytisknuté jako <quote ->raw</quote -> jsou vždy počítané jako 1 stránka (a možná i ve vícerých kopiích).</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Proto je účtování v &CUPS; <quote ->pouze</quote -> přibližné (často přesné nebo skoro přesné, jindy nepoužitelné). Jediný spolehlivý způsob účtování je interní počítadlo v tiskárně. (Protože <quote ->podle něho</quote -> budete platit). Některé tiskárny, ale ne většina, dokáže tuto informaci dodat vzdáleně pomocí <acronym ->SNMP</acronym -> (Simple Network Management Protocol). To vše znamená, že ve velké síti <emphasis ->není</emphasis -> možné úplně spolehlivě a přesně počítat stránky!</para> +<para>&CUPS; podporuje <quote>účtování tisku</quote> předáváním skoro každé úlohy do filtru <quote>pstops</quote>. Ten kromě jiných věcí počítá stránky. Výstup tohoto filtru je možné předat do jiných filtrů (například pstoraster --> rastertopcl) nebo poslat přímo na tiskárnu (pokud je to &PostScript; tiskárna).</para> + +<para>V každém případě toto funguje stejně pro síťové, paralelní, sériové nebo <acronym>USB</acronym> tiskárny. Aby pstops fungoval, potřebuje <acronym>DSC</acronym>, Document Structuring Convention kompatibilní s &PostScript; (nebo skoro stejnou) jako vstup. Takže počítá stránky po dobu filtrování na tiskovém serveru a zapisuje informace o každé stránce (kdy, kdo, ID úlohy, její jméno, tiskárna, počet kopií jednotlivých stran, velikost) do <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para> + +<para>Mimochodem: na mém osobním <quote>seznamu přání</quote> je úprava <quote>webalizeru</quote>, aby dokázal číst a analyzovat page_log a poskytoval podobný výstup. Má někdo zájem?</para> + +<para>V těchto případech <emphasis>nedává</emphasis> správné výsledky:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>V tiskárně se zasekl papír a proto zahodila úlohu (reálná zkušenost nebo možná zrušení úlohy kvůli chybě formátu dat)</para> </listitem> <listitem> <para>Úlohy vytisknuté jako <quote>raw</quote> jsou vždy počítané jako 1 stránka (a možná i ve vícerých kopiích).</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Proto je účtování v &CUPS; <quote>pouze</quote> přibližné (často přesné nebo skoro přesné, jindy nepoužitelné). Jediný spolehlivý způsob účtování je interní počítadlo v tiskárně. (Protože <quote>podle něho</quote> budete platit). Některé tiskárny, ale ne většina, dokáže tuto informaci dodat vzdáleně pomocí <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol). To vše znamená, že ve velké síti <emphasis>není</emphasis> možné úplně spolehlivě a přesně počítat stránky!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Proč účtování stránek nefunguje s klienty &Windows;?</para> +<para>Proč účtování stránek nefunguje s klienty &Windows;?</para> </question> <answer> -<para ->Z klientů &Windows; se skoro vždy úlohy posílají jako <quote ->raw</quote ->. Proč? Pokud &CUPS; funguje jako tiskový server pro klienty &Windows; pomocí původních ovladačů &Windows; pro cílovou tiskárnu, určitě to zaručí správné formátování úloh na klientovi a proto by server neměl nic měnit a tisknout jako <quote ->raw</quote ->. Proto se nespustí žádné filtrování (a to není možné pokud vstup od klientů není &PostScript;, což pstops očekává). Proto se vždy spočítá standardní počet stran: <quote ->1</quote ->.</para> +<para>Z klientů &Windows; se skoro vždy úlohy posílají jako <quote>raw</quote>. Proč? Pokud &CUPS; funguje jako tiskový server pro klienty &Windows; pomocí původních ovladačů &Windows; pro cílovou tiskárnu, určitě to zaručí správné formátování úloh na klientovi a proto by server neměl nic měnit a tisknout jako <quote>raw</quote>. Proto se nespustí žádné filtrování (a to není možné pokud vstup od klientů není &PostScript;, což pstops očekává). Proto se vždy spočítá standardní počet stran: <quote>1</quote>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak získám seznam dostupných možností pro danou tiskárnu nebo soubor &PPD;?</para> +<para>Jak získám seznam dostupných možností pro danou tiskárnu nebo soubor &PPD;?</para> </question> <answer> -<para ->Přečtěte si manuálové stránky pro <command ->lpoptions</command ->. Můžete se snažit získat informace o dostupných tiskárnách z počítače podporujícího &CUPS;. Nemusí být nainstalované lokálně. Pokud je tiskárna dostupná lokálně (pomocí funkce &CUPS; <quote ->prohlížení tiskárny</quote ->), bude fungovat i vzdáleně.</para> - -<para ->Získání možností tiskáren příkazem <userinput -><command ->lpoptions</command -> <option ->-p</option -> <parameter ->HitachiDDP70MicroPress</parameter -> <option ->-l</option -></userinput -> zobrazí dlouhý seznam dostupných možností, které jsou načteny ze souboru &PPD; pro danou tiskárnu Hitachi-Printer (v mém případě nainstalovaná na vzdáleném serveru transmeta). Aby to vše fungovalo, musí běžet vzdálený server <systemitem class="systemname" ->Transmeta</systemitem -> a jeho démon &CUPS; spolu s lokálním démonem &CUPS;.</para> +<para>Přečtěte si manuálové stránky pro <command>lpoptions</command>. Můžete se snažit získat informace o dostupných tiskárnách z počítače podporujícího &CUPS;. Nemusí být nainstalované lokálně. Pokud je tiskárna dostupná lokálně (pomocí funkce &CUPS; <quote>prohlížení tiskárny</quote>), bude fungovat i vzdáleně.</para> + +<para>Získání možností tiskáren příkazem <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput> zobrazí dlouhý seznam dostupných možností, které jsou načteny ze souboru &PPD; pro danou tiskárnu Hitachi-Printer (v mém případě nainstalovaná na vzdáleném serveru transmeta). Aby to vše fungovalo, musí běžet vzdálený server <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> a jeho démon &CUPS; spolu s lokálním démonem &CUPS;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak mám číst seznam získaný příkazem <command ->lpoptions</command ->?</para> +<para>Jak mám číst seznam získaný příkazem <command>lpoptions</command>?</para> </question> <answer> -<para ->Výrobci &PostScript; tiskáren mohou <quote ->legálně</quote -> definovat svoje vlastní interní jména a procedury i pro standardní možnosti &PostScript;u. Dokud je ovladač schopen získat možnosti z &PPD; a zobrazit je uživatelovi tak, aby je pochopil, je všechno v pořádku. Ale co <emphasis ->budete dělat</emphasis ->, pokud chcete použít nějakou divnou možnost tiskárny z příkazového řádku? Jak najdete jeho přesnou syntaxi?</para> - -<para ->Uveďme si příklad: Podívejme se na tiskárnu Hitachi DDP70 a jak implementuje oboustranný tisk. Jak se máme říci, že se má tisknout oboustranně? duplex nebo Duplex? Nebo úplně jiné jméno?</para> - -<screen -><userinput -><command ->lpoptions</command -> <option ->-h</option -> <parameter ->transmeta</parameter -> <option ->-p</option -> <parameter ->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter -> <option ->-l</option -> | <command ->grep</command -> <parameter ->uplex</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->To vygeneruje jako výstup</para> - -<screen -><computeroutput ->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput -></screen> - -<para ->To je interpretované jako:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Jméno zkoumané možnosti je <option ->TR-Duplex</option ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Za lomítkem je překlad možnosti jako by byla zobrazená v &GUI; nebo ve webovém rozhraní (<quote ->Duplex</quote ->).</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Volba může mít jednu z hodnot <parameter ->False</parameter -> nebo <parameter ->True</parameter ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Aktuální nastavení je <parameter ->True</parameter ->, protože je označené hvězdičkou <literal ->*</literal ->.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Pro předefinování výchozího nastavení (duplex) a pouze projednostranný tisk musíte použít tento příkaz: </para> - -<screen -><userinput -><command ->lpr</command -> <option ->-P</option -> <parameter ->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter -> <option ->-o</option -> <parameter ->TR-Duplex=False</parameter -> <parameter ->/cesta/k/uloze</parameter -></userinput -></screen> +<para>Výrobci &PostScript; tiskáren mohou <quote>legálně</quote> definovat svoje vlastní interní jména a procedury i pro standardní možnosti &PostScript;u. Dokud je ovladač schopen získat možnosti z &PPD; a zobrazit je uživatelovi tak, aby je pochopil, je všechno v pořádku. Ale co <emphasis>budete dělat</emphasis>, pokud chcete použít nějakou divnou možnost tiskárny z příkazového řádku? Jak najdete jeho přesnou syntaxi?</para> + +<para>Uveďme si příklad: Podívejme se na tiskárnu Hitachi DDP70 a jak implementuje oboustranný tisk. Jak se máme říci, že se má tisknout oboustranně? duplex nebo Duplex? Nebo úplně jiné jméno?</para> + +<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen> + +<para>To vygeneruje jako výstup</para> + +<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen> + +<para>To je interpretované jako:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Jméno zkoumané možnosti je <option>TR-Duplex</option>.</para> </listitem> <listitem> <para>Za lomítkem je překlad možnosti jako by byla zobrazená v &GUI; nebo ve webovém rozhraní (<quote>Duplex</quote>).</para> </listitem> <listitem> <para>Volba může mít jednu z hodnot <parameter>False</parameter> nebo <parameter>True</parameter>.</para> </listitem> <listitem> <para>Aktuální nastavení je <parameter>True</parameter>, protože je označené hvězdičkou <literal>*</literal>.</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Pro předefinování výchozího nastavení (duplex) a pouze projednostranný tisk musíte použít tento příkaz: </para> + +<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/cesta/k/uloze</parameter></userinput></screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak získám zformátovaný seznam dostupných možností pro danou tiskárnu nebo &PPD;?</para> +<para>Jak získám zformátovaný seznam dostupných možností pro danou tiskárnu nebo &PPD;?</para> </question> <answer> -<para ->Použijte příkaz <command ->lphelp</command ->, který by měl být lokálně nainstalovaný na vašem systému. Zatím pro tento příkaz neexistuje manuálová stránka.</para> - -<screen -><userinput -><command ->lphelp</command -> <parameter ->infotecP450</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Toto vypíše dostupné možnosti pro danou tiskárnu. Jsou pěkně zformátované a vysvětlují každou dostupnou volbu a jak ji použít. Můžete se ptát naráz na různé tiskárny:</para> - -<screen -><userinput -><command ->lphelp</command -> <parameter ->infotec7410color</parameter -> <parameter ->DANKA_fullcolor_D2000</parameter -> <parameter ->HP_ColorLaserJet8550</parameter -></userinput -></screen> - -<para ->Funguje to i pro &PPD; soubory. Jednoduše zadejte cestu k &PPD;:</para> - -<screen -><userinput -><command ->lphelp</command -> <filename ->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename -></userinput -></screen> +<para>Použijte příkaz <command>lphelp</command>, který by měl být lokálně nainstalovaný na vašem systému. Zatím pro tento příkaz neexistuje manuálová stránka.</para> + +<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen> + +<para>Toto vypíše dostupné možnosti pro danou tiskárnu. Jsou pěkně zformátované a vysvětlují každou dostupnou volbu a jak ji použít. Můžete se ptát naráz na různé tiskárny:</para> + +<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen> + +<para>Funguje to i pro &PPD; soubory. Jednoduše zadejte cestu k &PPD;:</para> + +<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen> </answer> </qandaentry> </qandaset> </sect2> <sect2> -<title ->Řešení problémů</title> +<title>Řešení problémů</title> -<para ->Žádný systém není perfektní. Zde jsou některá často zjišťovaná omezení, na která narážejí uživatelé.</para> +<para>Žádný systém není perfektní. Zde jsou některá často zjišťovaná omezení, na která narážejí uživatelé.</para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Moje tiskárna <quote ->3-lp-duplex</quote -> se chová divně. V čem je chyba?</para> +<para>Moje tiskárna <quote>3-lp-duplex</quote> se chová divně. V čem je chyba?</para> </question> <answer> -<para ->Jména tiskáren v &CUPS; by měli začínat písmenem a mohou obsahovat až 128 písmen, číslic nebo podtržítek. Použití - může způsobit problémy. Ještě ke jménům: ve jménech tiskáren &CUPS; nerozlišuje velikost písmen. Takže tiskárna <systemitem class="resource" ->Best_of_Danka</systemitem -> je stejná jako <systemitem class="resource" ->best_of_danka</systemitem -> nebo <systemitem class="resource" ->BEST_OF_DANKA</systemitem ->. (To je požadavek &IPP;, který &CUPS; úplně podporuje).</para> +<para>Jména tiskáren v &CUPS; by měli začínat písmenem a mohou obsahovat až 128 písmen, číslic nebo podtržítek. Použití - může způsobit problémy. Ještě ke jménům: ve jménech tiskáren &CUPS; nerozlišuje velikost písmen. Takže tiskárna <systemitem class="resource">Best_of_Danka</systemitem> je stejná jako <systemitem class="resource">best_of_danka</systemitem> nebo <systemitem class="resource">BEST_OF_DANKA</systemitem>. (To je požadavek &IPP;, který &CUPS; úplně podporuje).</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Proč vždy dostanu chybu <errortype ->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype -> s mojí tiskárnou z &Windows; s přístupem pomocí protokolu Samba?</para> +<para>Proč vždy dostanu chybu <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype> s mojí tiskárnou z &Windows; s přístupem pomocí protokolu Samba?</para> </question> <answer> -<para ->Máte všechny práva na vzdáleném počítači &Windows; nastavené správně? Máte právo tisknout na sdílené &Windows; tiskárně?</para> +<para>Máte všechny práva na vzdáleném počítači &Windows; nastavené správně? Máte právo tisknout na sdílené &Windows; tiskárně?</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Moje soubory pro tiskárnu <systemitem class="resource" ->lp</systemitem -> někdy divně zmizí a o dva dni později mi řekli, že se na cizí tiskárně objevili moje úlohy. Co se děje?</para> +<para>Moje soubory pro tiskárnu <systemitem class="resource">lp</systemitem> někdy divně zmizí a o dva dni později mi řekli, že se na cizí tiskárně objevili moje úlohy. Co se děje?</para> </question> <answer> -<para ->Věřte mi, je velmi nepravděpodobné, že se vaše tiskárna jmenuje pouze <systemitem class="resource" ->lp</systemitem ->. Možná s vámi &CUPS; hraje nečistou hru. Možná jste zapnuli nastavení <quote ->ImplicitClasses On</quote -> a &CUPS; se snaží natlačit všechny tiskárny, které najde v síti do <quote ->třídy</quote -> nazvané lp. Všechny úlohy pro lp se pošlou na tuto třídu a první dostupná tiskárna je vytiskne. Takže pokud máte známého (který pozorně poslouchal když jste mluvili o &CUPS; a &tdeprint;) a hrabal se v systému...je to jasné?</para> - -<para ->Rada: vyberte unikátní jméno pro síťovou tiskárnu! (Uvědomte si, že pokud si nedáte pozor, může se jeden z vašich paralelních portů stát tiskárnou pro celý svět).</para> +<para>Věřte mi, je velmi nepravděpodobné, že se vaše tiskárna jmenuje pouze <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Možná s vámi &CUPS; hraje nečistou hru. Možná jste zapnuli nastavení <quote>ImplicitClasses On</quote> a &CUPS; se snaží natlačit všechny tiskárny, které najde v síti do <quote>třídy</quote> nazvané lp. Všechny úlohy pro lp se pošlou na tuto třídu a první dostupná tiskárna je vytiskne. Takže pokud máte známého (který pozorně poslouchal když jste mluvili o &CUPS; a &tdeprint;) a hrabal se v systému...je to jasné?</para> + +<para>Rada: vyberte unikátní jméno pro síťovou tiskárnu! (Uvědomte si, že pokud si nedáte pozor, může se jeden z vašich paralelních portů stát tiskárnou pro celý svět).</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook index b329b39567a..d139e5635be 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook @@ -1,86 +1,53 @@ <chapter id="extensions-to-all-printsubsystems"> -<title ->Rozšíření &tdeprint; pro všechny tiskové subsystémy</title> +<title>Rozšíření &tdeprint; pro všechny tiskové subsystémy</title> <sect1> -<title -><quote ->Virtuální</quote -> tiskárny</title> +<title><quote>Virtuální</quote> tiskárny</title> <sect2> -<title ->Tiskárna <quote ->Fax</quote -></title> +<title>Tiskárna <quote>Fax</quote></title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> <sect2> -<title ->Tiskárna <quote ->Soubor</quote -></title> +<title>Tiskárna <quote>Soubor</quote></title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> <sect2> -<title ->Tiskárna <quote -><acronym ->PDF</acronym -></quote -></title> +<title>Tiskárna <quote><acronym>PDF</acronym></quote></title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> </sect1> <sect1 id="external-filters"> -<title -><quote ->Externí</quote -> filtry</title> +<title><quote>Externí</quote> filtry</title> <sect2> -<title ->Filtr <command ->enscript</command -> pro textové soubory</title> +<title>Filtr <command>enscript</command> pro textové soubory</title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> <sect2> -<title ->Filtr <quote ->n-up</quote -> pro libovolný soubor</title> +<title>Filtr <quote>n-up</quote> pro libovolný soubor</title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> <sect2> -<title ->Tři různé filtry <quote ->Vytvořit brožuru</quote -> pro soubory &PostScript;</title> +<title>Tři různé filtry <quote>Vytvořit brožuru</quote> pro soubory &PostScript;</title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook index 344e2ae8ccf..b558374c13e 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook @@ -1,28 +1,12 @@ <chapter id="external-printcommand-module"> -<title ->Modul pro externí příkaz pro tisk (ve stylu &Netscape;) </title> +<title>Modul pro externí příkaz pro tisk (ve stylu &Netscape;) </title> -<para ->Tento modul umožňuje přímo zadat příkaz pro tisk (podobně jako pro &Netscape;). Proto je v tiskovém dialogu řádek pro jeho určení. Hodí se v mnohých případech, například pokud si sami vytvoříte tiskový program. </para> +<para>Tento modul umožňuje přímo zadat příkaz pro tisk (podobně jako pro &Netscape;). Proto je v tiskovém dialogu řádek pro jeho určení. Hodí se v mnohých případech, například pokud si sami vytvoříte tiskový program. </para> <sect1> -<title ->Přehled poskytovaných funkcí</title> +<title>Přehled poskytovaných funkcí</title> -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Správa tiskáren: nepodporované</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Správa úloh: nepodporované.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Možnosti tisku: základní možnosti, v závislosti na vašich znalostech příkazu pro tisk</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<itemizedlist> <listitem> <para>Správa tiskáren: nepodporované</para> </listitem> <listitem> <para>Správa úloh: nepodporované.</para> </listitem> <listitem> <para>Možnosti tisku: základní možnosti, v závislosti na vašich znalostech příkazu pro tisk</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook index 04e0ebc2c2f..11b61f6388e 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook @@ -1,89 +1,37 @@ <chapter id="final-word-from-author"> -<title ->Závěrečné slovo autora</title> +<title>Závěrečné slovo autora</title> <sect1 id="who-am-i"> -<title ->Kdo jsem, co dělám? </title> +<title>Kdo jsem, co dělám? </title> -<para -> Můj zaměstnavatel je firma Danka Deutschland GmbH, vedoucí poskytovatel profesionálních systémů digitálního tisku, černobílé i barevné. Danka poskytuje hardware, software, služby a správu. Tam pracuji jako systémový inženýr. Mezi značkami, které Danka nabízí jsou Heidelberg (bývalý Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, infotec a Efl.</para> +<para> Můj zaměstnavatel je firma Danka Deutschland GmbH, vedoucí poskytovatel profesionálních systémů digitálního tisku, černobílé i barevné. Danka poskytuje hardware, software, služby a správu. Tam pracuji jako systémový inženýr. Mezi značkami, které Danka nabízí jsou Heidelberg (bývalý Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, infotec a Efl.</para> -<para -> Moje zkušenosti se systémem &Linux; a volně šiřitelným softwarem nejsou příliš dlouhé. Začal jsem si s ním hrát v roce 1999, moje největší zklamání byla ubohá podpora tisku v &Linux;. Samozřejmě, jednoduchý tisk fungoval, ale co s oboustranným tiskem, tříděním, sešíváním a jinými krásnými možnostmi, které naše tiskárny podporují? Ani náhodou--aspoň v mém případě.</para> +<para> Moje zkušenosti se systémem &Linux; a volně šiřitelným softwarem nejsou příliš dlouhé. Začal jsem si s ním hrát v roce 1999, moje největší zklamání byla ubohá podpora tisku v &Linux;. Samozřejmě, jednoduchý tisk fungoval, ale co s oboustranným tiskem, tříděním, sešíváním a jinými krásnými možnostmi, které naše tiskárny podporují? Ani náhodou--aspoň v mém případě.</para> -<para -> Začal jsem hledat na internetu. Naštěstí ne o moc později, v květnu 1999, oznámil hlavní vývojář &CUPS; Mikde Sweet první beta verzi svého fantastického tiskového systému. Po krátkém seznámení mi bylo jasné, že je to přesně to, co jsem hledal.</para> +<para> Začal jsem hledat na internetu. Naštěstí ne o moc později, v květnu 1999, oznámil hlavní vývojář &CUPS; Mikde Sweet první beta verzi svého fantastického tiskového systému. Po krátkém seznámení mi bylo jasné, že je to přesně to, co jsem hledal.</para> -<para -> Můj následující pokus: snaha o to, aby se distribuce &Linux; začali o tento nový software zajímat. Mysleli si ale, že už mají to nejlepší, co je možné získat. Je možné, že to bylo proto, že je nikdy nenapadlo, (a hodně vývojářů systémů &Linux;) že by měla fungovat i jednotka pro oboustranný tisk-na jejich stolech nikdy nic takové nebylo...</para> +<para> Můj následující pokus: snaha o to, aby se distribuce &Linux; začali o tento nový software zajímat. Mysleli si ale, že už mají to nejlepší, co je možné získat. Je možné, že to bylo proto, že je nikdy nenapadlo, (a hodně vývojářů systémů &Linux;) že by měla fungovat i jednotka pro oboustranný tisk-na jejich stolech nikdy nic takové nebylo...</para> -<para -> Nakonec jsem po několika pokusech, aby se v tiskových publikacích o systému &Linux; zaujímali o &CUPS; padl do vlastní pasti - jeden editor chtěl, aby jsem já sám napsal sérii článků o této problematice. A tak mě někteří lidé začali nazývat <quote ->evangelista CUPS</quote ->. Asi se této přezdívky nějak hned nezbavím, když už mě lidé od &kde; zatáhli do svých verzí. Ach jo...</para> +<para> Nakonec jsem po několika pokusech, aby se v tiskových publikacích o systému &Linux; zaujímali o &CUPS; padl do vlastní pasti - jeden editor chtěl, aby jsem já sám napsal sérii článků o této problematice. A tak mě někteří lidé začali nazývat <quote>evangelista CUPS</quote>. Asi se této přezdívky nějak hned nezbavím, když už mě lidé od &kde; zatáhli do svých verzí. Ach jo...</para> -<para ->Nevadí, &CUPS; se teď šíří po celém světě a může nakonec zvítězit. Jsem na to trochu hrdý, že jsem k tomu přispíval skoro od začátku.</para> +<para>Nevadí, &CUPS; se teď šíří po celém světě a může nakonec zvítězit. Jsem na to trochu hrdý, že jsem k tomu přispíval skoro od začátku.</para> -<para ->Mělo by vás to povzbudit. Dokonce i zkušenější uživatelé systému &Linux; jsou většinou skeptici. A i v případě, že neumíte skoro vůbec programovat (jako já), existuje hodně věcí, kterými můžete přispět komunitě okolo volně šiřitelného software. A to nejen v rámci projektu &kde;... ;-) </para> +<para>Mělo by vás to povzbudit. Dokonce i zkušenější uživatelé systému &Linux; jsou většinou skeptici. A i v případě, že neumíte skoro vůbec programovat (jako já), existuje hodně věcí, kterými můžete přispět komunitě okolo volně šiřitelného software. A to nejen v rámci projektu &kde;... ;-) </para> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Poděkování</title> - -<para ->Chtěl by jsem poděkovat</para> -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Mike Sweet za vytvoření &CUPS;</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Jean-Eric Cuendet za vytvoření <application ->kups</application -> a <application ->qtcups</application ->, předchodců &tdeprint;</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Michael Goffioul za jeho tvrdou práci</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Martin Konold za pořádné přemýšlení</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Sven Guckes za to, že mě naučil pár věcí o <quote ->přežití za terminálem</quote -> (v případě, že tam není &kde; ;-)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->...hodně dalším, které zde ani nemohu uvést, od kterých jsem se něco naučil</para -> </listitem -> <listitem -> <para -> a nakonec: Tom Schwaller za podporu, aby jsem začal <quote ->psát dokumentaci</quote -></para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Poděkování</title> + +<para>Chtěl by jsem poděkovat</para> +<itemizedlist> <listitem> <para>Mike Sweet za vytvoření &CUPS;</para> </listitem> <listitem> <para>Jean-Eric Cuendet za vytvoření <application>kups</application> a <application>qtcups</application>, předchodců &tdeprint;</para> </listitem> <listitem> <para>Michael Goffioul za jeho tvrdou práci</para> </listitem> <listitem> <para>Martin Konold za pořádné přemýšlení</para> </listitem> <listitem> <para>Sven Guckes za to, že mě naučil pár věcí o <quote>přežití za terminálem</quote> (v případě, že tam není &kde; ;-)</para> </listitem> <listitem> <para>...hodně dalším, které zde ani nemohu uvést, od kterých jsem se něco naučil</para> </listitem> <listitem> <para> a nakonec: Tom Schwaller za podporu, aby jsem začal <quote>psát dokumentaci</quote></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="caveats"> -<title ->Problémy</title> +<title>Problémy</title> -<para ->&tdeprint; byl vytvořen na systému pomocí &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; byl otestován i na jiných verzích &CUPS; a nejsou známy žádné nekompatibility. V době psaní tohoto manuálu se objevil &CUPS; verze 1.1.9 s několika novými funkcemi, které &tdeprint; ještě nepodporuje. Samozřejmě máte k těmto funkcím přístup, ale musíte obejít &tdeprint; a použít nástroje příkazového řádku &CUPS; nebo upravit konfigurační soubory ručně. Vývoj &tdeprint; bude pokračovat a tento manuál se bude snažit, aby to byl nejlepší zdroj vašich informací.</para> +<para>&tdeprint; byl vytvořen na systému pomocí &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; byl otestován i na jiných verzích &CUPS; a nejsou známy žádné nekompatibility. V době psaní tohoto manuálu se objevil &CUPS; verze 1.1.9 s několika novými funkcemi, které &tdeprint; ještě nepodporuje. Samozřejmě máte k těmto funkcím přístup, ale musíte obejít &tdeprint; a použít nástroje příkazového řádku &CUPS; nebo upravit konfigurační soubory ručně. Vývoj &tdeprint; bude pokračovat a tento manuál se bude snažit, aby to byl nejlepší zdroj vašich informací.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook index 2c9611a1f1a..a2ea0893448 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook @@ -1,169 +1,57 @@ <chapter id="getting-started"> -<title ->Začínáme</title> +<title>Začínáme</title> -<para ->Tato kapitola manuálu &tdeprint; vám ukáže, jak vybrat a nastavit možnosti &tdeprint;. Bude se věnovat hlavně systému &CUPS;, protože autor tohoto manuálu s ním má největší zkušenosti a &tdeprint; začínal s nejlepší podporou &CUPS;. Pozdější verze &tdeprint; a tohoto manuálu budou popisovat podrobněji i ostatní tiskové systémy.</para> +<para>Tato kapitola manuálu &tdeprint; vám ukáže, jak vybrat a nastavit možnosti &tdeprint;. Bude se věnovat hlavně systému &CUPS;, protože autor tohoto manuálu s ním má největší zkušenosti a &tdeprint; začínal s nejlepší podporou &CUPS;. Pozdější verze &tdeprint; a tohoto manuálu budou popisovat podrobněji i ostatní tiskové systémy.</para> <sect1 id="selecting-your-print-subsystem"> -<title ->Výběr tiskové systému</title> - -<para ->Před instalací tiskárny v rámci &tdeprint; musíte definovat tiskový systém. Můžete to udělat na dvou místech: v &kcontrol; (v části <guilabel ->Správce tisku</guilabel ->) nebo přímo <quote ->za běhu</quote -> z dialogu tisku.</para> - -<para ->Přejděte do <menuchoice -><guimenu ->Menu K</guimenu -> <guisubmenu ->Nastavení</guisubmenu -> <guisubmenu ->Systém</guisubmenu -> <guimenuitem ->Správce tisku</guimenuitem -></menuchoice ->V dolní části uvidíte tlačítko, kterým můžete vybrat, jaký tiskový systém chcete používat. V &kde; 2.2 si můžete vybrat z:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->&CUPS; (Common &UNIX; Printing System)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Tisk pomocí externího programu (obecné)</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><acronym ->LPR</acronym -> (Standardní tiskový systém <acronym ->BSD</acronym ->)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Obecný tiskový systém pro &UNIX; <acronym ->LPD</acronym -> (výchozí)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Prostředí <acronym ->RLPR</acronym -> (tisk na vzdálené servery <acronym ->LPD</acronym -> z příkazového řádku).</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Samozřejmě, že vybraný systém musíte mít nainstalován, nakonfigurován a musí běžet ještě před jeho výběrem nebo před potvrzením výběru. </para> - -<para ->Při prvním spuštění se &tdeprint; pokusí o automatickou detekci. Ta funguje pro:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->&CUPS;, kde se testuje běžící démon &CUPS;</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><acronym ->LPD</acronym ->, kde se testuje bežící démon <acronym ->LPD</acronym -> a soubor <filename ->printcap</filename ->.</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Výběr tiskové systému</title> + +<para>Před instalací tiskárny v rámci &tdeprint; musíte definovat tiskový systém. Můžete to udělat na dvou místech: v &kcontrol; (v části <guilabel>Správce tisku</guilabel>) nebo přímo <quote>za běhu</quote> z dialogu tisku.</para> + +<para>Přejděte do <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu> <guisubmenu>Nastavení</guisubmenu> <guisubmenu>Systém</guisubmenu> <guimenuitem>Správce tisku</guimenuitem></menuchoice>V dolní části uvidíte tlačítko, kterým můžete vybrat, jaký tiskový systém chcete používat. V &kde; 2.2 si můžete vybrat z:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>&CUPS; (Common &UNIX; Printing System)</para> </listitem> <listitem> <para>Tisk pomocí externího programu (obecné)</para> </listitem> <listitem> <para><acronym>LPR</acronym> (Standardní tiskový systém <acronym>BSD</acronym>)</para> </listitem> <listitem> <para>Obecný tiskový systém pro &UNIX; <acronym>LPD</acronym> (výchozí)</para> </listitem> <listitem> <para>Prostředí <acronym>RLPR</acronym> (tisk na vzdálené servery <acronym>LPD</acronym> z příkazového řádku).</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Samozřejmě, že vybraný systém musíte mít nainstalován, nakonfigurován a musí běžet ještě před jeho výběrem nebo před potvrzením výběru. </para> + +<para>Při prvním spuštění se &tdeprint; pokusí o automatickou detekci. Ta funguje pro:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>&CUPS;, kde se testuje běžící démon &CUPS;</para> </listitem> <listitem> <para><acronym>LPD</acronym>, kde se testuje bežící démon <acronym>LPD</acronym> a soubor <filename>printcap</filename>.</para> </listitem> </itemizedlist> <!-- <para> Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following alternatives: -</para ->--> +</para>--> -<para ->Vybraný systém musí být nainstalovaný na vašem systému před výběrem. Autor vám doporučuje &CUPS;.</para> +<para>Vybraný systém musí být nainstalovaný na vašem systému před výběrem. Autor vám doporučuje &CUPS;.</para> -<para ->Po automatické detekci, výběru nebo změně se aktivní tiskový systém začne používat pro všechny aplikace &kde;. Různí uživatelé mohou používat různé tiskové systémy, pokud existují a odpovídají si. Jejich nastavení jsou uložena v souboru <filename ->tdeprintrc</filename ->. Tento soubor je pro jednotlivé uživatele unikátní a je obvykle nainstalovaný v <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/kde/share/config/tdeprintrc</filename ->.</para> +<para>Po automatické detekci, výběru nebo změně se aktivní tiskový systém začne používat pro všechny aplikace &kde;. Různí uživatelé mohou používat různé tiskové systémy, pokud existují a odpovídají si. Jejich nastavení jsou uložena v souboru <filename>tdeprintrc</filename>. Tento soubor je pro jednotlivé uživatele unikátní a je obvykle nainstalovaný v <filename>$<envar>HOME</envar>/kde/share/config/tdeprintrc</filename>.</para> <warning> -<para ->Tento soubor není určen pro přímou úpravu a všechny dostupné možnosti najdete i v grafickém rozhraní &tdeprint; &GUI;.</para> +<para>Tento soubor není určen pro přímou úpravu a všechny dostupné možnosti najdete i v grafickém rozhraní &tdeprint; &GUI;.</para> </warning> -<para ->Z tiskového dialogu &kprinter; můžete dokonce za běhu tiskový systém změnit.</para> +<para>Z tiskového dialogu &kprinter; můžete dokonce za běhu tiskový systém změnit.</para> </sect1> <sect1 id="working-with-printing-manger"> -<title ->Práce se Správcem tisku</title> - -<para ->Po výběru a instalaci tiskového systému můžete začít objevovat, nastavovat, administrovat a pracovat s tiskem pomocí &tdeprint;.</para> - -<para ->Přejděte do <menuchoice -><guimenu ->Menu K</guimenu -> <guisubmenu ->Nastavení</guisubmenu -> <guisubmenu ->Systém</guisubmenu -> <guimenuitem ->Správce tisku</guimenuitem -></menuchoice ->. V pravé části okna najdete předdefinované aspoň 4 tiskárny. Jsou to virtuální nebo speciální tiskárny. V horní části okna asi uvidíte panel nástrojů s 13 ikonami a aspoň 4 záložky ve spodní polovině okna označené jako <guilabel ->Informace</guilabel ->, <guilabel ->Úlohy</guilabel ->, <guilabel ->Vlastnosti</guilabel -> a <guilabel ->Instance</guilabel ->.</para> +<title>Práce se Správcem tisku</title> + +<para>Po výběru a instalaci tiskového systému můžete začít objevovat, nastavovat, administrovat a pracovat s tiskem pomocí &tdeprint;.</para> + +<para>Přejděte do <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu> <guisubmenu>Nastavení</guisubmenu> <guisubmenu>Systém</guisubmenu> <guimenuitem>Správce tisku</guimenuitem></menuchoice>. V pravé části okna najdete předdefinované aspoň 4 tiskárny. Jsou to virtuální nebo speciální tiskárny. V horní části okna asi uvidíte panel nástrojů s 13 ikonami a aspoň 4 záložky ve spodní polovině okna označené jako <guilabel>Informace</guilabel>, <guilabel>Úlohy</guilabel>, <guilabel>Vlastnosti</guilabel> a <guilabel>Instance</guilabel>.</para> <!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned --> -<!-- elsewhere <para ->If you start the <guilabel ->Printing --> -<!-- Manager</guilabel -> module for the first time, you may be missing --> -<!-- Icons or tabs. <mousebutton ->Right</mousebutton ->-clicking the mouse --> +<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing --> +<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing --> +<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse --> <!-- on the white background of the right part of the window opens a --> <!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in --> -<!-- most screenshots, select: <guimenuitem ->View Toolbar</guimenuitem -> --> -<!-- and <guimenuitem ->View Printer Information</guimenuitem -> and --> -<!-- <guimenuitem ->View Icons</guimenuitem -> and <guimenuitem ->Orientation --> -<!-- Vertical</guimenuitem ->. Moving the mouse over one Button and --> +<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> --> +<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and --> +<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation --> +<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and --> <!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. --> <!-- diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook index e1e064dd25f..b1563e1d5aa 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook @@ -1,57 +1,18 @@ <chapter id="tdeprint-highlights"> -<title ->Důležité vlastnosti &tdeprint;</title> +<title>Důležité vlastnosti &tdeprint;</title> -<para ->Nový systém &tdeprint; obsahuje několik důležitých funkcí. Zřejmě jste doteď asi nepracovali v úplně sofistikovaném prostředí pro tisk, podívejte se, co všechno &tdeprint; dokáže.</para> +<para>Nový systém &tdeprint; obsahuje několik důležitých funkcí. Zřejmě jste doteď asi nepracovali v úplně sofistikovaném prostředí pro tisk, podívejte se, co všechno &tdeprint; dokáže.</para> <sect1 id="add-printer-wizard"> -<title ->Průvodce <quote ->Přidat tiskárnu</quote -></title> - -<para ->&tdeprint; obsahuje <quote ->Průvodce přidáním tiskárny</quote ->. Tento průvodce zjednodušuje přidání a nastavení nové tiskárny. Samozřejmě to můžete udělat i ručně.</para> - -<para ->&tdeprint; pomáhá při <quote ->objevování</quote -> tiskáren. Dokáže prohledat okolí na dostupné zařízení a fronty. Funguje to se síťovými spojeními <acronym ->TCP</acronym -> (AppSocket, čili &HP; <trademark class="registered" ->JetDirect</trademark -> nebo <acronym ->IPP</acronym ->) nebo <acronym ->SMB</acronym ->/Samba (<acronym ->sdílené</acronym -> &Windows;) tiskárny a částečně i pro přímo připojené tiskárny přes paralelní, sériový nebo <acronym ->USB</acronym -> port.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Obrázek nového <quote ->Průvodce přidáním tiskárny</quote -></screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Toto je obrázek <quote ->Průvodce přidáním tiskárny</quote -> (tento není ještě moc zajímavý, ale...)</phrase -> </textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Tento průvodce výrazně zjednodušuje instalaci a zpracování ovladačů. Výběr, nastavení a otestování by mělo být tak jednoduché, jako ještě nikdy na systémech &Linux;.</para> +<title>Průvodce <quote>Přidat tiskárnu</quote></title> + +<para>&tdeprint; obsahuje <quote>Průvodce přidáním tiskárny</quote>. Tento průvodce zjednodušuje přidání a nastavení nové tiskárny. Samozřejmě to můžete udělat i ručně.</para> + +<para>&tdeprint; pomáhá při <quote>objevování</quote> tiskáren. Dokáže prohledat okolí na dostupné zařízení a fronty. Funguje to se síťovými spojeními <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, čili &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark> nebo <acronym>IPP</acronym>) nebo <acronym>SMB</acronym>/Samba (<acronym>sdílené</acronym> &Windows;) tiskárny a částečně i pro přímo připojené tiskárny přes paralelní, sériový nebo <acronym>USB</acronym> port.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Obrázek nového <quote>Průvodce přidáním tiskárny</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Toto je obrázek <quote>Průvodce přidáním tiskárny</quote> (tento není ještě moc zajímavý, ale...)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Tento průvodce výrazně zjednodušuje instalaci a zpracování ovladačů. Výběr, nastavení a otestování by mělo být tak jednoduché, jako ještě nikdy na systémech &Linux;.</para> <!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this --> <!-- doc that is covered --> @@ -59,598 +20,117 @@ </sect1> <sect1 id="print-job-control"> -<title ->Úplná kontrola tiskových úloh</title> - -<para ->Prohlížeč tiskových úloh je automaticky spouštěn z &kprinter;. Je možné ho zasunout do panelu &kde; (do systémové lišty). Umožňuje úplnou správu úloh, pokud ji podporuje tiskový subsystém.</para> - -<para ->Můžete:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Pozdržet a uvolnit úlohy</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Přesunout čekající úlohy na jinou tiskárnu</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Zrušit čekající nebo zpracovávané úlohy</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Obrázek Prohlížeče úloh &tdeprint; zobrazuje dostupné informace: ID úlohy, cílovou tiskárnu, název úlohy, vlastníka úlohy, stav úlohy a velikost úlohy. V další verzi &tdeprint; bude zobrazena i informace o počte stránek (podle výpočtu &CUPS;, přečtěte si o účtování stránek a omezeních tohoto systému).</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Obrázek Prohlížeče tiskových úloh &tdeprint;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Toto je Prohlížeč tiskových úloh &tdeprint;.</phrase -> </textobject -> <caption -><para ->Obrázek Prohlížeče tiskových úloh &tdeprint;</para -></caption -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Jiný způsob pohledu na stejné informace (se stejným ovládáním je pomocí <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->&kcontrolcenter; použitím <menuchoice -><guilabel ->Systém</guilabel -><guilabel ->Správce tisku</guilabel -></menuchoice ->. Pokud nevidíte <guilabel ->Informace o tiskárně</guilabel ->, klikněte <guilabel ->pravým</guilabel -> tlačítkem myši na pozadí okna a vyberte <guilabel ->Zobrazit/skrýt detaily o tiskárně</guilabel ->. Potom zobrazte záložku <guilabel ->Úlohy</guilabel ->, kde je:</para> - -<screenshot -> <screeninfo -></screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Toto je Prohlížeč tiskových úloh &tdeprint;.</phrase -> </textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Úplná kontrola tiskových úloh</title> + +<para>Prohlížeč tiskových úloh je automaticky spouštěn z &kprinter;. Je možné ho zasunout do panelu &kde; (do systémové lišty). Umožňuje úplnou správu úloh, pokud ji podporuje tiskový subsystém.</para> + +<para>Můžete:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>Pozdržet a uvolnit úlohy</para> </listitem> <listitem> <para>Přesunout čekající úlohy na jinou tiskárnu</para> </listitem> <listitem> <para>Zrušit čekající nebo zpracovávané úlohy</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Obrázek Prohlížeče úloh &tdeprint; zobrazuje dostupné informace: ID úlohy, cílovou tiskárnu, název úlohy, vlastníka úlohy, stav úlohy a velikost úlohy. V další verzi &tdeprint; bude zobrazena i informace o počte stránek (podle výpočtu &CUPS;, přečtěte si o účtování stránek a omezeních tohoto systému).</para> + +<screenshot> <screeninfo>Obrázek Prohlížeče tiskových úloh &tdeprint;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Toto je Prohlížeč tiskových úloh &tdeprint;.</phrase> </textobject> <caption><para>Obrázek Prohlížeče tiskových úloh &tdeprint;</para></caption> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Jiný způsob pohledu na stejné informace (se stejným ovládáním je pomocí <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>&kcontrolcenter; použitím <menuchoice><guilabel>Systém</guilabel><guilabel>Správce tisku</guilabel></menuchoice>. Pokud nevidíte <guilabel>Informace o tiskárně</guilabel>, klikněte <guilabel>pravým</guilabel> tlačítkem myši na pozadí okna a vyberte <guilabel>Zobrazit/skrýt detaily o tiskárně</guilabel>. Potom zobrazte záložku <guilabel>Úlohy</guilabel>, kde je:</para> + +<screenshot> <screeninfo></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Toto je Prohlížeč tiskových úloh &tdeprint;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="modules-for-different-subsystems"> -<title ->Moduly pro různé tiskové subsystémy</title> - -<para ->&tdeprint; používá různé moduly pro rozhraní s různými tiskovými subsystémy. Ne všechny moduly jsou plně implementované, ale poskytují základní funkce tisku s:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><acronym ->LPD</acronym -> (<acronym ->BSD</acronym -> styl)</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><acronym ->LPRng</acronym -> (&RedHat;, pokud používáte jeho podmnožinu ve stylu <acronym ->BSD</acronym ->),</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><acronym ->RLPR</acronym -> (nástroj příkazového řádku <acronym ->LPR</acronym ->, který nepotřebuje soubor <filename ->printcap</filename ->).</para -> </listitem -> <listitem -> <para -><quote ->externí</quote -> tiskové příkazy (podobné &Netscape;).</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Nejdůležitější je plná podpora &CUPS;, která už existuje. Moduly pro jiné tiskové subsystémy jako je <acronym ->PLP</acronym ->, <acronym ->PPR</acronym -> a <acronym ->PDQ</acronym -> budou možná dostupné později.</para> - -<para ->&tdeprint; dělá &kde; daleko více flexibilnější. Poskytuje svobodu výběru pro uživatele &kde; 2.2. Pro použití jiných tiskových subsystémů je musíte samozřejmě nainstalovat sami nezávisle na &kde;. Ve starších verzích museli uživatelé používat starý styl tiskových subsystémů <acronym ->LPD</acronym ->. Teď mohou používat dokonce &CUPS;. Pokud se v budoucnosti objeví nové subsystémy, bude jednoduché je také integrovat.</para> +<title>Moduly pro různé tiskové subsystémy</title> + +<para>&tdeprint; používá různé moduly pro rozhraní s různými tiskovými subsystémy. Ne všechny moduly jsou plně implementované, ale poskytují základní funkce tisku s:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para><acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym> styl)</para> </listitem> <listitem> <para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, pokud používáte jeho podmnožinu ve stylu <acronym>BSD</acronym>),</para> </listitem> <listitem> <para><acronym>RLPR</acronym> (nástroj příkazového řádku <acronym>LPR</acronym>, který nepotřebuje soubor <filename>printcap</filename>).</para> </listitem> <listitem> <para><quote>externí</quote> tiskové příkazy (podobné &Netscape;).</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Nejdůležitější je plná podpora &CUPS;, která už existuje. Moduly pro jiné tiskové subsystémy jako je <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> a <acronym>PDQ</acronym> budou možná dostupné později.</para> + +<para>&tdeprint; dělá &kde; daleko více flexibilnější. Poskytuje svobodu výběru pro uživatele &kde; 2.2. Pro použití jiných tiskových subsystémů je musíte samozřejmě nainstalovat sami nezávisle na &kde;. Ve starších verzích museli uživatelé používat starý styl tiskových subsystémů <acronym>LPD</acronym>. Teď mohou používat dokonce &CUPS;. Pokud se v budoucnosti objeví nové subsystémy, bude jednoduché je také integrovat.</para> </sect1> <sect1 id="tdeprint-goodies"> -<title ->Další možnosti &tdeprint;</title> -<subtitle ->Výhody pro všechny tiskové subsystémy.</subtitle> - -<para ->Některé speciální funkce &tdeprint; závisí na vybraném tiskovém subsystému. Tato závislost je nutná, protože tyto funkce jsou implementované pouze v tomto subsystému. Nezapomínejte, že &tdeprint; je mezi-vrstva mezi aplikacemi &kde; a tiskovým subsystémem. Není to náhrada za tiskový subsystém. Většina závislostí může existovat i z jiného důvodu: &tdeprint; ještě neimplementoval rozhraní pro všechny funkce všech subsystémů.</para> - -<para ->Mezi ostatní funkce &tdeprint; patří nezávislost na vybraném tiskovém subsystému a dostupnost pro každý z nich. Momentálně existují i <quote ->speciální</quote -> nebo <quote ->virtuální</quote -> tiskárny a obecné <quote ->předfiltry</quote ->.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Ukázka před tiskem</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Z tiskového dialogu si můžete vybrat náhled. Při tomto zobrazení je tisknutý soubor poslán přes filtry tak, aby se vešel na obrazovku v &kghostview;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Speciální tiskárny</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Mezi dalšími funkcemi &tdeprint; je několik <quote ->speciálních</quote -> nebo <quote ->virtuálních</quote -> tiskáren:</para -> <para ->Tyto speciální tiskárny nabízejí:</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Tisk do PDF</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Převod vašeho dokumentu do <acronym ->PDF</acronym -> pomocí externího programu.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Tisk do emailu</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Poslání vašeho dokument jako <acronym ->PDF</acronym -> přílohu v emailu.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Tisk do souboru PS</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Uložit váš dokument jako soubor &PostScript;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Tisk na fax</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Poslat soubor přes dostupný backend, jako je software <application ->Hylafax</application -> jako fax.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> <para ->Tyto <quote ->speciální</quote -> tiskárny se v tiskovém dialogu zobrazují jako <quote ->normální</quote -> tiskárny. Jsou plně nastavitelné pro jednotlivé uživatele.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Obecné předfiltrování</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->&tdeprint; poskytuje rámec pro definování a nastavení vašich vlastních <quote ->před-filtrů</quote ->. Tyto před-filtry můžete použít <emphasis ->před</emphasis -> posláním souboru do tiskového subsystému před dalším zpracováním, ale <emphasis ->potom</emphasis ->, co (&PostScript;, textové nebo jiné) tiskové soubory byly vaší aplikací již vygenerovány.</para -> <para ->Některé užitečné filtry jsou už předdefinovány. Jsou to:</para -> <itemizedlist -> <listitem -> <para ->Filtr <quote ->více stránek na listu</quote ->,</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->textový filtr <quote ->enscript</quote ->,</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->a tři filtry pro tisk letáku.</para -> </listitem -> </itemizedlist -> <para ->Můžete si vytvořit také svoje vlastní filtry založené na nějakém jiném programu, který zpracovává &PostScript;, text nebo obrázky a výstup vyrábí v některém z těchto formátů.</para -> <para ->Tyto filtry se nastavují soubory <acronym ->XML</acronym ->. Tím je rozšíření velmi jednoduché pro zkušené programátory, ale nastavení pro uživatele je též dostupné pomocí intuitivního grafického rozhraní. Takže se nebojte, nemusíte se učit <acronym ->XML</acronym -> jen kvůli &tdeprint;.</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Filtr pro více stránek na list</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Toto je předdefinovaný filtr, který se instaluje s &tdeprint;. Umožňuje vytvořit upravený výstup &PostScript; ze vstupu &PostScript; tak, že tiskne 1, 2, nebo 4 logické stránky na jeden list papíru.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Textový filtr Enscript</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Toto je předdefinovaný filtr, který se instaluje s &tdeprint;. Umožňuje vytvořit výstup &PostScript; z libovolného textového vstupu, který obsahuje zvýrazňování syntaxe pro výpisy programů, formátování tisku a nastavitelné rámy a hlavičky stránek.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Filtry pro tisk letáku</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Pokud vaše tiskárna dokáže tisknout oboustranně pomocí technologie jednoho nebo dvou průchodů, můžete použít jeden nebo kombinaci filtrů pro <quote ->brožury</quote ->.</para -> <para ->Pro oboustranné tiskárny ověřte, že použitá volba oboustranného tisku <quote ->otáčí</quote -> výstup podél krátké strany papíru. Přehnutím výsledných listů ve středu dostanete pěknou brožuru.</para -> <para ->Pokud můžete používat pouze jednostranný tisk, můžete stejný výsledek dosáhnout pomocí dvou různých filtrů a pár dalších kroků.</para -> <para ->V závislosti na vašem modelu nejprve použijte filtr pro tisk <quote ->lichých</quote -> stránek, potom vložte listy papíru ve správném pořadí zpět do zásobníku a vytiskněte sudé stránky. No a na konci to přeložte.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Další možnosti &tdeprint;</title> +<subtitle>Výhody pro všechny tiskové subsystémy.</subtitle> + +<para>Některé speciální funkce &tdeprint; závisí na vybraném tiskovém subsystému. Tato závislost je nutná, protože tyto funkce jsou implementované pouze v tomto subsystému. Nezapomínejte, že &tdeprint; je mezi-vrstva mezi aplikacemi &kde; a tiskovým subsystémem. Není to náhrada za tiskový subsystém. Většina závislostí může existovat i z jiného důvodu: &tdeprint; ještě neimplementoval rozhraní pro všechny funkce všech subsystémů.</para> + +<para>Mezi ostatní funkce &tdeprint; patří nezávislost na vybraném tiskovém subsystému a dostupnost pro každý z nich. Momentálně existují i <quote>speciální</quote> nebo <quote>virtuální</quote> tiskárny a obecné <quote>předfiltry</quote>.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Ukázka před tiskem</guilabel></term> <listitem> <para>Z tiskového dialogu si můžete vybrat náhled. Při tomto zobrazení je tisknutý soubor poslán přes filtry tak, aby se vešel na obrazovku v &kghostview;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Speciální tiskárny</guilabel></term> <listitem> <para>Mezi dalšími funkcemi &tdeprint; je několik <quote>speciálních</quote> nebo <quote>virtuálních</quote> tiskáren:</para> <para>Tyto speciální tiskárny nabízejí:</para> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Tisk do PDF</guilabel></term> <listitem> <para>Převod vašeho dokumentu do <acronym>PDF</acronym> pomocí externího programu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tisk do emailu</guilabel></term> <listitem> <para>Poslání vašeho dokument jako <acronym>PDF</acronym> přílohu v emailu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tisk do souboru PS</guilabel></term> <listitem> <para>Uložit váš dokument jako soubor &PostScript;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Tisk na fax</guilabel></term> <listitem> <para>Poslat soubor přes dostupný backend, jako je software <application>Hylafax</application> jako fax.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para>Tyto <quote>speciální</quote> tiskárny se v tiskovém dialogu zobrazují jako <quote>normální</quote> tiskárny. Jsou plně nastavitelné pro jednotlivé uživatele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Obecné předfiltrování</guilabel></term> <listitem> <para>&tdeprint; poskytuje rámec pro definování a nastavení vašich vlastních <quote>před-filtrů</quote>. Tyto před-filtry můžete použít <emphasis>před</emphasis> posláním souboru do tiskového subsystému před dalším zpracováním, ale <emphasis>potom</emphasis>, co (&PostScript;, textové nebo jiné) tiskové soubory byly vaší aplikací již vygenerovány.</para> <para>Některé užitečné filtry jsou už předdefinovány. Jsou to:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Filtr <quote>více stránek na listu</quote>,</para> </listitem> <listitem> <para>textový filtr <quote>enscript</quote>,</para> </listitem> <listitem> <para>a tři filtry pro tisk letáku.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Můžete si vytvořit také svoje vlastní filtry založené na nějakém jiném programu, který zpracovává &PostScript;, text nebo obrázky a výstup vyrábí v některém z těchto formátů.</para> <para>Tyto filtry se nastavují soubory <acronym>XML</acronym>. Tím je rozšíření velmi jednoduché pro zkušené programátory, ale nastavení pro uživatele je též dostupné pomocí intuitivního grafického rozhraní. Takže se nebojte, nemusíte se učit <acronym>XML</acronym> jen kvůli &tdeprint;.</para> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Filtr pro více stránek na list</guilabel></term> <listitem> <para>Toto je předdefinovaný filtr, který se instaluje s &tdeprint;. Umožňuje vytvořit upravený výstup &PostScript; ze vstupu &PostScript; tak, že tiskne 1, 2, nebo 4 logické stránky na jeden list papíru.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Textový filtr Enscript</guilabel></term> <listitem> <para>Toto je předdefinovaný filtr, který se instaluje s &tdeprint;. Umožňuje vytvořit výstup &PostScript; z libovolného textového vstupu, který obsahuje zvýrazňování syntaxe pro výpisy programů, formátování tisku a nastavitelné rámy a hlavičky stránek.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Filtry pro tisk letáku</guilabel></term> <listitem> <para>Pokud vaše tiskárna dokáže tisknout oboustranně pomocí technologie jednoho nebo dvou průchodů, můžete použít jeden nebo kombinaci filtrů pro <quote>brožury</quote>.</para> <para>Pro oboustranné tiskárny ověřte, že použitá volba oboustranného tisku <quote>otáčí</quote> výstup podél krátké strany papíru. Přehnutím výsledných listů ve středu dostanete pěknou brožuru.</para> <para>Pokud můžete používat pouze jednostranný tisk, můžete stejný výsledek dosáhnout pomocí dvou různých filtrů a pár dalších kroků.</para> <para>V závislosti na vašem modelu nejprve použijte filtr pro tisk <quote>lichých</quote> stránek, potom vložte listy papíru ve správném pořadí zpět do zásobníku a vytiskněte sudé stránky. No a na konci to přeložte.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="cups-plugin"> -<title ->Podpora &CUPS;: nejdůležitější modul v &tdeprint;</title> - -<para ->&tdeprint; obsahuje modul pro &CUPS;. &CUPS;, <quote ->Common UNIX Printing System</quote -> (<ulink url="http://www.cups.org" ->http://www.cups.org/</ulink ->) je nejpokročilejší, nejvýkonnější a nejflexibilnější ze všech tiskových subsystémů na systémech &UNIX; a jiných systémech &Linux;. Je ještě dost mladý, ale je založen na <acronym ->IPP</acronym -> protokolu. Internet Printing Protocol je nový standard pro budoucí síťový tisk. &CUPS; je jednoznačně oblíbeným systémem Michaela Goffioula, hlavního vývojáře &tdeprint;.</para> - -<para ->Zkušení uživatelé &kde; asi znají nástroje od Michaela <application ->qtcups</application -> a <application ->kups</application -> (vyvinuté spolu s Jean-Ericom Cuendetem). Tyto nástroje byly hlavním rozhraním &GUI; pro &CUPS; se silným vztahem ke &kde;.</para> +<title>Podpora &CUPS;: nejdůležitější modul v &tdeprint;</title> + +<para>&tdeprint; obsahuje modul pro &CUPS;. &CUPS;, <quote>Common UNIX Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) je nejpokročilejší, nejvýkonnější a nejflexibilnější ze všech tiskových subsystémů na systémech &UNIX; a jiných systémech &Linux;. Je ještě dost mladý, ale je založen na <acronym>IPP</acronym> protokolu. Internet Printing Protocol je nový standard pro budoucí síťový tisk. &CUPS; je jednoznačně oblíbeným systémem Michaela Goffioula, hlavního vývojáře &tdeprint;.</para> + +<para>Zkušení uživatelé &kde; asi znají nástroje od Michaela <application>qtcups</application> a <application>kups</application> (vyvinuté spolu s Jean-Ericom Cuendetem). Tyto nástroje byly hlavním rozhraním &GUI; pro &CUPS; se silným vztahem ke &kde;.</para> <sect2> -<title -><application ->qtcups</application -> a <application ->kups</application -> — Předchůdci</title> - -<para ->Oba dva nástroje se ještě asi stále často používají. Pro ty, kteří je neznají, je tu krátké vysvětlení.</para> - -<para -><application ->qtcups</application -> byl grafické rozhraní pro příkaz <command ->lp</command -> nebo <command ->lpr</command -> jak jsou nainstalované systémem &CUPS;. <application ->qtcups</application -> zobrazil dialog. Ten umožňoval komfortně vybrat tiskárnu a možnosti tiskové úlohy. <application ->qtcups</application -> fungoval z příkazového řádku nebo z aplikací, pokud bylo možné v aplikaci nastavit tiskový příkaz.</para> - -<para -><application ->kups</application -> byl grafická obálka pro administrativní úlohy pro váš server &CUPS; a démona &CUPS;. Mohli jste přidávat, odstraňovat, měnit, nastavovat, zapínat a vypínat tiskárny. Mohli jste rušit, odstraňovat, přesouvat, zastavovat a restartovat tiskové úlohy a měnit nastavení démona, spouštět, zastavovat a restartovat ho.</para> +<title><application>qtcups</application> a <application>kups</application> — Předchůdci</title> + +<para>Oba dva nástroje se ještě asi stále často používají. Pro ty, kteří je neznají, je tu krátké vysvětlení.</para> + +<para><application>qtcups</application> byl grafické rozhraní pro příkaz <command>lp</command> nebo <command>lpr</command> jak jsou nainstalované systémem &CUPS;. <application>qtcups</application> zobrazil dialog. Ten umožňoval komfortně vybrat tiskárnu a možnosti tiskové úlohy. <application>qtcups</application> fungoval z příkazového řádku nebo z aplikací, pokud bylo možné v aplikaci nastavit tiskový příkaz.</para> + +<para><application>kups</application> byl grafická obálka pro administrativní úlohy pro váš server &CUPS; a démona &CUPS;. Mohli jste přidávat, odstraňovat, měnit, nastavovat, zapínat a vypínat tiskárny. Mohli jste rušit, odstraňovat, přesouvat, zastavovat a restartovat tiskové úlohy a měnit nastavení démona, spouštět, zastavovat a restartovat ho.</para> </sect2> <sect2> -<title ->&tdeprint; — Potomek</title> - -<para ->Modul &CUPS; v &tdeprint; teď obsahuje všechny funkce, které podporovali <application ->qtcups</application -> a <application ->kups</application -> ve starších verzích &kde;.</para> - -<para ->Namísto příkazu <command ->qtcups</command -> teď můžete používat příkaz <command ->kprinter</command ->. A namísto <command ->kups</command -> budete v budoucnosti používat <command ->tdecmshell printmgs</command ->. </para> - -<para ->Modul &tdeprint; pro &CUPS; umožňuje i úplnou správu tiskového subsystému stejně jako to dělal <application ->kups</application ->. Dokáže zastavit, spustit a nastavit vašeho démona &CUPS;. Dokáže i zastavovat, spouštět, přidávat a odstraňovat <quote ->tiskárny</quote -> (tj. tiskové fronty) a <quote ->instance tiskáren</quote ->. To jsou tiskové fronty, které používají stejné fyzické zařízení, ale mají jiné tiskové nastavení.</para> +<title>&tdeprint; — Potomek</title> + +<para>Modul &CUPS; v &tdeprint; teď obsahuje všechny funkce, které podporovali <application>qtcups</application> a <application>kups</application> ve starších verzích &kde;.</para> + +<para>Namísto příkazu <command>qtcups</command> teď můžete používat příkaz <command>kprinter</command>. A namísto <command>kups</command> budete v budoucnosti používat <command>tdecmshell printmgs</command>. </para> + +<para>Modul &tdeprint; pro &CUPS; umožňuje i úplnou správu tiskového subsystému stejně jako to dělal <application>kups</application>. Dokáže zastavit, spustit a nastavit vašeho démona &CUPS;. Dokáže i zastavovat, spouštět, přidávat a odstraňovat <quote>tiskárny</quote> (tj. tiskové fronty) a <quote>instance tiskáren</quote>. To jsou tiskové fronty, které používají stejné fyzické zařízení, ale mají jiné tiskové nastavení.</para> </sect2> <sect2> -<title ->&kprinter; — Grafický tiskový příkaz</title> - -<para ->Modul &tdeprint; &CUPS; poskytuje přístup ke <quote ->grafickému tiskovému příkazu</quote ->, stejně jako to dělal <application ->qtcups</application ->.</para> - -<para ->&kprinter; můžete použít v libovolné aplikaci, dokonce i mimo &kde;, pokud umožňuje nastavit příkaz pro tisk. Příkladem je &Netscape; a <application ->StarOffice</application ->, ale <emphasis ->ne</emphasis -> většina &kde; aplikací před verzí 2.2.</para> - -<para ->Obrázek jak použít nový tiskový příkaz <command ->kprint</command -> namísto klasického <command ->lpr</command ->... Samozřejmě musíte mít <command ->kprinter</command -> nainstalovaný ve své $<envar ->PATH</envar -> pro tuto krátkou verzi, jinak zadejte úplnou cestu, například <userinput -><filename ->/opt/kde/bin/kprinter</filename -></userinput ->. &Netscape; si to zapamatuje a vždy použije dialog <command ->kprinter</command -> pro nastavení tisku.</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Obrázek tiskového příkazu <command ->kprinter</command -> v akci.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase ->Toto je ukázka jak použít nový tiskový příkaz <command ->kprinter</command -> namísto starého <command ->lp</command -> nebo <command ->lpr</command -> v &Netscape;.</phrase -> </textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<para ->Můžete samozřejmě <command ->&kprinter;</command -> použít i z příkazového řádku a uvidíte tento dialog:</para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Obrázek příkazu <command ->kprinter</command -></screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kprinter.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Obrázek použití příkazu <command ->kprinter</command -> z příkazového řádku.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> - -<note -><para ->Ověřte ale, že jste zadali aspoň jeden tiskový soubor na příkazovém řádku: <userinput -><command ->kprinter</command -> <option ->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option -></userinput ->. Tento příklad pošle manuál &CUPS; do dialogu <command ->kprinter</command ->, který se potom zobrazí s předvybranou výchozí tiskárnou.</para -> <para ->Pro předvýběr některé tiskárny z příkazového řádku použijte volbu <option ->-d</option ->, např.: <userinput -><command ->kprinter</command -> <option ->-d DANKAcolorC2000</option -> <option ->/home/kurt/linuxtag2002-paper.ps</option -></userinput ->. Ale vždy lze v dialogu vybrat jinou tiskárnu.</para -> <para -> Ale <emphasis ->nemůžete</emphasis -> zavolat <userinput -><command ->kprinter</command -></userinput -> bez tisknutého souboru a doufat, že &kprinter; otevře dialog pro výběr souborů. Tato funkce bude implementována až v následující verzi.</para -> </note> - -<para ->Pomocí <command ->kprinter</command -> můžete <quote ->využít všechny možnosti</quote -> vaší tiskárny. Budete potřebovat správný soubor &PPD; (&PostScript; Printer Description), aby společně s &CUPS; vytvořil výkonný tým. Další se dozvíte v <xref linkend="ppd-files"/>.</para> +<title>&kprinter; — Grafický tiskový příkaz</title> + +<para>Modul &tdeprint; &CUPS; poskytuje přístup ke <quote>grafickému tiskovému příkazu</quote>, stejně jako to dělal <application>qtcups</application>.</para> + +<para>&kprinter; můžete použít v libovolné aplikaci, dokonce i mimo &kde;, pokud umožňuje nastavit příkaz pro tisk. Příkladem je &Netscape; a <application>StarOffice</application>, ale <emphasis>ne</emphasis> většina &kde; aplikací před verzí 2.2.</para> + +<para>Obrázek jak použít nový tiskový příkaz <command>kprint</command> namísto klasického <command>lpr</command>... Samozřejmě musíte mít <command>kprinter</command> nainstalovaný ve své $<envar>PATH</envar> pro tuto krátkou verzi, jinak zadejte úplnou cestu, například <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; si to zapamatuje a vždy použije dialog <command>kprinter</command> pro nastavení tisku.</para> + +<screenshot> <screeninfo>Obrázek tiskového příkazu <command>kprinter</command> v akci.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Toto je ukázka jak použít nový tiskový příkaz <command>kprinter</command> namísto starého <command>lp</command> nebo <command>lpr</command> v &Netscape;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<para>Můžete samozřejmě <command>&kprinter;</command> použít i z příkazového řádku a uvidíte tento dialog:</para> + +<screenshot> <screeninfo>Obrázek příkazu <command>kprinter</command></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Obrázek použití příkazu <command>kprinter</command> z příkazového řádku.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> + +<note><para>Ověřte ale, že jste zadali aspoň jeden tiskový soubor na příkazovém řádku: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Tento příklad pošle manuál &CUPS; do dialogu <command>kprinter</command>, který se potom zobrazí s předvybranou výchozí tiskárnou.</para> <para>Pro předvýběr některé tiskárny z příkazového řádku použijte volbu <option>-d</option>, např.: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2002-paper.ps</option></userinput>. Ale vždy lze v dialogu vybrat jinou tiskárnu.</para> <para> Ale <emphasis>nemůžete</emphasis> zavolat <userinput><command>kprinter</command></userinput> bez tisknutého souboru a doufat, že &kprinter; otevře dialog pro výběr souborů. Tato funkce bude implementována až v následující verzi.</para> </note> + +<para>Pomocí <command>kprinter</command> můžete <quote>využít všechny možnosti</quote> vaší tiskárny. Budete potřebovat správný soubor &PPD; (&PostScript; Printer Description), aby společně s &CUPS; vytvořil výkonný tým. Další se dozvíte v <xref linkend="ppd-files"/>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="future-plans"> -<title ->Plány pro budoucí vývoj</title> - -<para ->Momentálně máte k dispozici první, i když už dost pokročilou verzi &tdeprint;. Tato verze je samozřejmě plně použitelná. Můžete si dokonce myslet, že to <quote ->nikdy nebylo tak lehké</quote -> (dokonce ani v tmavých dnech, kdy jste museli používat &Microsoft;&Windows;)</para> - -<para -> V budoucnosti se &tdeprint; ještě zlepší. Bude lépe <quote ->detekovat</quote -> nainstalovaný tiskový subsystém. &tdeprint; už to dělá dost dobře v případě, že máte nainstalovaný &CUPS;. Ale často musíte &tdeprint; říci, co má použít v případě, že používáte jiný tiskový systém.</para> - -<para ->Nejdůležitější vylepšení v blízké budoucnosti bude dokončení modulu <application ->LPRng</application ->. Ten je momentálně velmi jednoduchý. Je omezený na klasickou část <acronym ->LPD</acronym -> v <application ->LPRng</application ->.</para> - -<para ->Měla by být i možnost přidat tiskárny přímo z tiskového dialogu <quote ->za běhu</quote -> bez spouštění &kcontrol;.</para> - -<para ->Některé už plánované menší vylepšení jsou:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->přidání dialogu pro výběr souboru z okna &kprinter; a tak umožnit kombinování přídávaných souborů do aktuální tiskové úlohy</para -></listitem -> <listitem -><para ->přidání tlačítka <quote ->historie</quote -> do okna <application ->KJobViewer</application -> a také sloupce s počtem stránek vypočítaných systémem &CUPS; pro danou úlohu.</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Nakonec bude přidán <quote ->IO klient</quote ->, který bude umožňovat přístup k tiskovému subsystému například pomocí &konqueror;. S tím budete ihned schopni prohlížet tiskový subsystém z &konqueror; pomocí &URL; např.: <userinput ->print://printers/tiskarna</userinput ->. KPart přidá virtuální adresář do části služeb panelu &konqueror; a tak poskytne integrovaný způsob pro prohlížení a správu tiskového systému pomocí &URL; <userinput ->print:/manager</userinput ->.</para> - -<para ->Pokud máte nějaké jiné nápady, kontaktujte Michaela Goffioula na adrese <email ->goffioul@imec.be</email ->.</para> +<title>Plány pro budoucí vývoj</title> + +<para>Momentálně máte k dispozici první, i když už dost pokročilou verzi &tdeprint;. Tato verze je samozřejmě plně použitelná. Můžete si dokonce myslet, že to <quote>nikdy nebylo tak lehké</quote> (dokonce ani v tmavých dnech, kdy jste museli používat &Microsoft;&Windows;)</para> + +<para> V budoucnosti se &tdeprint; ještě zlepší. Bude lépe <quote>detekovat</quote> nainstalovaný tiskový subsystém. &tdeprint; už to dělá dost dobře v případě, že máte nainstalovaný &CUPS;. Ale často musíte &tdeprint; říci, co má použít v případě, že používáte jiný tiskový systém.</para> + +<para>Nejdůležitější vylepšení v blízké budoucnosti bude dokončení modulu <application>LPRng</application>. Ten je momentálně velmi jednoduchý. Je omezený na klasickou část <acronym>LPD</acronym> v <application>LPRng</application>.</para> + +<para>Měla by být i možnost přidat tiskárny přímo z tiskového dialogu <quote>za běhu</quote> bez spouštění &kcontrol;.</para> + +<para>Některé už plánované menší vylepšení jsou:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>přidání dialogu pro výběr souboru z okna &kprinter; a tak umožnit kombinování přídávaných souborů do aktuální tiskové úlohy</para></listitem> <listitem><para>přidání tlačítka <quote>historie</quote> do okna <application>KJobViewer</application> a také sloupce s počtem stránek vypočítaných systémem &CUPS; pro danou úlohu.</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Nakonec bude přidán <quote>IO klient</quote>, který bude umožňovat přístup k tiskovému subsystému například pomocí &konqueror;. S tím budete ihned schopni prohlížet tiskový subsystém z &konqueror; pomocí &URL; např.: <userinput>print://printers/tiskarna</userinput>. KPart přidá virtuální adresář do části služeb panelu &konqueror; a tak poskytne integrovaný způsob pro prohlížení a správu tiskového systému pomocí &URL; <userinput>print:/manager</userinput>.</para> + +<para>Pokud máte nějaké jiné nápady, kontaktujte Michaela Goffioula na adrese <email>goffioul@imec.be</email>.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook index 6dc9bb4d5b5..dca9eca4d5b 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook @@ -1,24 +1,12 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY tdeprint "<application ->TDEPrint</application ->"> - <!ENTITY kprinter "<command ->kprinter</command ->"> - <!ENTITY CUPS "<acronym ->CUPS</acronym ->"> - <!ENTITY PPD "<acronym ->PPD</acronym ->"> - <!ENTITY IPP "<acronym ->IPP</acronym ->"> - <!ENTITY ghostscript "<application ->ghostscript</application ->"> + <!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>"> + <!ENTITY kprinter "<command>kprinter</command>"> + <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>"> + <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>"> + <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>"> + <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>"> <!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook"> <!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook"> <!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook"> @@ -34,172 +22,88 @@ <!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook"> <!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook"> <!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook"> - <!ENTITY kappname "&tdeprint;" -><!-- replace kapp here --> + <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Czech "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Czech "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuál pro &tdeprint;</title> +<title>Manuál pro &tdeprint;</title> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Kurt</firstname -> <surname ->Pfeifle</surname -> <affiliation -> <address -><email ->kpfeifle@danka.de</email -></address -> </affiliation -> </author> +<author> <firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address> </affiliation> </author> <othercredit role="developer"> -<firstname ->Michael</firstname> -<surname ->Goffioul</surname> +<firstname>Michael</firstname> +<surname>Goffioul</surname> <affiliation> -<address -><email ->goffioul@imec.be</email -></address> +<address><email>goffioul@imec.be</email></address> </affiliation> -<contrib ->Vývojář</contrib> +<contrib>Vývojář</contrib> </othercredit> <othercredit role="reviewer"> -<firstname ->Lauri</firstname> -<surname ->Watts</surname> +<firstname>Lauri</firstname> +<surname>Watts</surname> <affiliation> -<address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Recenzent</contrib> +<contrib>Recenzent</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Radek</firstname -> <surname ->Vybíral</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></address -> </affiliation -><contrib ->Překlad</contrib -></othercredit> +<othercredit role="translator"><firstname>Radek</firstname> <surname>Vybíral</surname> <affiliation> <address><email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></address> </affiliation><contrib>Překlad</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Kurt Pfeifle</holder> +<year>2001</year> +<holder>Kurt Pfeifle</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-08-09</date> -<releaseinfo ->1.00.04</releaseinfo> +<date>2001-08-09</date> +<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo> <abstract> -<para ->Tento manuál popisuje &tdeprint;. &tdeprint; není samostatný program. Je to nový tiskový rámec pro &kde; 2.2. &tdeprint; je vrstva mezi aplikacemi &kde; a vybraným (a nainstalovaným) tiskovým subsystémem vašeho OS (&OS;).</para> +<para>Tento manuál popisuje &tdeprint;. &tdeprint; není samostatný program. Je to nový tiskový rámec pro &kde; 2.2. &tdeprint; je vrstva mezi aplikacemi &kde; a vybraným (a nainstalovaným) tiskovým subsystémem vašeho OS (&OS;).</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->tdeprint</keyword> -<keyword ->tisk</keyword> -<keyword ->tiskárna</keyword> -<keyword ->CUPS</keyword> -<keyword ->LPR</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>tdeprint</keyword> +<keyword>tisk</keyword> +<keyword>tiskárna</keyword> +<keyword>CUPS</keyword> +<keyword>LPR</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Úvod</title> +<title>Úvod</title> -<para ->Tento manuál popisuje &tdeprint;. &tdeprint; není samostatný program. Je to nový tiskový rámec pro &kde; 2.2. &tdeprint; je vrstva mezi aplikacemi &kde; a vybraným (a nainstalovaným) tiskovým subsystémem vašeho OS (&OS;).</para> +<para>Tento manuál popisuje &tdeprint;. &tdeprint; není samostatný program. Je to nový tiskový rámec pro &kde; 2.2. &tdeprint; je vrstva mezi aplikacemi &kde; a vybraným (a nainstalovaným) tiskovým subsystémem vašeho OS (&OS;).</para> -<para ->Měli bychom vás upozornit, že vývojář této aplikace a autor tohoto dokumentu mají největší zkušenosti se systémem &CUPS;. V době tvorby tohoto manuálu je &CUPS; nejlépe podporovaný a dokumentovaný tiskový subsystém.</para> +<para>Měli bychom vás upozornit, že vývojář této aplikace a autor tohoto dokumentu mají největší zkušenosti se systémem &CUPS;. V době tvorby tohoto manuálu je &CUPS; nejlépe podporovaný a dokumentovaný tiskový subsystém.</para> -<para ->Tento manuál se stále vyvíjí a další verze software &tdeprint; a verze dokumentu budou podporovat a popisovat i ostatní tiskové systémy.</para> +<para>Tento manuál se stále vyvíjí a další verze software &tdeprint; a verze dokumentu budou podporovat a popisovat i ostatní tiskové systémy.</para> -<para ->I když váš systém možná není popsaný příliš dobře, doufáme, že prohlédnutím modulu <guilabel ->Správce tisku</guilabel -> v &kcontrol; získáte dostatečnou představu o tom, jak se má nastavit bez ohledu na to, který tiskový subsystém používáte.</para> +<para>I když váš systém možná není popsaný příliš dobře, doufáme, že prohlédnutím modulu <guilabel>Správce tisku</guilabel> v &kcontrol; získáte dostatečnou představu o tom, jak se má nastavit bez ohledu na to, který tiskový subsystém používáte.</para> -<para ->Lauri Watts, Dokumentační tým &kde;</para> +<para>Lauri Watts, Dokumentační tým &kde;</para> -<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png -> --> +<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> --> <sect1> -<title ->Nastavení tiskového subsystému z &kcontrol;</title> - -<para ->Váš tiskový subsystém v &kcontrol; nastavíte tak, že vyberete <menuchoice -><guilabel ->Systém</guilabel -><guilabel ->Správce tisku</guilabel -></menuchoice -> a vyberete správný subsystém. Nebo můžete nechat &tdeprint;, aby ho uhádl... </para> - -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog pro správce tisku &CUPS;: přehled pomocí &kcontrol;</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="steinbruch_scaled.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení zabezpečení</phrase -></textobject -> <caption -><para ->Nastavení tiskového subsystému pro &kcontrol;</para -></caption -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Nastavení tiskového subsystému z &kcontrol;</title> + +<para>Váš tiskový subsystém v &kcontrol; nastavíte tak, že vyberete <menuchoice><guilabel>Systém</guilabel><guilabel>Správce tisku</guilabel></menuchoice> a vyberete správný subsystém. Nebo můžete nechat &tdeprint;, aby ho uhádl... </para> + +<screenshot> <screeninfo>Dialog pro správce tisku &CUPS;: přehled pomocí &kcontrol;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="steinbruch_scaled.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Dialog pro nastavení serveru &CUPS;: nastavení zabezpečení</phrase></textobject> <caption><para>Nastavení tiskového subsystému pro &kcontrol;</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> </chapter> @@ -233,25 +137,15 @@ &final-word-doc; <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Licence a autoři</title> +<title>Licence a autoři</title> -<para ->&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email ->goffioul@imec.be</email -></para> +<para>&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email>goffioul@imec.be</email></para> &underGPL; -<para ->Copyright dokumentace 2001, Kurt Pfeifle, <email ->kpfeifle@danka.de</email -></para> +<para>Copyright dokumentace 2001, Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; -<para ->Překlad dokumentace Radek Vybíral <email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></para> +<para>Překlad dokumentace Radek Vybíral <email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook index caaf0c3bd0f..d417f4de4aa 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook @@ -1,25 +1,13 @@ <chapter id="lpd-module"> -<title ->Obecný modul pro <acronym ->LPD</acronym -> (&UNIX;)</title> +<title>Obecný modul pro <acronym>LPD</acronym> (&UNIX;)</title> <sect1> -<title ->Přehled poskytovaných funkcí</title> +<title>Přehled poskytovaných funkcí</title> -<para ->Standardně použitý modul (například při prvním spuštění).</para> +<para>Standardně použitý modul (například při prvním spuštění).</para> -<para ->Obecný modul, který dokáže pouze posílat tiskové úlohy. Není podporována správa úloh ani tiskáren. Má fungovat na velkém množství verzí systému &UNIX;: &Linux;/<acronym ->LPR</acronym ->, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Podporuje i některá rozšíření (jako je chybějící znak pokračování <literal ->\</literal -> v souboru <filename ->printcap</filename ->).</para> +<para>Obecný modul, který dokáže pouze posílat tiskové úlohy. Není podporována správa úloh ani tiskáren. Má fungovat na velkém množství verzí systému &UNIX;: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Podporuje i některá rozšíření (jako je chybějící znak pokračování <literal>\</literal> v souboru <filename>printcap</filename>).</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook index cdc4416a400..e2ab4d33629 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook @@ -1,38 +1,12 @@ <chapter id="lpr-bsd-style-module"> -<title -><acronym ->LPR</acronym -> (<acronym ->BSD</acronym ->)</title> +<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title> -<para ->Základní podpora <acronym ->LPR</acronym ->. Modul pro <acronym ->LPRng</acronym -> se vyvíjí, a bude snad k dispozici pro KDE 3.x.</para> +<para>Základní podpora <acronym>LPR</acronym>. Modul pro <acronym>LPRng</acronym> se vyvíjí, a bude snad k dispozici pro KDE 3.x.</para> <sect1> -<title ->Přehled poskytovaných funkcí</title> +<title>Přehled poskytovaných funkcí</title> -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Správa tiskáren: základní podpora pro přidání/odstranění/nastavení tiskárny, kompatibilní se systémy &RedHat;-6.x (<command ->printtool</command -> + balíky rhs-printfilers).</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Správa úloh: nepodporované</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Možnosti tisku: základní ovládání</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<itemizedlist> <listitem> <para>Správa tiskáren: základní podpora pro přidání/odstranění/nastavení tiskárny, kompatibilní se systémy &RedHat;-6.x (<command>printtool</command> + balíky rhs-printfilers).</para> </listitem> <listitem> <para>Správa úloh: nepodporované</para> </listitem> <listitem> <para>Možnosti tisku: základní ovládání</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook index 73c24fcc32d..0a6a9c5404d 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook @@ -1,13 +1,7 @@ <chapter id="lprng-module"> -<title -><application ->LPRng</application -></title> +<title><application>LPRng</application></title> -<para ->Modul <application ->LPRng</application -> pro &tdeprint; se vyvíjí a bude snad dostupný pro &kde; 3.x.</para> +<para>Modul <application>LPRng</application> pro &tdeprint; se vyvíjí a bude snad dostupný pro &kde; 3.x.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook index 48b070c9226..4612b71de3b 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook @@ -1,24 +1,12 @@ <chapter id="rlpr-module"> -<title ->Modul vytvořený pro nástroj <application ->rlpr</application -></title> +<title>Modul vytvořený pro nástroj <application>rlpr</application></title> <sect1> -<title ->Přehled poskytovaných funkcí</title> +<title>Přehled poskytovaných funkcí</title> -<para ->Správa tiskáren: základní operace jsou podporované (přidání/odstranění/změna).</para> +<para>Správa tiskáren: základní operace jsou podporované (přidání/odstranění/změna).</para> -<para ->Každý uživatel může definovat tiskárny, které chce používat, zadáním hostitele a tiskové fronty. Tiskárny jsou uloženy <quote ->pro jednotlivé uživatele</quote ->. Tento modul používá nástroj <application ->rlpr</application -> <ulink url="http://truffula.com/rlpr/" ->rlpr</ulink ->.</para> +<para>Každý uživatel může definovat tiskárny, které chce používat, zadáním hostitele a tiskové fronty. Tiskárny jsou uloženy <quote>pro jednotlivé uživatele</quote>. Tento modul používá nástroj <application>rlpr</application> <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink>.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook index 31ffd8f3c57..9313b421854 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook @@ -1,313 +1,95 @@ <chapter id="technical-overview"> -<title ->Technický přehled</title> +<title>Technický přehled</title> -<para ->Tato kapitola se snaží poskytnout technický přehled o &tdeprint;, který by měli pochopit i neprogramátoři.</para> +<para>Tato kapitola se snaží poskytnout technický přehled o &tdeprint;, který by měli pochopit i neprogramátoři.</para> -<para ->&tdeprint; je nový a revoluční nástroj s jednoduchým přístupem k tiskovým službám pro uživatele &kde; i vývojáře &kde;.</para> +<para>&tdeprint; je nový a revoluční nástroj s jednoduchým přístupem k tiskovým službám pro uživatele &kde; i vývojáře &kde;.</para> <sect1 id="brief-description"> -<title ->Krátký popis &tdeprint;</title> +<title>Krátký popis &tdeprint;</title> -<para ->Funkce &tdeprint; jsou dosažitelné různými způsoby: pomocí Správce tisku v &kcontrol;, příkazem <command ->kprinter</command -> nebo přes dialog, který se zobrazí při požadavku na tisk.</para> +<para>Funkce &tdeprint; jsou dosažitelné různými způsoby: pomocí Správce tisku v &kcontrol;, příkazem <command>kprinter</command> nebo přes dialog, který se zobrazí při požadavku na tisk.</para> <sect2 id="what-tdeprint-is-not"> -<title ->Co to <emphasis ->není</emphasis -></title> - -<para ->&tdeprint; <emphasis ->není</emphasis -> náhrada za tiskový subsystém. &tdeprint; proto <emphasis ->neposkytuje</emphasis -> fronty a <emphasis ->nedělá</emphasis -> základní zpracování &PostScript; ani jiných tiskových dat.</para> +<title>Co to <emphasis>není</emphasis></title> + +<para>&tdeprint; <emphasis>není</emphasis> náhrada za tiskový subsystém. &tdeprint; proto <emphasis>neposkytuje</emphasis> fronty a <emphasis>nedělá</emphasis> základní zpracování &PostScript; ani jiných tiskových dat.</para> </sect2> <sect2 id="what-kde-print-is"> -<title ->Co to <emphasis ->je</emphasis -></title> -<para ->&tdeprint; je vrstva mezi frontami (a zpracováním dat) a aplikacemi, které chtějí tisknout. &tdeprint; poskytuje rozhraní pro uživatele &kde; i vývojáře &kde; pro přístup k podporovaným tiskovým subsystémům. Zároveň je ho možné výborně nastavit.</para> +<title>Co to <emphasis>je</emphasis></title> +<para>&tdeprint; je vrstva mezi frontami (a zpracováním dat) a aplikacemi, které chtějí tisknout. &tdeprint; poskytuje rozhraní pro uživatele &kde; i vývojáře &kde; pro přístup k podporovaným tiskovým subsystémům. Zároveň je ho možné výborně nastavit.</para> -<para ->&tdeprint; se lehce používá jak koncovým uživatelům &kde; tak i vývojářům. Vývojáři mohou svoje aplikace s minimálními změnami portovat ze starého tiskového <quote ->systému</quote -> &Qt; do &tdeprint;. Uživatelé si mohou jednoduše vybrat a nastavit vlastní tiskový subsystém.</para> +<para>&tdeprint; se lehce používá jak koncovým uživatelům &kde; tak i vývojářům. Vývojáři mohou svoje aplikace s minimálními změnami portovat ze starého tiskového <quote>systému</quote> &Qt; do &tdeprint;. Uživatelé si mohou jednoduše vybrat a nastavit vlastní tiskový subsystém.</para> -<para ->Pro nové uživatele &kde;: &Qt; je základní knihovna a grafické prvky, která se používá ve všech aplikacích &kde;. &Qt; vyvíjí norská softwarová firma TrollTech.</para> +<para>Pro nové uživatele &kde;: &Qt; je základní knihovna a grafické prvky, která se používá ve všech aplikacích &kde;. &Qt; vyvíjí norská softwarová firma TrollTech.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="different-users"> -<title ->&tdeprint; -- Různé použití pro různé lidi</title> +<title>&tdeprint; -- Různé použití pro různé lidi</title> -<para ->&tdeprint; se k různým lidem tváří různě.</para> +<para>&tdeprint; se k různým lidem tváří různě.</para> <sect2 id="what-users-can-do"> -<title ->Co poskytuje &tdeprint; uživatelům a administrátorům</title> - -<para ->&tdeprint; umožňuje uživatelům a/nebo administrátorům v závislosti na právech přístup k tiskovým subsystémům (&CUPS;, <acronym ->LPD</acronym ->, <acronym ->RLPR</acronym ->, <application ->LPRng</application ->, <application ->PDQ</application -> apod) pomocí grafického rozhraní (&GUI;). S jeho pomocí mohou uživatelé tisknout, spravovat úlohy, tiskárny a tiskového démona, a to všechno velmi komfortně.</para> - -<para ->Zkušení uživatelé ocení možnost připojit libovolný filtr pro tisková data mezi výstup aplikace a vstup do tiskového subsystému. Některé příklady najdete už <quote ->v základní verzi</quote -> &tdeprint;.</para> +<title>Co poskytuje &tdeprint; uživatelům a administrátorům</title> + +<para>&tdeprint; umožňuje uživatelům a/nebo administrátorům v závislosti na právech přístup k tiskovým subsystémům (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application> apod) pomocí grafického rozhraní (&GUI;). S jeho pomocí mohou uživatelé tisknout, spravovat úlohy, tiskárny a tiskového démona, a to všechno velmi komfortně.</para> + +<para>Zkušení uživatelé ocení možnost připojit libovolný filtr pro tisková data mezi výstup aplikace a vstup do tiskového subsystému. Některé příklady najdete už <quote>v základní verzi</quote> &tdeprint;.</para> </sect2> <sect2 id="what-developers-can-do"> -<title ->Co poskytuje &tdeprint; vývojářům...</title> - -<para ->Pokud vývojář &kde; potřebuje, aby jeho aplikace podporovala tisk, nemusí psát tiskové funkce od začátku. Před &kde; 2.2 byla tato služba poskytovaná třídou <classname ->QPrinter</classname -> z knihovny &Qt;. <classname ->QPrinter</classname -> používal starý <quote ->Line Printer Deamon</quote -> (<acronym ->LPD</acronym ->). Knihovna &tdeprint; je založena na moderním Common &UNIX; Printing System (&CUPS;) i když poskytuje kompatibilitu s <acronym ->LPD</acronym -> a ostatními tiskovými systémy. Nechává k dispozici i možnost pro další vývoj.</para> - -<para ->Aby mohli vývojáři &kde; používat novou třídu &tdeprint;, stačí na to minimální změny: místo každého volání <classname ->QPrinter</classname -> se použije volání <classname ->KPrinter</classname ->. Nahradí se jedno písmeno na pár místech a je to! Aplikace může začít využívat všechny funkce nové knihovny &tdeprint;.</para> - -<para ->Ambicióznější programátoři nebo ti, kteří potřebují speciální funkce mohou udělat ještě víc: přizpůsobit tiskový dialog přidáním další <quote ->záložky</quote ->, kde budou jejich rozšíření standardního &tdeprint;.</para> - - -<para ->Tato poslední funkce není zatím v &kde; velmi používána, protože vývojáři zatím moc nevědí o síle &tdeprint;. To se ale asi v budoucnosti změní. Jedním příkladem, který jsem objevil, je &kcron;. Umožňuje upravit vaši tabulku crontab pomocí &GUI;. Má implementovanou funkci, kterou můžete vy (nebo <systemitem class="username" ->root</systemitem ->) vybrat, zda chcete vytisknout tabulku celou (pro všechny uživatele), nebo pouze označenou část. Je ukázána na následujících obrázcích.</para> - -<para ->Tento obrázek ukazuje příklad nástroje &kcron;. <screenshot -> <screeninfo ->Nástroj &kcron;: malý příklad systémových úloh cron zobrazených pomocí &kde; &GUI;.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Vývojáři &kcron; umožnili výběr toho, zda chcete vytisknout celou tabulku, nebo pouze označenou část.</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> </para> - -<para ->Dialog pro nastavení tiskových možností &kcron;: přidaná záložka <guilabel ->Možnosti Cron</guilabel -> je z aplikace &kcron; ale není z &tdeprint;. Je to speciální rozšíření přidané z &kcron; pro tisk přes &tdeprint;. I ostatní vývojáři mohou implementovat takováto rozšíření.</para> - - -<screenshot -> <screeninfo ->&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</phrase -></textobject -> <caption -> <para ->&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</para -> </caption -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Co poskytuje &tdeprint; vývojářům...</title> + +<para>Pokud vývojář &kde; potřebuje, aby jeho aplikace podporovala tisk, nemusí psát tiskové funkce od začátku. Před &kde; 2.2 byla tato služba poskytovaná třídou <classname>QPrinter</classname> z knihovny &Qt;. <classname>QPrinter</classname> používal starý <quote>Line Printer Deamon</quote> (<acronym>LPD</acronym>). Knihovna &tdeprint; je založena na moderním Common &UNIX; Printing System (&CUPS;) i když poskytuje kompatibilitu s <acronym>LPD</acronym> a ostatními tiskovými systémy. Nechává k dispozici i možnost pro další vývoj.</para> + +<para>Aby mohli vývojáři &kde; používat novou třídu &tdeprint;, stačí na to minimální změny: místo každého volání <classname>QPrinter</classname> se použije volání <classname>KPrinter</classname>. Nahradí se jedno písmeno na pár místech a je to! Aplikace může začít využívat všechny funkce nové knihovny &tdeprint;.</para> + +<para>Ambicióznější programátoři nebo ti, kteří potřebují speciální funkce mohou udělat ještě víc: přizpůsobit tiskový dialog přidáním další <quote>záložky</quote>, kde budou jejich rozšíření standardního &tdeprint;.</para> + + +<para>Tato poslední funkce není zatím v &kde; velmi používána, protože vývojáři zatím moc nevědí o síle &tdeprint;. To se ale asi v budoucnosti změní. Jedním příkladem, který jsem objevil, je &kcron;. Umožňuje upravit vaši tabulku crontab pomocí &GUI;. Má implementovanou funkci, kterou můžete vy (nebo <systemitem class="username">root</systemitem>) vybrat, zda chcete vytisknout tabulku celou (pro všechny uživatele), nebo pouze označenou část. Je ukázána na následujících obrázcích.</para> + +<para>Tento obrázek ukazuje příklad nástroje &kcron;. <screenshot> <screeninfo>Nástroj &kcron;: malý příklad systémových úloh cron zobrazených pomocí &kde; &GUI;.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Vývojáři &kcron; umožnili výběr toho, zda chcete vytisknout celou tabulku, nebo pouze označenou část.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> + +<para>Dialog pro nastavení tiskových možností &kcron;: přidaná záložka <guilabel>Možnosti Cron</guilabel> je z aplikace &kcron; ale není z &tdeprint;. Je to speciální rozšíření přidané z &kcron; pro tisk přes &tdeprint;. I ostatní vývojáři mohou implementovat takováto rozšíření.</para> + + +<screenshot> <screeninfo>&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</phrase></textobject> <caption> <para>&kcron; přídavek do dialogu &tdeprint;.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2> -<title ->Co &tdeprint; nabízí všem...</title> - -<para ->&tdeprint; je lehce ovladatelné rozhraní pro všechny podporované tiskové subsystémy, i když neodstraňuje jejich základní nedostatky. Ale aspoň zahlazuje některé problémy. Různí uživatelé mohou používat různé tiskové subsystémy. Mohou je dokonce pro jednotlivé úlohy přepínat <quote ->za běhu</quote -> z tiskového dialogu. (Samozřejmě musí být jiné subsystémy nainstalovány a nesmí si překážet.)</para> - -<para ->Většina uživatelů &UNIX; systémů je zvyklá na <acronym ->LPD</acronym ->. <acronym ->LPD</acronym -> poskytuje pouze základní tiskové funkce, není flexibilní a nepodporuje množství voleb, které poskytují moderní tiskové systémy, jako je například &CUPS;. I když dokáže tisknout vzdáleně (jako každý protokol založený na TCP/IP), <acronym ->LPD</acronym -> nepodporuje obousměrnou komunikaci, přihlášení, ovládání přístupu ani šifrování.</para> - -<para ->&tdeprint; dokáže s &CUPS; podporovat:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->hledání dostupných tiskáren ve vaší <acronym ->LAN</acronym ->, </para -> </listitem -> <listitem -> <para ->základní, digest a certifikátové přihlášení,</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->ovládání přístupu na základě <acronym ->IP</acronym -> adres, síťových adres, síťových masek, jmen hostitelů a domén,</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->šifrování tiskových dat pomocí 128-bitového TLS nebo SSL3 a tak ochránit data.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Proto je &tdeprint; daleko robustnější a bezpečnější řešení než starý <acronym ->LPD</acronym ->.</para> +<title>Co &tdeprint; nabízí všem...</title> + +<para>&tdeprint; je lehce ovladatelné rozhraní pro všechny podporované tiskové subsystémy, i když neodstraňuje jejich základní nedostatky. Ale aspoň zahlazuje některé problémy. Různí uživatelé mohou používat různé tiskové subsystémy. Mohou je dokonce pro jednotlivé úlohy přepínat <quote>za běhu</quote> z tiskového dialogu. (Samozřejmě musí být jiné subsystémy nainstalovány a nesmí si překážet.)</para> + +<para>Většina uživatelů &UNIX; systémů je zvyklá na <acronym>LPD</acronym>. <acronym>LPD</acronym> poskytuje pouze základní tiskové funkce, není flexibilní a nepodporuje množství voleb, které poskytují moderní tiskové systémy, jako je například &CUPS;. I když dokáže tisknout vzdáleně (jako každý protokol založený na TCP/IP), <acronym>LPD</acronym> nepodporuje obousměrnou komunikaci, přihlášení, ovládání přístupu ani šifrování.</para> + +<para>&tdeprint; dokáže s &CUPS; podporovat:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>hledání dostupných tiskáren ve vaší <acronym>LAN</acronym>, </para> </listitem> <listitem> <para>základní, digest a certifikátové přihlášení,</para> </listitem> <listitem> <para>ovládání přístupu na základě <acronym>IP</acronym> adres, síťových adres, síťových masek, jmen hostitelů a domén,</para> </listitem> <listitem> <para>šifrování tiskových dat pomocí 128-bitového TLS nebo SSL3 a tak ochránit data.</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Proto je &tdeprint; daleko robustnější a bezpečnější řešení než starý <acronym>LPD</acronym>.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Jak používat &tdeprint; </title> - -<para ->Ke &tdeprint; máte přístup těmito různými způsoby:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->pomocí aplikací: pokud zavoláte tiskový dialog (pomocí <menuchoice -><guilabel ->Soubor</guilabel -> <guilabel ->Tisk...</guilabel -></menuchoice ->) nebo tlačítkem s malou tiskárnou.</para -></listitem -> <listitem -><para ->pomocí příkazu <command ->kprinter</command -> v <application ->terminal</application -> nebo okně &konsole; nebo z dialogu <guilabel ->Spustit příkaz...</guilabel ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->pomocí tlačítka <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->, které spustí &kcontrol; a použitím <menuchoice -><guilabel ->Systém</guilabel -><guilabel ->Správce tisku</guilabel -></menuchoice ->. Tím se otevře administrátorská část &tdeprint; v &kcontrolcenter; a umožňuje přepínat do jiných částí &kcontrol;.</para -></listitem -> <listitem -><para ->z příkazového řádku (&konsole; nebo dialogu <guilabel ->Spustit příkaz...</guilabel ->) příkazem <userinput -><command ->tdecmshell</command -> <option ->printmgr</option -></userinput ->. Tím se spustí pouze část &tdeprint; v &kcontrol;. </para -></listitem -> </itemizedlist> -<screenshot -> <screeninfo ->Dialog &kprinter; spuštěný z okna <guilabel ->Spustit příkaz...</guilabel -></screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Spuštění dialogu &kprinter; z okna <guilabel ->Spustit příkaz...</guilabel -></phrase -></textobject -> <caption -><para ->Spuštění dialogu &kprinter; z okna <guilabel ->Spustit příkaz...</guilabel -></para -></caption -> </mediaobject -> </screenshot> - -<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para ->Toto je kresba z &kivio; v dialogu &kprinter;. Vždy můžete přidat novou tiskárnu kliknutím na malé tlačítko <guiicon ->Průvodce</guiicon -> (na obrázku označené červenou/žlutou barvou).</para> +<title>Jak používat &tdeprint; </title> + +<para>Ke &tdeprint; máte přístup těmito různými způsoby:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>pomocí aplikací: pokud zavoláte tiskový dialog (pomocí <menuchoice><guilabel>Soubor</guilabel> <guilabel>Tisk...</guilabel></menuchoice>) nebo tlačítkem s malou tiskárnou.</para></listitem> <listitem><para>pomocí příkazu <command>kprinter</command> v <application>terminal</application> nebo okně &konsole; nebo z dialogu <guilabel>Spustit příkaz...</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>pomocí tlačítka <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>, které spustí &kcontrol; a použitím <menuchoice><guilabel>Systém</guilabel><guilabel>Správce tisku</guilabel></menuchoice>. Tím se otevře administrátorská část &tdeprint; v &kcontrolcenter; a umožňuje přepínat do jiných částí &kcontrol;.</para></listitem> <listitem><para>z příkazového řádku (&konsole; nebo dialogu <guilabel>Spustit příkaz...</guilabel>) příkazem <userinput><command>tdecmshell</command> <option>printmgr</option></userinput>. Tím se spustí pouze část &tdeprint; v &kcontrol;. </para></listitem> </itemizedlist> +<screenshot> <screeninfo>Dialog &kprinter; spuštěný z okna <guilabel>Spustit příkaz...</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Spuštění dialogu &kprinter; z okna <guilabel>Spustit příkaz...</guilabel></phrase></textobject> <caption><para>Spuštění dialogu &kprinter; z okna <guilabel>Spustit příkaz...</guilabel></para></caption> </mediaobject> </screenshot> + +<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Toto je kresba z &kivio; v dialogu &kprinter;. Vždy můžete přidat novou tiskárnu kliknutím na malé tlačítko <guiicon>Průvodce</guiicon> (na obrázku označené červenou/žlutou barvou).</para> -<screenshot -> <screeninfo ->Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;) </screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kprinter-kivio.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</phrase -></textobject -> <caption -><para ->Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</para -></caption -> </mediaobject -> </screenshot> +<screenshot> <screeninfo>Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;) </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter-kivio.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</phrase></textobject> <caption><para>Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook index d5b28226922..048ce28f17a 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook @@ -1,75 +1,34 @@ <chapter id="theory"> -<title ->Trochu teorie: &CUPS;, <acronym ->IPP</acronym ->, &PostScript; a <application ->Ghostscript</application -></title> - -<para ->Tato kapitola poskytuje všeobecný teoretický popis tisku se zaměřením na &CUPS;. Pokud tyto informace nepotřebujete, můžete ji <link linkend="getting-started" ->přeskočit</link ->. Věřím, že se k této kapitole vrátíte, protože někdy to chce trochu teorie pro řešení praktických problémů.</para> +<title>Trochu teorie: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; a <application>Ghostscript</application></title> + +<para>Tato kapitola poskytuje všeobecný teoretický popis tisku se zaměřením na &CUPS;. Pokud tyto informace nepotřebujete, můžete ji <link linkend="getting-started">přeskočit</link>. Věřím, že se k této kapitole vrátíte, protože někdy to chce trochu teorie pro řešení praktických problémů.</para> <sect1 id="basics-of-printing"> -<title ->Základy o tisku</title> +<title>Základy o tisku</title> -<para ->Tisk je jedna ze složitějších kapitol v technologiích <acronym ->IT</acronym ->.</para> +<para>Tisk je jedna ze složitějších kapitol v technologiích <acronym>IT</acronym>.</para> -<para ->Kdysi dávno musel vývojář programu, který měl podporovat tisk, vyvinout svoje vlastní tiskové ovladače. To bylo dost složité, protože různé programy měli různé formáty souborů. Dokonce ani programy ze stejné oblasti, například textové procesory, nepodporovali své formáty navzájem. Takže neexistovalo žádné společné rozhraní pro tiskárny a proto programy podporovali pouze několik málo vybraných modelů.</para> +<para>Kdysi dávno musel vývojář programu, který měl podporovat tisk, vyvinout svoje vlastní tiskové ovladače. To bylo dost složité, protože různé programy měli různé formáty souborů. Dokonce ani programy ze stejné oblasti, například textové procesory, nepodporovali své formáty navzájem. Takže neexistovalo žádné společné rozhraní pro tiskárny a proto programy podporovali pouze několik málo vybraných modelů.</para> -<para ->Jak se objevovali nové modely, autoři programů museli psát nové ovladače. Ani výrobci nemohli zajistit, aby jejich tiskárny byly podporované každým programem, který existoval (i když jich bylo výrazně méně než dnes).</para> +<para>Jak se objevovali nové modely, autoři programů museli psát nové ovladače. Ani výrobci nemohli zajistit, aby jejich tiskárny byly podporované každým programem, který existoval (i když jich bylo výrazně méně než dnes).</para> -<para ->Starat se o deset aplikací a 12 tiskáren znamenalo pro správce systému, že se musí starat o 120 ovladačů. Proto se zvyšoval tlak na vývoj jednotného rozhraní mezi programy a tiskárnami.</para> +<para>Starat se o deset aplikací a 12 tiskáren znamenalo pro správce systému, že se musí starat o 120 ovladačů. Proto se zvyšoval tlak na vývoj jednotného rozhraní mezi programy a tiskárnami.</para> -<para ->Vznik <quote ->jazyků pro popis stránky PDL</quote ->, které standardním způsobem popisovali grafickou reprezentaci čar na papíru (nebo na jiném zařízení, například monitoru, sázecím stroji apod) byla událost, která vyplnila jednu z velkých mezer. </para> +<para>Vznik <quote>jazyků pro popis stránky PDL</quote>, které standardním způsobem popisovali grafickou reprezentaci čar na papíru (nebo na jiném zařízení, například monitoru, sázecím stroji apod) byla událost, která vyplnila jednu z velkých mezer. </para> -<para ->Jedním z nich byl &PostScript; od firmy Adobe. Znamenal, že se programátor aplikace mohl zaměřit na svůj program a jako výstup vygenerovat popis stránky v jazyce &PostScript;. A vývojáři tiskáren se mohli zaměřit na to, aby jejich zařízení &PostScript; podporovali.</para> +<para>Jedním z nich byl &PostScript; od firmy Adobe. Znamenal, že se programátor aplikace mohl zaměřit na svůj program a jako výstup vygenerovat popis stránky v jazyce &PostScript;. A vývojáři tiskáren se mohli zaměřit na to, aby jejich zařízení &PostScript; podporovali.</para> -<para ->Samozřejmě se objevili další metody popisu. Nejdůležitější protivníci pro &PostScript; byli <acronym ->PCL</acronym -> (<quote ->Print Control Language</quote -> od &Hewlett-Packard;), <quote ->ESC/P</quote -> (od firmy Epson) a <acronym ->GDI</acronym -> (<quote ->Graphical Device Interface</quote -> of firmy &Microsoft;.</para> +<para>Samozřejmě se objevili další metody popisu. Nejdůležitější protivníci pro &PostScript; byli <acronym>PCL</acronym> (<quote>Print Control Language</quote> od &Hewlett-Packard;), <quote>ESC/P</quote> (od firmy Epson) a <acronym>GDI</acronym> (<quote>Graphical Device Interface</quote> of firmy &Microsoft;.</para> -<para ->To, že se tyto jazyky objevili, zjednodušilo život a podpořilo další rozvoj. Ale skutečnost, že stále ještě existují různé nekompatibilní a konkurující si jazyky, stále dost komplikuje život uživatelům, administrátorům, vývojářům a výrobcům.</para> +<para>To, že se tyto jazyky objevili, zjednodušilo život a podpořilo další rozvoj. Ale skutečnost, že stále ještě existují různé nekompatibilní a konkurující si jazyky, stále dost komplikuje život uživatelům, administrátorům, vývojářům a výrobcům.</para> <sect2> -<title ->&PostScript; v paměti - bitmapa na papíru</title> - -<para ->&PostScript; je nejčastěji používaný v profesionálním prostředí, jako je PrePress a tiskové služby. V doménách operačních systémů &UNIX; a &Linux; je &PostScript; standardem v oblasti <acronym ->PDL</acronym ->. Skoro každý program zde generuje reprezentaci stránek v &PostScript; hned po aktivování akce <quote ->Tisk</quote ->. Podívejme se na jednoduchý (ručně napsaný) příklad kódu &PostScript;. Následující výpis popisuje dvě jednoduché kresby:</para> - -<example id="coded-postscript" -> <title ->Kód &PostScript;</title -> <screen ->%!PS +<title>&PostScript; v paměti - bitmapa na papíru</title> + +<para>&PostScript; je nejčastěji používaný v profesionálním prostředí, jako je PrePress a tiskové služby. V doménách operačních systémů &UNIX; a &Linux; je &PostScript; standardem v oblasti <acronym>PDL</acronym>. Skoro každý program zde generuje reprezentaci stránek v &PostScript; hned po aktivování akce <quote>Tisk</quote>. Podívejme se na jednoduchý (ručně napsaný) příklad kódu &PostScript;. Následující výpis popisuje dvě jednoduché kresby:</para> + +<example id="coded-postscript"> <title>Kód &PostScript;</title> <screen>%!PS 100 100 moveto 0 50 rlineto 50 0 rlineto @@ -82,192 +41,81 @@ closepath 45 10 rlineto 0 -40 rlineto closepath -.2 setgray fill</screen -> </example> - -<para ->Tento kód sděluje imaginárnímu &PostScript; <quote ->peru</quote ->, aby nakreslilo daný tvar a potom ho vyplnilo různými odstíny šedé. První část se dá přeložit jako <quote ->Přejdi na souřadnice (100, 100) a nakresli čáru dlouhou 50 nahoru, potom další odtud doprava, potom zase dolů a celý tvar uzavři. Teď ho vyplň 70% šedou.</quote -></para> - -<example id="rendered-postscript" -> <title ->Renderovaný &PostScript;</title -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/> </imageobject -> <textobject -> <phrase -><xref linkend="coded-postscript"/> příklad renderování jako obrázek.</phrase -> </textobject -> </mediaobject -> </example> - -<para ->Samozřejmě, kód v jazyku &PostScript; může být daleko složitější než je tento jednoduchý příklad. Je to úplný programovací jazyk s různými operátory a funkcemi. Můžete dokonce napsat &PostScript; program, který bude počítat hodnotu Pí, zformátuje pevný disk, nebo vytvoří soubor. Hlavní síla jazyka &PostScript; je v oblasti popisu rozložení grafických objektů na stránce: dokáže je i zvětšit, převrátit, otočit, transformovat a rozdělit - všechno, co si jen dokážete na kuse papíru představit -- písmena v různých řezech, obrázky, tvary, odstíny, barvy, čáry, body, ...</para> - -<para ->Soubor &PostScript; je relativně abstraktní reprezentace jedné nebo více tisknutých stránek. Ideálně by měl popisovat stránky nezávisle na zařízení. &PostScript; není přímo <quote ->viditelný</quote ->, žije pouze na pevných discích a v <acronym ->RAM</acronym -> jako kódová reprezentace vytištěných stran.</para> +.2 setgray fill</screen> </example> + +<para>Tento kód sděluje imaginárnímu &PostScript; <quote>peru</quote>, aby nakreslilo daný tvar a potom ho vyplnilo různými odstíny šedé. První část se dá přeložit jako <quote>Přejdi na souřadnice (100, 100) a nakresli čáru dlouhou 50 nahoru, potom další odtud doprava, potom zase dolů a celý tvar uzavři. Teď ho vyplň 70% šedou.</quote></para> + +<example id="rendered-postscript"> <title>Renderovaný &PostScript;</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase><xref linkend="coded-postscript"/> příklad renderování jako obrázek.</phrase> </textobject> </mediaobject> </example> + +<para>Samozřejmě, kód v jazyku &PostScript; může být daleko složitější než je tento jednoduchý příklad. Je to úplný programovací jazyk s různými operátory a funkcemi. Můžete dokonce napsat &PostScript; program, který bude počítat hodnotu Pí, zformátuje pevný disk, nebo vytvoří soubor. Hlavní síla jazyka &PostScript; je v oblasti popisu rozložení grafických objektů na stránce: dokáže je i zvětšit, převrátit, otočit, transformovat a rozdělit - všechno, co si jen dokážete na kuse papíru představit -- písmena v různých řezech, obrázky, tvary, odstíny, barvy, čáry, body, ...</para> + +<para>Soubor &PostScript; je relativně abstraktní reprezentace jedné nebo více tisknutých stránek. Ideálně by měl popisovat stránky nezávisle na zařízení. &PostScript; není přímo <quote>viditelný</quote>, žije pouze na pevných discích a v <acronym>RAM</acronym> jako kódová reprezentace vytištěných stran.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Rastrové obrázky na listech papíru</title> - -<para ->To, co vidíte na papíru, je skoro vždy <quote ->rastrový obrázek</quote ->. I když vám mozek říká, že vaše oči vidí čáru, pomocí kvalitní lupy zjistíte, že je tam hromada malých teček... (Jedním z protipříkladů jsou čáry nakreslené <quote ->plotry s perem</quote ->). A toto je jediná věc, kterou dnešní tiskárny dokážou: jednoduché body v různých velikostech, barvách a rozlišení tak, aby vytvořili <quote ->obraz stránky</quote -> z různých bodových vzorů.</para> - -<para ->Různé tiskárny vyžadují přípravu rastrových obrázků různě. Například takové inkoustové tiskárny: v závislosti na rozlišení, počtu použitých barev (ty nejkvalitnější mají až 7, lacinější používají 3), počtu dostupných trysek (některé tiskové hlavy jich mají víc jak 100), použitém algoritmu pro <quote ->dithering</quote -> a dalších jiných parametrech je výsledný rastrový formát a způsob přenosu velmi závislý na tom daném modelu.</para> - -<para ->Vraťme se zpět k tiskárnám pro <quote ->Line Printer Daemon</quote ->, které chrlili řádky <acronym ->ASCII</acronym -> textu mechanicky na dlouhý spojitý papír poskládaný cik-cak jako <acronym ->had</acronym ->, který si tahali z kartónových krabic pod stolem... To je ale rozdíl oproti dnešku!</para> +<title>Rastrové obrázky na listech papíru</title> + +<para>To, co vidíte na papíru, je skoro vždy <quote>rastrový obrázek</quote>. I když vám mozek říká, že vaše oči vidí čáru, pomocí kvalitní lupy zjistíte, že je tam hromada malých teček... (Jedním z protipříkladů jsou čáry nakreslené <quote>plotry s perem</quote>). A toto je jediná věc, kterou dnešní tiskárny dokážou: jednoduché body v různých velikostech, barvách a rozlišení tak, aby vytvořili <quote>obraz stránky</quote> z různých bodových vzorů.</para> + +<para>Různé tiskárny vyžadují přípravu rastrových obrázků různě. Například takové inkoustové tiskárny: v závislosti na rozlišení, počtu použitých barev (ty nejkvalitnější mají až 7, lacinější používají 3), počtu dostupných trysek (některé tiskové hlavy jich mají víc jak 100), použitém algoritmu pro <quote>dithering</quote> a dalších jiných parametrech je výsledný rastrový formát a způsob přenosu velmi závislý na tom daném modelu.</para> + +<para>Vraťme se zpět k tiskárnám pro <quote>Line Printer Daemon</quote>, které chrlili řádky <acronym>ASCII</acronym> textu mechanicky na dlouhý spojitý papír poskládaný cik-cak jako <acronym>had</acronym>, který si tahali z kartónových krabic pod stolem... To je ale rozdíl oproti dnešku!</para> </sect2> <sect2> -<title -><acronym ->RIP</acronym ->: Od &PostScript; k rastru</title> - -<para ->Před přenosem finálního rastrového obrázku na papír je nutné ho nějak spočítat z reprezentace &PostScript;. Je to velmi náročné na výpočet. Nazývá se to <quote ->Raster Imaging Process</quote ->, zkráceně <quote -><acronym ->RIP</acronym -></quote ->.</para> - -<para ->Tiskárny &PostScript; se o <acronym ->RIP</acronym -> postarají samy. Jednoduše jim pošlete soubor &PostScript;. <quote ->Raster Imaging Processor</quote -> (též zvaný <acronym ->RIP</acronym ->) v tiskárně je zodpovědný (a specializovaný) za kvalitní vykonání interpretování popisu &PostScript; a vytvoření rastrového obrazu pro tisk na papír.</para> - -<para ->Menší zařízení &PostScript; mají hardwarový <acronym ->RIP</acronym -> ve speciálním čipu. Velké profesionální tiskárny často mají <acronym ->RIP</acronym -> implementovaný jako softwarový <acronym ->RIP</acronym -> ve speciálním rychlém počítači se systémem &UNIX;, často na Sun SPARC Solaris nebo &SGI; &IRIX;.</para> +<title><acronym>RIP</acronym>: Od &PostScript; k rastru</title> + +<para>Před přenosem finálního rastrového obrázku na papír je nutné ho nějak spočítat z reprezentace &PostScript;. Je to velmi náročné na výpočet. Nazývá se to <quote>Raster Imaging Process</quote>, zkráceně <quote><acronym>RIP</acronym></quote>.</para> + +<para>Tiskárny &PostScript; se o <acronym>RIP</acronym> postarají samy. Jednoduše jim pošlete soubor &PostScript;. <quote>Raster Imaging Processor</quote> (též zvaný <acronym>RIP</acronym>) v tiskárně je zodpovědný (a specializovaný) za kvalitní vykonání interpretování popisu &PostScript; a vytvoření rastrového obrazu pro tisk na papír.</para> + +<para>Menší zařízení &PostScript; mají hardwarový <acronym>RIP</acronym> ve speciálním čipu. Velké profesionální tiskárny často mají <acronym>RIP</acronym> implementovaný jako softwarový <acronym>RIP</acronym> ve speciálním rychlém počítači se systémem &UNIX;, často na Sun SPARC Solaris nebo &SGI; &IRIX;.</para> </sect2> <sect2> -<title -><application ->Ghostscript</application -> jako softwarový <acronym ->RIP</acronym -></title> +<title><application>Ghostscript</application> jako softwarový <acronym>RIP</acronym></title> -<para ->Ale co se stane, pokud nemáte dost štěstí a nemáte tiskárnu pro &PostScript;?</para> +<para>Ale co se stane, pokud nemáte dost štěstí a nemáte tiskárnu pro &PostScript;?</para> -<para ->Potřebujete před posláním tiskových dat udělat <acronym ->RIP</acronym ->. Musíte zpracovat vygenerovaný &PostScript; ještě na vašem počítači (tiskovém klientovi). Musíte vytvořit přesný rastrový formát cílové tiskárny.</para> +<para>Potřebujete před posláním tiskových dat udělat <acronym>RIP</acronym>. Musíte zpracovat vygenerovaný &PostScript; ještě na vašem počítači (tiskovém klientovi). Musíte vytvořit přesný rastrový formát cílové tiskárny.</para> -<para ->Jinými slovy, protože se nemůžete spoléhat na to, že tiskárna rozumí jazyku &PostScript;, je tento problém dost komplikovaný. Potřebujete software, který se o to pokusí a vyřeší všechny problémy, které s tím souvisí.</para> +<para>Jinými slovy, protože se nemůžete spoléhat na to, že tiskárna rozumí jazyku &PostScript;, je tento problém dost komplikovaný. Potřebujete software, který se o to pokusí a vyřeší všechny problémy, které s tím souvisí.</para> -<para ->To je přesně to, co dělá známý balík &ghostscript; pro hodně operačních systémů &Linux;, *BSD a &UNIX;, které potřebují tisknout na tiskárnách, které nepodporují &PostScript;. &ghostscript; je interpret jazyka &PostScript;, softwarový <acronym ->RIP</acronym ->, který dokáže fungovat pro více různých zařízení.</para> +<para>To je přesně to, co dělá známý balík &ghostscript; pro hodně operačních systémů &Linux;, *BSD a &UNIX;, které potřebují tisknout na tiskárnách, které nepodporují &PostScript;. &ghostscript; je interpret jazyka &PostScript;, softwarový <acronym>RIP</acronym>, který dokáže fungovat pro více různých zařízení.</para> </sect2> <sect2> -<title -><quote ->Ovladače</quote -> a <quote ->filtry</quote -> všeobecně</title> - -<para ->Pro vytvoření rastrových obrázků ze vstupu &PostScript; používá &ghostscript; koncept <quote ->filtrů</quote ->. &ghostscript; obsahuje hodně různých filtrů, některé specializované pouze pro jeden model tiskárny. Tyto specializované filtry pro &ghostscript; byly často vyvinuty bez podpory a souhlasu výrobců tiskáren. Bez přístupu k dokumentaci a specifikacím to byl bolestivý proces zpětného inženýrství při zjišťování protokolů a formátů dat.</para> - -<para ->Ne všechny &ghostscript; filtry fungují stejně dobře. Některé novější, jako například filtr <application ->stp</application -> z projektu <application ->Gimp</application -> Print, generují výborné výsledky vedoucí k fotografické kvalitě porovnatelné dokonce i s ovladači z &Microsoft; &Windows;.</para> - -<para ->V prostředí &UNIX; a &Linux; většina aplikací generuje pro tisk &PostScript;. Filtry jsou ty skutečné nástroje každého tiskového systému. Vlastně generují správné bitové mapy pro každý vstup &PostScript; pro cílové tiskárny, které &PostScript; nepodporují.</para> +<title><quote>Ovladače</quote> a <quote>filtry</quote> všeobecně</title> + +<para>Pro vytvoření rastrových obrázků ze vstupu &PostScript; používá &ghostscript; koncept <quote>filtrů</quote>. &ghostscript; obsahuje hodně různých filtrů, některé specializované pouze pro jeden model tiskárny. Tyto specializované filtry pro &ghostscript; byly často vyvinuty bez podpory a souhlasu výrobců tiskáren. Bez přístupu k dokumentaci a specifikacím to byl bolestivý proces zpětného inženýrství při zjišťování protokolů a formátů dat.</para> + +<para>Ne všechny &ghostscript; filtry fungují stejně dobře. Některé novější, jako například filtr <application>stp</application> z projektu <application>Gimp</application> Print, generují výborné výsledky vedoucí k fotografické kvalitě porovnatelné dokonce i s ovladači z &Microsoft; &Windows;.</para> + +<para>V prostředí &UNIX; a &Linux; většina aplikací generuje pro tisk &PostScript;. Filtry jsou ty skutečné nástroje každého tiskového systému. Vlastně generují správné bitové mapy pro každý vstup &PostScript; pro cílové tiskárny, které &PostScript; nepodporují.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Ovladače a filtry a backendy v CUPS</title> - -<para ->&CUPS; používá svoje vlastní filtry, i když je filtrovací systém založen na Ghostscript. Hlavní filtry pstoraster a imagetoraster jsou přímo odvozeny z kódu Ghostscript. &CUPS; je upravil a vylepšil a převedl do jasných a oddělených modulů.</para> - -<para ->Následující obrázek (vytvořený v &kivio;) poskytuje přehled filtrů a backendů v &CUPS; jak spolu souvisí. <quote ->Tok</quote -> dat je shora dolů. Backendy jsou speciální filtry: nepřevádějí data do jiného formátu ale posílají už připravené soubory na tiskárnu. Pro různé protokoly přenosu existují různé backendy.</para> - -<screenshot id="architecture-diagram" -> <screeninfo ->Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;) </screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot> +<title>Ovladače a filtry a backendy v CUPS</title> + +<para>&CUPS; používá svoje vlastní filtry, i když je filtrovací systém založen na Ghostscript. Hlavní filtry pstoraster a imagetoraster jsou přímo odvozeny z kódu Ghostscript. &CUPS; je upravil a vylepšil a převedl do jasných a oddělených modulů.</para> + +<para>Následující obrázek (vytvořený v &kivio;) poskytuje přehled filtrů a backendů v &CUPS; jak spolu souvisí. <quote>Tok</quote> dat je shora dolů. Backendy jsou speciální filtry: nepřevádějí data do jiného formátu ale posílají už připravené soubory na tiskárnu. Pro různé protokoly přenosu existují různé backendy.</para> + +<screenshot id="architecture-diagram"> <screeninfo>Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;) </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>Spuštěný dialog &kprinter; (náhled kresby &kivio;)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2> -<title ->Správa front a tiskových démonů</title> +<title>Správa front a tiskových démonů</title> -<para ->Kromě velké části filtrování při generování bitových map pro tisk potřebuje tiskový systém i mechanizmus pro správu front. To znamená zařazení různých úloh od různých uživatelů pro různé tiskárny a různé filtry a poslat je správně na místo určení. O to se stará tiskový démon.</para> +<para>Kromě velké části filtrování při generování bitových map pro tisk potřebuje tiskový systém i mechanizmus pro správu front. To znamená zařazení různých úloh od různých uživatelů pro různé tiskárny a různé filtry a poslat je správně na místo určení. O to se stará tiskový démon.</para> -<para ->Tento démon udržuje pořádek. Je zodpovědný za správu úloh: uživatelé by měli mít možnost zrušit, zastavit, restartovat, atd. svoje úlohy (ale ne úlohy jiných lidí) a podobně.</para> +<para>Tento démon udržuje pořádek. Je zodpovědný za správu úloh: uživatelé by měli mít možnost zrušit, zastavit, restartovat, atd. svoje úlohy (ale ne úlohy jiných lidí) a podobně.</para> </sect2> @@ -276,396 +124,153 @@ closepath <sect1 id="cups-and-ppd"> -<title ->Exkurze: Jak <quote ->CUPS</quote -> používá sílu &PPD;</title> - -<para ->Teď, když už víte, jak se soubor v jazyku &PostScript; převádí na rastrový obrázek, možná se ptáte: <quote ->No když je tedy tak moc různých druhů výstupních zařízení: liší se v rozlišení, používají se různé papíry, existují různá dokončovací zařízení (oboustranný tisk, brožury, svazování, první strany s jinou barvou apod), jako to funguje s tím, že je &PostScript; nezávislý na zařízení?</quote -></para> - -<para ->Odpověď přišla s formátem &PostScript; Printer Description (soubory &PPD;). &PPD; popisuje všechny funkce, které závisí na zařízení a daná tiskárna je dokáže využít. Obsahuje i příkazy, které se mají použít pro volání některých funkcí zařízení. Ale &PPD; není uzavřená kniha, jsou to jednoduché textové <acronym ->ASCII</acronym -> soubory.</para> - -<para ->&PPD; <quote ->vymyslela</quote -> firma Adobe, aby zjednodušila výrobcům implementaci svých vlastních funkcí v &PostScript; tiskárnách, ale aby zůstal standardní způsob, jako to dělat. &PPD; jsou dobře popsané a dobře zdokumentované. Jejich specifikace je vlastně otevřený standard.</para> +<title>Exkurze: Jak <quote>CUPS</quote> používá sílu &PPD;</title> + +<para>Teď, když už víte, jak se soubor v jazyku &PostScript; převádí na rastrový obrázek, možná se ptáte: <quote>No když je tedy tak moc různých druhů výstupních zařízení: liší se v rozlišení, používají se různé papíry, existují různá dokončovací zařízení (oboustranný tisk, brožury, svazování, první strany s jinou barvou apod), jako to funguje s tím, že je &PostScript; nezávislý na zařízení?</quote></para> + +<para>Odpověď přišla s formátem &PostScript; Printer Description (soubory &PPD;). &PPD; popisuje všechny funkce, které závisí na zařízení a daná tiskárna je dokáže využít. Obsahuje i příkazy, které se mají použít pro volání některých funkcí zařízení. Ale &PPD; není uzavřená kniha, jsou to jednoduché textové <acronym>ASCII</acronym> soubory.</para> + +<para>&PPD; <quote>vymyslela</quote> firma Adobe, aby zjednodušila výrobcům implementaci svých vlastních funkcí v &PostScript; tiskárnách, ale aby zůstal standardní způsob, jako to dělat. &PPD; jsou dobře popsané a dobře zdokumentované. Jejich specifikace je vlastně otevřený standard.</para> <sect2 id="ppd-files"> -<title ->Tiskové možnosti závislé na zařízení</title> +<title>Tiskové možnosti závislé na zařízení</title> -<para ->Nezapomínejte, že pokročilý &PostScript; tisk byl původně vyvinut pro &Microsoft; &Windows; a Apple &Mac;. Dlouho byly tyto moderní tiskárny jednoduše nedostupné pro systémy &Linux; a &UNIX;. &CUPS; to úplně změnil. &CUPS; má velmi dobrý vztah k &PPD; a proto dokáže existující &PPD; použít naplno ve všech systémech, které &CUPS; používají.</para> +<para>Nezapomínejte, že pokročilý &PostScript; tisk byl původně vyvinut pro &Microsoft; &Windows; a Apple &Mac;. Dlouho byly tyto moderní tiskárny jednoduše nedostupné pro systémy &Linux; a &UNIX;. &CUPS; to úplně změnil. &CUPS; má velmi dobrý vztah k &PPD; a proto dokáže existující &PPD; použít naplno ve všech systémech, které &CUPS; používají.</para> -<para ->Pomocí &PPD; mohli výrobci tiskáren přidat do svých produktů specializované funkce, jako je oboustranný tisk, třídění, vázání, dokončování apod. Tiskové ovladače načítají &PPD; stejně jako jiné konfigurační soubory. Proto se ovladač dozví o dostupných volbách a ví, jak je použít, takže je může poskytnout i pomocí &GUI; uživateli. Pomocí tohoto mechanizmu stále můžete tisknout &PostScript; stránky <quote ->nezávisle na zařízení</quote -> a nad ním určit dokončovací možnosti na zařízení závislé, které se přidají do souboru &PostScript; vytvořeného aplikací.</para> +<para>Pomocí &PPD; mohli výrobci tiskáren přidat do svých produktů specializované funkce, jako je oboustranný tisk, třídění, vázání, dokončování apod. Tiskové ovladače načítají &PPD; stejně jako jiné konfigurační soubory. Proto se ovladač dozví o dostupných volbách a ví, jak je použít, takže je může poskytnout i pomocí &GUI; uživateli. Pomocí tohoto mechanizmu stále můžete tisknout &PostScript; stránky <quote>nezávisle na zařízení</quote> a nad ním určit dokončovací možnosti na zařízení závislé, které se přidají do souboru &PostScript; vytvořeného aplikací.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Kde získat &PPD; pro &PostScript; tiskárny </title> +<title>Kde získat &PPD; pro &PostScript; tiskárny </title> -<para -></para> +<para></para> -<para ->&CUPS; dokáže použít originální &PPD; z &Windows; distribuované výrobci &PostScript; tiskáren .Obvykle jsou zadarmo a můžete si je stáhnout z každého počítače s &Windows;, který má pro váš model nainstalovaný ovladač &PostScript;, nebo z disket, které se dodávají s vaší tiskárnou. Existuje i několik míst na webu, kde je můžete získat.</para> +<para>&CUPS; dokáže použít originální &PPD; z &Windows; distribuované výrobci &PostScript; tiskáren .Obvykle jsou zadarmo a můžete si je stáhnout z každého počítače s &Windows;, který má pro váš model nainstalovaný ovladač &PostScript;, nebo z disket, které se dodávají s vaší tiskárnou. Existuje i několik míst na webu, kde je můžete získat.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Jak se používají speciální &PPD; i pro tiskárny bez &PostScript; podpory</title> +<title>Jak se používají speciální &PPD; i pro tiskárny bez &PostScript; podpory</title> -<para ->Už víte, že tiskárny &PostScript; dokáží používat &PPD;. Ale co s ostatními, které &PostScript; nepodporují? &CUPS; udělal další výborný trik: pomocí stejného formátu a struktury dat jako mají &PPD; v &PostScript; světě dokáže popsat dostupné možnosti tisku stejně i pro tiskárny, které &PostScript; nepodporují. Pro tyto speciální případy &CUPS; přidal několik speciálních možností (přesněji řádek, který určuje, jaký filtr se má pro další zpracování souboru &PostScript; použít).</para> +<para>Už víte, že tiskárny &PostScript; dokáží používat &PPD;. Ale co s ostatními, které &PostScript; nepodporují? &CUPS; udělal další výborný trik: pomocí stejného formátu a struktury dat jako mají &PPD; v &PostScript; světě dokáže popsat dostupné možnosti tisku stejně i pro tiskárny, které &PostScript; nepodporují. Pro tyto speciální případy &CUPS; přidal několik speciálních možností (přesněji řádek, který určuje, jaký filtr se má pro další zpracování souboru &PostScript; použít).</para> -<para ->Takže vývojáři mohou používat stejný způsob zpracování souborů Printer Description Files pro dostupné formáty pro všechny druhy tiskáren. Samozřejmě vývojáři &CUPS; se nemohou spoléhat na to, že výrobci tiskáren nepodporujících &PostScript; začnou naráz vyvíjet &PPD;. Museli začít sami a vytvořit je od začátku. V komerční verzi &CUPS; nazvané <application ->ESP PrintPro</application -> je podporovaných více jak 1000 takových tiskáren.</para> +<para>Takže vývojáři mohou používat stejný způsob zpracování souborů Printer Description Files pro dostupné formáty pro všechny druhy tiskáren. Samozřejmě vývojáři &CUPS; se nemohou spoléhat na to, že výrobci tiskáren nepodporujících &PostScript; začnou naráz vyvíjet &PPD;. Museli začít sami a vytvořit je od začátku. V komerční verzi &CUPS; nazvané <application>ESP PrintPro</application> je podporovaných více jak 1000 takových tiskáren.</para> -<para ->Mezitím vzniklo hodně &PPD; určených speciálně pro &CUPS;. Ani dnes většina z nich nepochází od výrobců tiskáren, ale od nadšenců. &CUPS; ukázal, že to jde a ostatní se přidali: tam, kde byl tisk na &Linux; a &UNIX; před dvěma roky problém, dnes existuje podpora pro velké množství tiskáren včetně 7-barevných inkoustových tiskáren podporujících fotografickou kvalitu.</para> +<para>Mezitím vzniklo hodně &PPD; určených speciálně pro &CUPS;. Ani dnes většina z nich nepochází od výrobců tiskáren, ale od nadšenců. &CUPS; ukázal, že to jde a ostatní se přidali: tam, kde byl tisk na &Linux; a &UNIX; před dvěma roky problém, dnes existuje podpora pro velké množství tiskáren včetně 7-barevných inkoustových tiskáren podporujících fotografickou kvalitu.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Různé způsoby jak získat &PPD; pro tiskárny bez &PostScript; podpory</title> - -<para ->&PPD; pro &CUPS; a tiskárny bez &PostScript; podpory můžete získat z různých míst na webu:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -> za prvé, na <ulink url="http://www.linuxprinting.org" ->www.linuxprinting.org</ulink -> existuje databáze, která umožňuje generovat &PPD; soubory on-line pomocí <quote ->CUPS-O-Matic</quote -> pro každou tiskárnu podporovanou tradičním systémem &ghostscript;. To zjednodušuje přechod na &CUPS;. Pokud vaše tiskárna funguje s &ghostscript; dobře, použijte CUPS-O-Matic pro přizpůsobení vašeho ovladače v systému &CUPS; a získáte to nejlepší z obou systémů.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->za druhé, pro &CUPS; existují &PPD; pro více jak 120 modelů tiskáren, které podporují nový univerzální ovladač <application ->stp</application ->. <application ->stp</application -> (původně znamenal Stylus Photo) teď vyvíjí projekt gimp-print. Začal ho vytvářet Mike Sweet, hlavní vývojář &CUPS;, a nyní je dostupný na <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net" ->gimp-print.sourceforge.net</ulink ->. Tento ovladač podporuje fotografickou kvalitu na mnohých moderních inkoustových tiskárnách a dokáže podporovat až 120 &CUPS; &PPD; souborů. Podporuje i tiskárny &HP; LaserJet a DeskJet, <trademark class="registered" ->Epson</trademark -> Stylus a Photo Color a i některé tiskárny <trademark class="registered" ->Canon</trademark -> a <trademark class="registered" ->Lexmark</trademark ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->za třetí, existuje komerční rozšíření &CUPS; od vývojářů &CUPS;: jmenuje se <application ->ESP PrintPro</application -> a obsahuje ovladače pro více jak 2300 tiskáren. Obsahuje i vylepšené verze filtrů imagetoraster a pstoraster.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Díky &CUPS; je opravdu jednoduché, aby výrobci začali podporovat systémy &Linux; a &UNIX; ve svých modelech za nízkou cenu. Modulární rámec &CUPS; podporuje připojení každého filtru (=ovladače) s minimální námahou a &CUPS; tak umožňuje přístup ke všem svým funkcím.</para> - -<para ->Více se o &CUPS; dozvíte z &CUPS; dokumentace dostupné na <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html" ->http://www.cups.org/documentation.html</ulink -> a <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html" ->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink ->. Další databáze pro všechny otázky kolem tisku na systémech &Linux; a &UNIX; je na <ulink url="http://www.linuxprinting.org" ->http://www.linuxprinting.org/</ulink ->.</para> +<title>Různé způsoby jak získat &PPD; pro tiskárny bez &PostScript; podpory</title> + +<para>&PPD; pro &CUPS; a tiskárny bez &PostScript; podpory můžete získat z různých míst na webu:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para> za prvé, na <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> existuje databáze, která umožňuje generovat &PPD; soubory on-line pomocí <quote>CUPS-O-Matic</quote> pro každou tiskárnu podporovanou tradičním systémem &ghostscript;. To zjednodušuje přechod na &CUPS;. Pokud vaše tiskárna funguje s &ghostscript; dobře, použijte CUPS-O-Matic pro přizpůsobení vašeho ovladače v systému &CUPS; a získáte to nejlepší z obou systémů.</para> </listitem> <listitem> <para>za druhé, pro &CUPS; existují &PPD; pro více jak 120 modelů tiskáren, které podporují nový univerzální ovladač <application>stp</application>. <application>stp</application> (původně znamenal Stylus Photo) teď vyvíjí projekt gimp-print. Začal ho vytvářet Mike Sweet, hlavní vývojář &CUPS;, a nyní je dostupný na <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Tento ovladač podporuje fotografickou kvalitu na mnohých moderních inkoustových tiskárnách a dokáže podporovat až 120 &CUPS; &PPD; souborů. Podporuje i tiskárny &HP; LaserJet a DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus a Photo Color a i některé tiskárny <trademark class="registered">Canon</trademark> a <trademark class="registered">Lexmark</trademark>.</para> </listitem> <listitem> <para>za třetí, existuje komerční rozšíření &CUPS; od vývojářů &CUPS;: jmenuje se <application>ESP PrintPro</application> a obsahuje ovladače pro více jak 2300 tiskáren. Obsahuje i vylepšené verze filtrů imagetoraster a pstoraster.</para> </listitem> </itemizedlist> + +<para>Díky &CUPS; je opravdu jednoduché, aby výrobci začali podporovat systémy &Linux; a &UNIX; ve svých modelech za nízkou cenu. Modulární rámec &CUPS; podporuje připojení každého filtru (=ovladače) s minimální námahou a &CUPS; tak umožňuje přístup ke všem svým funkcím.</para> + +<para>Více se o &CUPS; dozvíte z &CUPS; dokumentace dostupné na <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> a <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Další databáze pro všechny otázky kolem tisku na systémech &Linux; a &UNIX; je na <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="cups-ipp-support"> -<title ->Jak podpora &IPP; dělá z &CUPS; nejlepší volbu</title> +<title>Jak podpora &IPP; dělá z &CUPS; nejlepší volbu</title> <sect2> -<title -><quote -><acronym ->LPD</acronym -> musí zemřít!</quote -></title> - -<para ->Dlouhou dobu bylo hodně vývojářů nespokojených se starým <acronym ->LPD</acronym ->. Vzniklo několik nových projektů na vylepšení tisku: <application ->LPRng</application -> je asi nejznámější příklad. Dalšími jsou například <acronym ->PDQ</acronym ->, <acronym ->PPR</acronym ->, <acronym ->PLP</acronym ->, <acronym ->GNUlpr</acronym -> a <acronym ->RLPR</acronym ->. Ale žádný z nich nebyl nikdy chápán jako <quote ->něco velké</quote ->, většina jednoduše znovu implementuje starou specifikaci <acronym ->LPD</acronym -> s některými rozšířeními, které jsou zase navzájem nekompatibilní.</para> - -<para ->Když takovýto vývoj několika alternativ ke klasickému <acronym ->LPD</acronym -> ve stylu <acronym ->BSD</acronym -> viděl Grant Taylor, autor <citetitle ->Linux Printing HOWTO</citetitle ->, zakřičel ve své kampani <quote ->Campaing To Abolish The Line Printer Daemon</quote -> <citetitle ->LPD musí zemřít!</citetitle -> .</para> +<title><quote><acronym>LPD</acronym> musí zemřít!</quote></title> + +<para>Dlouhou dobu bylo hodně vývojářů nespokojených se starým <acronym>LPD</acronym>. Vzniklo několik nových projektů na vylepšení tisku: <application>LPRng</application> je asi nejznámější příklad. Dalšími jsou například <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> a <acronym>RLPR</acronym>. Ale žádný z nich nebyl nikdy chápán jako <quote>něco velké</quote>, většina jednoduše znovu implementuje starou specifikaci <acronym>LPD</acronym> s některými rozšířeními, které jsou zase navzájem nekompatibilní.</para> + +<para>Když takovýto vývoj několika alternativ ke klasickému <acronym>LPD</acronym> ve stylu <acronym>BSD</acronym> viděl Grant Taylor, autor <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, zakřičel ve své kampani <quote>Campaing To Abolish The Line Printer Daemon</quote> <citetitle>LPD musí zemřít!</citetitle> .</para> <!-- FIXME: look up URLs for the above --> </sect2> <sect2> -<title ->Jak vznikl &IPP;</title> - -<para ->Na straně firem též vznikala snaha o překonání známých slabostí <acronym ->LPD</acronym ->. Vznikala jako proprietární rozšíření starého <acronym ->LPD</acronym -> a došlo to až tak daleko, že se &Hewlett-Packard; pokusil prosadit &HP; JetDirect jako nový standard pro tisk na síti. Výsledkem byla pouze nová nekompatibilita.</para> - -<para ->Nakonec se zrodila iniciativa pro definování nového standardu s podporou <acronym ->IETF</acronym ->. <quote ->Printer Working Group</quote ->, čili <acronym ->PWG</acronym ->, skupina výrobců hardware, software a operačních systémů, vytvořila nový <quote ->Internet Printing Protocol</quote ->, &IPP;. &IPP; v1.1. byl schválený <acronym ->IETF</acronym -> (Internet Engineering Task Force) jako navrhovaný standard a teď si užívá širokou podporu mezi firmami v Evropě, USA i Japonsku. Nejnovější síťové modely tiskáren mají kromě tradičního <acronym ->LPR</acronym ->/<acronym ->LPD</acronym -> nebo JetDirect zabudovanou podporu pro &IPP; .</para> +<title>Jak vznikl &IPP;</title> + +<para>Na straně firem též vznikala snaha o překonání známých slabostí <acronym>LPD</acronym>. Vznikala jako proprietární rozšíření starého <acronym>LPD</acronym> a došlo to až tak daleko, že se &Hewlett-Packard; pokusil prosadit &HP; JetDirect jako nový standard pro tisk na síti. Výsledkem byla pouze nová nekompatibilita.</para> + +<para>Nakonec se zrodila iniciativa pro definování nového standardu s podporou <acronym>IETF</acronym>. <quote>Printer Working Group</quote>, čili <acronym>PWG</acronym>, skupina výrobců hardware, software a operačních systémů, vytvořila nový <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; v1.1. byl schválený <acronym>IETF</acronym> (Internet Engineering Task Force) jako navrhovaný standard a teď si užívá širokou podporu mezi firmami v Evropě, USA i Japonsku. Nejnovější síťové modely tiskáren mají kromě tradičního <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> nebo JetDirect zabudovanou podporu pro &IPP; .</para> </sect2> <sect2> -<title ->Proč &IPP; řeší mnoho problémů</title> - -<para ->&IPP; slibuje vyřešení množství problémů administrátorů sítí. Obvykle se to týká heterogenních sítí, kde se stráví polovina času řešením problémů s tiskem.</para> - -<para ->Dosažení vytvoření jednotné množiny funkcí pro zjišťování v tiskárnách a serverech podporujících &IPP; pro přenos souborů a nastavení ovládání úloh atd. má být &IPP; nezávislý na &OS;. Jeho zavedení se ale nestane hned, protože se stále ještě používá hodně starších tiskáren. Proto je v &IPP; podpora pro zpětnou kompatibilitu všech jeho implementací. &CUPS; dokazuje schopnosti tisku &IPP; ve všech prostředích.</para> - -<para ->Nejvýznamnější výhodou je jeho integrace s existujícím protokolem <acronym ->IP</acronym ->. Je to rozšíření ověřeného a robustního protokolu <acronym ->HTTP</acronym -> 1.1 pro speciální úkol zpracování tiskových souborů a souvisejících dat, je ho velmi jednoduché zapojit do ostatních standardů, které se vyvíjejí a používají:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->základní, digest a certifikátové ověření uživatelů při přístupu k tiskárnám.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->šifrování SSL3 a <acronym ->TLS</acronym -> pro přenos dat.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->obousměrná komunikace s klienty a tiskovými zařízeními pomocí příkazů <acronym ->HTTP</acronym ->/&IPP; <command ->GET</command -> a <command ->POST</command ->.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->integrace adresářových služeb LDAP pro udržování konzistence databáze dostupných tiskáren, jejich schopností, ceny stránek atd. společně s hesly, <acronym ->ACL</acronym -> atd.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->tisk ve stylu <quote ->pull</quote -> (a ne klasickým systémem <quote ->push</quote ->), kde se serveru nebo tiskárně pošle pouze &URL; dokumentu a on si tiskovou úlohu odtud sám stáhne a vytiskne.</para -> </listitem -> </itemizedlist> +<title>Proč &IPP; řeší mnoho problémů</title> + +<para>&IPP; slibuje vyřešení množství problémů administrátorů sítí. Obvykle se to týká heterogenních sítí, kde se stráví polovina času řešením problémů s tiskem.</para> + +<para>Dosažení vytvoření jednotné množiny funkcí pro zjišťování v tiskárnách a serverech podporujících &IPP; pro přenos souborů a nastavení ovládání úloh atd. má být &IPP; nezávislý na &OS;. Jeho zavedení se ale nestane hned, protože se stále ještě používá hodně starších tiskáren. Proto je v &IPP; podpora pro zpětnou kompatibilitu všech jeho implementací. &CUPS; dokazuje schopnosti tisku &IPP; ve všech prostředích.</para> + +<para>Nejvýznamnější výhodou je jeho integrace s existujícím protokolem <acronym>IP</acronym>. Je to rozšíření ověřeného a robustního protokolu <acronym>HTTP</acronym> 1.1 pro speciální úkol zpracování tiskových souborů a souvisejících dat, je ho velmi jednoduché zapojit do ostatních standardů, které se vyvíjejí a používají:</para> + +<itemizedlist> <listitem> <para>základní, digest a certifikátové ověření uživatelů při přístupu k tiskárnám.</para> </listitem> <listitem> <para>šifrování SSL3 a <acronym>TLS</acronym> pro přenos dat.</para> </listitem> <listitem> <para>obousměrná komunikace s klienty a tiskovými zařízeními pomocí příkazů <acronym>HTTP</acronym>/&IPP; <command>GET</command> a <command>POST</command>.</para> </listitem> <listitem> <para>integrace adresářových služeb LDAP pro udržování konzistence databáze dostupných tiskáren, jejich schopností, ceny stránek atd. společně s hesly, <acronym>ACL</acronym> atd.</para> </listitem> <listitem> <para>tisk ve stylu <quote>pull</quote> (a ne klasickým systémem <quote>push</quote>), kde se serveru nebo tiskárně pošle pouze &URL; dokumentu a on si tiskovou úlohu odtud sám stáhne a vytiskne.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <!-- <sect2> -<title ->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title> +<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title> -<para ->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS; +<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS; platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop users.</para> -</sect2 -> --> +</sect2> --> <sect2> -<title -><quote ->Plug'n'play</quote -> tiskárny pro klienty</title> - -<para ->Viděli jste už někdy demonstraci schopností &CUPS; v síti? Určitě by vás ohromila, pokud by jste nevěděli, co máte očekávat.</para> - -<para ->Představte si, že jste administrátor <quote ->LAN</quote ->. Pro testování jste nainstalovali jeden počítač s &kde;/&CUPS;, spolu s několika funkčními a nastavenými tiskárnami: &PostScript;, LaserJet, InkJet a BubbleJet atd. Vaši uživatelé &kde; na tomto počítači jsou spokojení, protože mohou tisknout tak, jako nikdy předtím, Trvalo to 2 hodiny, než všechno fungovalo správně... a teď chtějí všichni ostatní v síti to samé. 2 hodiny pro každý počítač?</para> - -<para ->Chyba. Změníte jedno nastavení na původním počítači s &CUPS;, aby se stal z něho <quote ->server</quote ->. Nainstalujete &CUPS; na pěti jiných počítačích jako <quote ->klienta</quote ->. Když se vrátíte k prvnímu klientovi, jeho uživatelé si již hrají s nastavením tiskáren, které jste definovali na <quote ->serveru</quote ->. Magicky se tiskárny objevili v jejich dialozích pro <quote ->tisk</quote -> na všech pěti nových klientech &CUPS;.</para> - -<para ->Vaše uživatelé tisknou, ale nikdo z nich si nemusel nainstalovat žádný ovladač, ani tiskovou frontu.</para> - -<para ->Takže, jako ta magie funguje?</para> +<title><quote>Plug'n'play</quote> tiskárny pro klienty</title> + +<para>Viděli jste už někdy demonstraci schopností &CUPS; v síti? Určitě by vás ohromila, pokud by jste nevěděli, co máte očekávat.</para> + +<para>Představte si, že jste administrátor <quote>LAN</quote>. Pro testování jste nainstalovali jeden počítač s &kde;/&CUPS;, spolu s několika funkčními a nastavenými tiskárnami: &PostScript;, LaserJet, InkJet a BubbleJet atd. Vaši uživatelé &kde; na tomto počítači jsou spokojení, protože mohou tisknout tak, jako nikdy předtím, Trvalo to 2 hodiny, než všechno fungovalo správně... a teď chtějí všichni ostatní v síti to samé. 2 hodiny pro každý počítač?</para> + +<para>Chyba. Změníte jedno nastavení na původním počítači s &CUPS;, aby se stal z něho <quote>server</quote>. Nainstalujete &CUPS; na pěti jiných počítačích jako <quote>klienta</quote>. Když se vrátíte k prvnímu klientovi, jeho uživatelé si již hrají s nastavením tiskáren, které jste definovali na <quote>serveru</quote>. Magicky se tiskárny objevili v jejich dialozích pro <quote>tisk</quote> na všech pěti nových klientech &CUPS;.</para> + +<para>Vaše uživatelé tisknou, ale nikdo z nich si nemusel nainstalovat žádný ovladač, ani tiskovou frontu.</para> + +<para>Takže, jako ta magie funguje?</para> </sect2> <sect2> -<title -><quote ->Vidění</quote ->tiskáren nenainstalovaných lokálně?</title> - -<para ->Odpověď není vůbec složitá.</para> - -<para ->Pokud je server &CUPS; na síti <acronym ->LAN</acronym ->, vysílá jména dostupných tiskáren do sítě <acronym ->LAN</acronym -> pomocí protokolu <acronym ->UDP</acronym -> a portu 631. Tento port je rezervovaný jako <quote ->známý port</quote -> u <acronym ->IANA</acronym -> (<quote ->Internet Assigning Numbers Authority</quote ->) právě pro &IPP;. Všichni klienti &CUPS; poslouchají informace poslané serverem &CUPS; na jejich port 631. A tak se dozvěděli o <quote ->cestě</quote -> k tiskárnám.</para> - -<para ->Pomocí &IPP;, který je opravdu šikovné rozšíření <acronym ->HTTP</acronym -> v1.1, dokáže &CUPS; adresovat všechny objekty související s tiskovým systémem pomocí <acronym ->URL</acronym ->. Tiskové úlohy se odstraňují nebo restartují, tiskárny je možné zjistit a upravit, administrátorské úlohy je možné udělat na serveru, s &IPP; a &CUPS; je všechno dostupné pomocí <acronym ->URL</acronym ->. Hodně důležitých věcí je možné udělat přes webové rozhraní &CUPS; dostupné například z okna &konqueror;.</para> +<title><quote>Vidění</quote>tiskáren nenainstalovaných lokálně?</title> + +<para>Odpověď není vůbec složitá.</para> + +<para>Pokud je server &CUPS; na síti <acronym>LAN</acronym>, vysílá jména dostupných tiskáren do sítě <acronym>LAN</acronym> pomocí protokolu <acronym>UDP</acronym> a portu 631. Tento port je rezervovaný jako <quote>známý port</quote> u <acronym>IANA</acronym> (<quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>) právě pro &IPP;. Všichni klienti &CUPS; poslouchají informace poslané serverem &CUPS; na jejich port 631. A tak se dozvěděli o <quote>cestě</quote> k tiskárnám.</para> + +<para>Pomocí &IPP;, který je opravdu šikovné rozšíření <acronym>HTTP</acronym> v1.1, dokáže &CUPS; adresovat všechny objekty související s tiskovým systémem pomocí <acronym>URL</acronym>. Tiskové úlohy se odstraňují nebo restartují, tiskárny je možné zjistit a upravit, administrátorské úlohy je možné udělat na serveru, s &IPP; a &CUPS; je všechno dostupné pomocí <acronym>URL</acronym>. Hodně důležitých věcí je možné udělat přes webové rozhraní &CUPS; dostupné například z okna &konqueror;.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Tisk bez instalace ovladače</title> - -<para ->A dále klienti mohou <quote ->administrovat</quote -> a <quote ->používat</quote -> každou tiskárnu, kterou vidí stejně, jako by byla nainstalována lokálně. Samozřejmě můžete její použití omezit, takže ne každý klient může používat každou tiskárnu.</para> - -<para ->Klienti dokonce mohou tisknout bez vhodného filtru (nebo ovladače) nainstalovaného lokálně.</para> - -<para ->Jak to může fungovat? Pokud klient chce nastavit možnosti pro danou tiskárnu, pošle požadavek (nazvaný <command ->CUPS-get-ppd</command ->) serveru. Server oznámí klientovi všechny dostupné možnosti tak, jak je zjistil ze souboru &PPD;. Uživatel na klientovi vidí možnosti a může je použít. Potom pošle tiskový soubor, obvykle jako <quote ->raw</quote -> &PostScript; s přidanými možnostmi tiskárny na server pomocí protokolu &IPP;. Další zpracování, hlavně filtrování a vytvoření finálního formátu pro tiskárnu už udělá server. Server obsahuje programy (<quote ->ovladače</quote -> nebo <quote ->filtry</quote ->), aby to dokázal.</para> - -<para ->Takto mohou klienti tisknout bez potřeby lokálně instalovat ovladač.</para> - -<para ->Každá změna na serveru, jako je přidání nebo změna tiskárny je bez další konfigurace <quote ->neustále</quote -> známá klientům.</para> +<title>Tisk bez instalace ovladače</title> + +<para>A dále klienti mohou <quote>administrovat</quote> a <quote>používat</quote> každou tiskárnu, kterou vidí stejně, jako by byla nainstalována lokálně. Samozřejmě můžete její použití omezit, takže ne každý klient může používat každou tiskárnu.</para> + +<para>Klienti dokonce mohou tisknout bez vhodného filtru (nebo ovladače) nainstalovaného lokálně.</para> + +<para>Jak to může fungovat? Pokud klient chce nastavit možnosti pro danou tiskárnu, pošle požadavek (nazvaný <command>CUPS-get-ppd</command>) serveru. Server oznámí klientovi všechny dostupné možnosti tak, jak je zjistil ze souboru &PPD;. Uživatel na klientovi vidí možnosti a může je použít. Potom pošle tiskový soubor, obvykle jako <quote>raw</quote> &PostScript; s přidanými možnostmi tiskárny na server pomocí protokolu &IPP;. Další zpracování, hlavně filtrování a vytvoření finálního formátu pro tiskárnu už udělá server. Server obsahuje programy (<quote>ovladače</quote> nebo <quote>filtry</quote>), aby to dokázal.</para> + +<para>Takto mohou klienti tisknout bez potřeby lokálně instalovat ovladač.</para> + +<para>Každá změna na serveru, jako je přidání nebo změna tiskárny je bez další konfigurace <quote>neustále</quote> známá klientům.</para> </sect2> <sect2> -<title -><quote ->Nulová administrace</quote ->, vyrovnávání zátěže a <quote ->přepínání při selhání</quote -></title> - -<para ->Některé další pokročilé funkce zabudované v &CUPS; podporují <quote ->vyrovnávání zátěže</quote ->.</para> - -<para ->Pokud nadefinujete stejné tiskové fronty na jednom nebo více serverech, klient bude posílat své úlohy na první dostupný server. Tím vzniká automatické vyvažování zátěže mezi servery. Pokud musíte jeden ze serverů ze sítě odstranit, ostatní se o úlohy budou starat dále tak, že si to uživatel vůbec nevšimne.</para> +<title><quote>Nulová administrace</quote>, vyrovnávání zátěže a <quote>přepínání při selhání</quote></title> + +<para>Některé další pokročilé funkce zabudované v &CUPS; podporují <quote>vyrovnávání zátěže</quote>.</para> + +<para>Pokud nadefinujete stejné tiskové fronty na jednom nebo více serverech, klient bude posílat své úlohy na první dostupný server. Tím vzniká automatické vyvažování zátěže mezi servery. Pokud musíte jeden ze serverů ze sítě odstranit, ostatní se o úlohy budou starat dále tak, že si to uživatel vůbec nevšimne.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook index de3ca4b89ee..a79cacfd0c9 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -4,299 +4,96 @@ <!ENTITY kappname "&tdm;"> <!ENTITY package "tdebase"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuál pro &tdm;</title> +<title>Manuál pro &tdm;</title> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Neal</firstname -> <surname ->Crook</surname -> <affiliation -><address -><email ->nac@forth.org</email -></address -></affiliation -> </author> +<author> <firstname>Neal</firstname> <surname>Crook</surname> <affiliation><address><email>nac@forth.org</email></address></affiliation> </author> <othercredit role="developer"> -<firstname ->Steffen</firstname> -<surname ->Hansen</surname> -<affiliation -><address -><email ->stefh@dit.ou.dk</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Vývojář</contrib> +<firstname>Steffen</firstname> +<surname>Hansen</surname> +<affiliation><address><email>stefh@dit.ou.dk</email></address></affiliation> +<contrib>Vývojář</contrib> </othercredit> <othercredit role="reviewer"> -<firstname ->Lauri</firstname> -<surname ->Watts</surname> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Recenzent</contrib> +<firstname>Lauri</firstname> +<surname>Watts</surname> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Recenzent</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Radek</firstname -> <surname ->Vybíral</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></address -> </affiliation -><contrib ->Překlad</contrib -></othercredit> +<othercredit role="translator"><firstname>Radek</firstname> <surname>Vybíral</surname> <affiliation> <address><email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></address> </affiliation><contrib>Překlad</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Neal Crook</holder> +<year>2000</year> +<holder>Neal Crook</holder> </copyright> -<date ->2000-12-12</date> -<releaseinfo ->0.05.02</releaseinfo> +<date>2000-12-12</date> +<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo> <abstract> -<para ->Tento dokument popisuje správce obrazovek KDE &tdm;. &tdm; je známý také jako <quote ->Správce přihlášení</quote ->.</para> +<para>Tento dokument popisuje správce obrazovek KDE &tdm;. &tdm; je známý také jako <quote>Správce přihlášení</quote>.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdm</keyword> -<keyword ->xdm</keyword> -<keyword ->správce obrazovky</keyword> -<keyword ->správce přihlášení</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdm</keyword> +<keyword>xdm</keyword> +<keyword>správce obrazovky</keyword> +<keyword>správce přihlášení</keyword> </keywordset> </bookinfo> <!-- ********************************************************************** --> -<chapter id="Introduction" -> - -<title ->Úvod</title -> - -<para -> &tdm; poskytuje grafické rozhraní, které umožňuje přihlášení do systému. Čeká na zadaní loginu (uživatelského jména) a hesla, ověří uživatele a spustí jeho "sezení". &tdm; je náhrada za <application ->xdm</application ->, X Display Manager a je ve více směrech výrazně lepší.</para -> <para -> Uživatelské rozhraní &tdm; má dva dialogy. Hlavní okno má tyto funkce:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Pole "<guilabel ->Přihlášení</guilabel ->" kam máte zadat uživatelské jméno.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Pole "<guilabel ->Heslo</guilabel ->" pro zadání vašeho hesla.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Oblast vlevo od "<guilabel ->Přihlášení</guilabel ->" a "<guilabel ->Heslo</guilabel ->" se dá použít pro zobrazení statického obrázku nebo analogových hodin.</para -></listitem -> <listitem -><para ->(Nepovinný) obrázek pro každého uživatele (například naskenovaná fotografie). Kliknutí na obrázek je stejné jako zadaní uživatelského jména do pole <guilabel ->Přihlášení</guilabel ->. (Toto je imitace přihlášení na systému IRIX).</para -></listitem -> <listitem -><para -><guilabel ->Typ relace</guilabel -> umožňuje vybrat v &tdm;, aby spustil relaci s různými správci oken nebo prostředími, které máte nainstalované, včetně KDE, KDE2 a GNOME.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Tlačítko <guibutton ->Start</guibutton -> ověří kombinaci jméno/heslo a pokusí se spustit relaci podle vybraného typu.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Tlačítko <guibutton ->Zrušit</guibutton -> vymaže texty z polí <guilabel ->Přihlášení</guilabel -> a <guilabel ->Heslo</guilabel ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->(Nepovinné) tlačítko <guibutton ->Vypnout</guibutton -> zobrazí dialog <guibutton ->Vypnout</guibutton ->.</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Dialog <guilabel ->Vypnout</guilabel -> zobrazuje skupinu voleb, které umožňují vybrat jednu z těchto akcí:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Vypnout</term -> <listitem -><para ->Vypne systém bezpečným způsobem.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Restart</term -> <listitem -><para ->Restartuje počítač. Pro systémy, které používají <application ->Lilo</application -> umožňuje nepovinný seznam vybrat operační systém, který se má po restartu použít.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Restart X Serveru</term -> <listitem -><para ->Zastaví a potom restartuje X-server. Toto typicky potřebujete v případě změny nastavení v X11.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Konzolový režim</term -> <listitem -><para ->Vypne X server a vrátí se do režimu konzole. To se dosáhne zapnutím úrovně 3. Typicky je nutné tuto volbu použít při aktualizaci nebo změně konfigurace softwaru X11.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Stisknutím <guibutton ->OK</guibutton -> spustíte vybranou akci, stisknutí <guibutton ->Zrušit</guibutton -> vrátí hlavní dialog &tdm;. </para> - -<para ->Následující kapitola vysvětluje nastavení &tdm;. Ostatní potom popisují, jako nainstalovat a přeložit &tdm; ze zdrojového kódu a jak se naučit více o &tdm; a projektu KDE.</para -> +<chapter id="Introduction"> + +<title>Úvod</title> + +<para> &tdm; poskytuje grafické rozhraní, které umožňuje přihlášení do systému. Čeká na zadaní loginu (uživatelského jména) a hesla, ověří uživatele a spustí jeho "sezení". &tdm; je náhrada za <application>xdm</application>, X Display Manager a je ve více směrech výrazně lepší.</para> <para> Uživatelské rozhraní &tdm; má dva dialogy. Hlavní okno má tyto funkce:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Pole "<guilabel>Přihlášení</guilabel>" kam máte zadat uživatelské jméno.</para></listitem> <listitem><para>Pole "<guilabel>Heslo</guilabel>" pro zadání vašeho hesla.</para></listitem> <listitem><para>Oblast vlevo od "<guilabel>Přihlášení</guilabel>" a "<guilabel>Heslo</guilabel>" se dá použít pro zobrazení statického obrázku nebo analogových hodin.</para></listitem> <listitem><para>(Nepovinný) obrázek pro každého uživatele (například naskenovaná fotografie). Kliknutí na obrázek je stejné jako zadaní uživatelského jména do pole <guilabel>Přihlášení</guilabel>. (Toto je imitace přihlášení na systému IRIX).</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Typ relace</guilabel> umožňuje vybrat v &tdm;, aby spustil relaci s různými správci oken nebo prostředími, které máte nainstalované, včetně KDE, KDE2 a GNOME.</para></listitem> <listitem><para>Tlačítko <guibutton>Start</guibutton> ověří kombinaci jméno/heslo a pokusí se spustit relaci podle vybraného typu.</para></listitem> <listitem><para>Tlačítko <guibutton>Zrušit</guibutton> vymaže texty z polí <guilabel>Přihlášení</guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>(Nepovinné) tlačítko <guibutton>Vypnout</guibutton> zobrazí dialog <guibutton>Vypnout</guibutton>.</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Dialog <guilabel>Vypnout</guilabel> zobrazuje skupinu voleb, které umožňují vybrat jednu z těchto akcí:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term>Vypnout</term> <listitem><para>Vypne systém bezpečným způsobem.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Restart</term> <listitem><para>Restartuje počítač. Pro systémy, které používají <application>Lilo</application> umožňuje nepovinný seznam vybrat operační systém, který se má po restartu použít.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Restart X Serveru</term> <listitem><para>Zastaví a potom restartuje X-server. Toto typicky potřebujete v případě změny nastavení v X11.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Konzolový režim</term> <listitem><para>Vypne X server a vrátí se do režimu konzole. To se dosáhne zapnutím úrovně 3. Typicky je nutné tuto volbu použít při aktualizaci nebo změně konfigurace softwaru X11.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<para>Stisknutím <guibutton>OK</guibutton> spustíte vybranou akci, stisknutí <guibutton>Zrušit</guibutton> vrátí hlavní dialog &tdm;. </para> + +<para>Následující kapitola vysvětluje nastavení &tdm;. Ostatní potom popisují, jako nainstalovat a přeložit &tdm; ze zdrojového kódu a jak se naučit více o &tdm; a projektu KDE.</para> </chapter> <!-- *********************************************************************** --> <chapter id="Configuring-tdm"> -<title ->Nastavení &tdm;</title> - -<para ->Tato kapitola předpokládá, že &tdm; už běží na vašem systému a že jen chcete změnit jeho chování. Pokud máte vážnější problém, přejděte na další kapitoly. </para -> - -<para ->Při startu &tdm; načítá nastavení ze souboru <filename ->tdmrc</filename ->. Protože &tdm; musí běžet předtím, než se přihlásí uživatel, není s ním asociovaný žádný uživatel. Proto není možné použít <filename ->$HOME/share/config/tdmrc</filename -> ale všichni uživatelé sdílejí společnou verzi <filename ->tdmrc</filename -> v <filename ->$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename ->. Z toho vyplývá, že nastavení &tdm; může změnit pouze ten, kdo má práva pro zápis do <filename ->$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename -> (normálně to může být pouze administrátor systému "root"). </para -> +<title>Nastavení &tdm;</title> + +<para>Tato kapitola předpokládá, že &tdm; už běží na vašem systému a že jen chcete změnit jeho chování. Pokud máte vážnější problém, přejděte na další kapitoly. </para> + +<para>Při startu &tdm; načítá nastavení ze souboru <filename>tdmrc</filename>. Protože &tdm; musí běžet předtím, než se přihlásí uživatel, není s ním asociovaný žádný uživatel. Proto není možné použít <filename>$HOME/share/config/tdmrc</filename> ale všichni uživatelé sdílejí společnou verzi <filename>tdmrc</filename> v <filename>$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename>. Z toho vyplývá, že nastavení &tdm; může změnit pouze ten, kdo má práva pro zápis do <filename>$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename> (normálně to může být pouze administrátor systému "root"). </para> <!-- ** nac TODO the link to local tderc doesn't work.. I get a security ** --> <!-- error; yet I can point to the file manually. what should it be? --> -<para ->Momentálně používaný soubor je <filename ->tdmrc</filename -> (obvykle <filename ->$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename ->) a úpravou tohoto souboru můžete &tdm; nastavovat. Nebo lze použít grafický nástroj pro nastavení pomocí Ovládacího centra KDE (v <menuchoice -><guisubmenu ->Aplikace</guisubmenu -> <guisubmenu ->Systém</guisubmenu -> <guimenuitem ->Správce přihlášení</guimenuitem -></menuchoice ->), které je popsané v <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html" ->pomocných souborech pro KControl</ulink ->.</para> - -<para ->Zbytek této kapitoly popisuje obsah souboru <literal ->tdmrc</literal ->. Pokud raději používáte grafické nástroje, už nemusíte číst dále.</para> +<para>Momentálně používaný soubor je <filename>tdmrc</filename> (obvykle <filename>$TDEDIR/share/config/tdmrc</filename>) a úpravou tohoto souboru můžete &tdm; nastavovat. Nebo lze použít grafický nástroj pro nastavení pomocí Ovládacího centra KDE (v <menuchoice><guisubmenu>Aplikace</guisubmenu> <guisubmenu>Systém</guisubmenu> <guimenuitem>Správce přihlášení</guimenuitem></menuchoice>), které je popsané v <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">pomocných souborech pro KControl</ulink>.</para> + +<para>Zbytek této kapitoly popisuje obsah souboru <literal>tdmrc</literal>. Pokud raději používáte grafické nástroje, už nemusíte číst dále.</para> <!-- ** nac: updated TDM keys list from code of 2000-06-06 --> -<para ->V <literal ->tdmrc</literal -> jsou čtyři části:</para> +<para>V <literal>tdmrc</literal> jsou čtyři části:</para> <sect1 id="TDM"> -<title ->TDM</title> -<para ->Klíče v této části jsou:</para> -<screen ->StdFont +<title>TDM</title> +<para>Klíče v této části jsou:</para> +<screen>StdFont FailFont GreetFont GreetString @@ -314,301 +111,39 @@ SortUsers GUIStyle </screen> -<para ->Krátký popis klíčů:</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><parameter ->*Font</parameter -></term -> <listitem -><para ->Řetězec písma formátovaný jako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->GreetString</parameter -></term -> <listitem -><para ->Titulek přihlašovacího okna &tdm;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->SessionTypes</parameter -></term -> <listitem -><para ->Čárkami oddělený seznam sezení, obvykle používaný pro výběr správce oken. Standardně je to <option ->SessionTyp=kde,failsafe</option ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->LogoArea</parameter -></term -> <listitem -><para ->Určuje to, co se zobrazuje v levém dolním rohu okna přihlášení. Může to být buď <option ->KdmLogo</option -> (v tom případě je obrázek zadaný v <option ->LogoPixMap</option ->) nebo <option ->KdmClock</option -> (v tom případě jsou zobrazeny hodiny).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->LogoPixmap</parameter -></term -> <listitem -><para ->Určuje obrázek zobrazený v levém dolním rohu přihlašovacího okna při použití LogoArea=KdmLogo.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->ShutdownButton</parameter -></term -> <listitem -><para ->ShutdownButton ovládá to, jak se má zobrazit tlačítko pro vypnutí. Může to být <option ->All</option ->, <option ->None</option ->, <option ->RootOnly</option -> a <option ->ConsoleOnly</option ->. Význam <option ->All</option -> a <option ->None</option -> je jasný. Pokud použijete <option ->ConsoleOnly</option ->, nemůžete vzdáleně vypnout počítač. Pokud použijete <option ->RootOnly</option ->, musíte zadat heslo roota, aby jste počítač vypnuli.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Shutdown a Restart</parameter -></term -> <listitem -><para ->Příkazy, které se mají spustit při vypnutí nebo restartu systému. (Standardně: <command ->/sbin/halt</command -> a <command ->/sbin/reboot</command ->).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->ConsoleMode</parameter -></term -> <listitem -><para ->Příkaz, který se použije v možnosti konzolového režimu tlačítka <guibutton ->Vypnout</guibutton ->. (Standardně <command ->/sbin/init <option ->3</option -></command ->). Tato volba není je dostupná v BSD.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->UserView</parameter -></term -> <listitem -><para ->Pokud je nastaveno na <option ->1</option ->, v okně &tdm; bude zobrazen grafický pohled na uživatele.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Users</parameter -></term -> <listitem -><para ->Čárkami oddělený seznam jmen uživatelů, kteří budou zobrazeni v grafickém pohledu. Pokud je nastavené <parameter ->UserView</parameter -> na <replaceable ->1</replaceable -> a chybí <parameter ->Users</parameter ->, &tdm; bude hledat seznam v souboru <filename ->/etc/passwd</filename ->. Zobrazení jsou tu uživatelé, kteří mají nastavené také reálné jméno, domovský adresář a standardní shell - ostatní se přeskočí. &tdm; bude v <filename ->$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/</filename -> hledat ikony pro jednotlivé uživatele. Pokud existuje ikona pojmenovaná <filename ->jannovak.png</filename ->, &tdm; ji použije pro uživatele jannovak. Pokud neexistuje, &tdm; použije se <filename ->default.png</filename ->. </para -> <para ->&tdm; dokáže zpracovat ikony různých velikostí, ale výsledek může vypadat divně. Řešením je použít například <application ->Pixie</application -> (nebo GNU Image Manipulation Program, (<application ->gimp</application ->) nebo <application ->XV</application -> od Johna Bradleyho) pro převedení všech obrázků na stejnou velikost. Dostatečná by měla být velikost 64x64 bodů a je stejná, jako mají standardní ikony. Tyto dva programy můžete použít i pro převádění obrázků z různých formátů do png.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->NoUsers</parameter -></term -> <listitem -><para ->Čárkami oddělený seznam uživatelů, kteří nebudou zobrazeni. Použijte ho pro odfiltrování "pseudo-uživatelů" jako <literal ->sync</literal -> a <literal ->shutdown</literal ->.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->SortUsers</parameter -></term -> <listitem -><para ->Pokud je nastaveno na <option ->0</option ->, seznam uživatelů bude zobrazen v pořadí, jak bude načten. Standardně se uživatelé zobrazují setříděni.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->GUIStyle</parameter -></term -> <listitem -><para ->Může být buď <option ->Motif</option -> nebo <option ->Windows</option ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<para>Krátký popis klíčů:</para> +<variablelist> <varlistentry> <term><parameter>*Font</parameter></term> <listitem><para>Řetězec písma formátovaný jako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>GreetString</parameter></term> <listitem><para>Titulek přihlašovacího okna &tdm;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>SessionTypes</parameter></term> <listitem><para>Čárkami oddělený seznam sezení, obvykle používaný pro výběr správce oken. Standardně je to <option>SessionTyp=kde,failsafe</option>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>LogoArea</parameter></term> <listitem><para>Určuje to, co se zobrazuje v levém dolním rohu okna přihlášení. Může to být buď <option>KdmLogo</option> (v tom případě je obrázek zadaný v <option>LogoPixMap</option>) nebo <option>KdmClock</option> (v tom případě jsou zobrazeny hodiny).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>LogoPixmap</parameter></term> <listitem><para>Určuje obrázek zobrazený v levém dolním rohu přihlašovacího okna při použití LogoArea=KdmLogo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>ShutdownButton</parameter></term> <listitem><para>ShutdownButton ovládá to, jak se má zobrazit tlačítko pro vypnutí. Může to být <option>All</option>, <option>None</option>, <option>RootOnly</option> a <option>ConsoleOnly</option>. Význam <option>All</option> a <option>None</option> je jasný. Pokud použijete <option>ConsoleOnly</option>, nemůžete vzdáleně vypnout počítač. Pokud použijete <option>RootOnly</option>, musíte zadat heslo roota, aby jste počítač vypnuli.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>Shutdown a Restart</parameter></term> <listitem><para>Příkazy, které se mají spustit při vypnutí nebo restartu systému. (Standardně: <command>/sbin/halt</command> a <command>/sbin/reboot</command>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>ConsoleMode</parameter></term> <listitem><para>Příkaz, který se použije v možnosti konzolového režimu tlačítka <guibutton>Vypnout</guibutton>. (Standardně <command>/sbin/init <option>3</option></command>). Tato volba není je dostupná v BSD.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>UserView</parameter></term> <listitem><para>Pokud je nastaveno na <option>1</option>, v okně &tdm; bude zobrazen grafický pohled na uživatele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>Users</parameter></term> <listitem><para>Čárkami oddělený seznam jmen uživatelů, kteří budou zobrazeni v grafickém pohledu. Pokud je nastavené <parameter>UserView</parameter> na <replaceable>1</replaceable> a chybí <parameter>Users</parameter>, &tdm; bude hledat seznam v souboru <filename>/etc/passwd</filename>. Zobrazení jsou tu uživatelé, kteří mají nastavené také reálné jméno, domovský adresář a standardní shell - ostatní se přeskočí. &tdm; bude v <filename>$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/</filename> hledat ikony pro jednotlivé uživatele. Pokud existuje ikona pojmenovaná <filename>jannovak.png</filename>, &tdm; ji použije pro uživatele jannovak. Pokud neexistuje, &tdm; použije se <filename>default.png</filename>. </para> <para>&tdm; dokáže zpracovat ikony různých velikostí, ale výsledek může vypadat divně. Řešením je použít například <application>Pixie</application> (nebo GNU Image Manipulation Program, (<application>gimp</application>) nebo <application>XV</application> od Johna Bradleyho) pro převedení všech obrázků na stejnou velikost. Dostatečná by měla být velikost 64x64 bodů a je stejná, jako mají standardní ikony. Tyto dva programy můžete použít i pro převádění obrázků z různých formátů do png.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>NoUsers</parameter></term> <listitem><para>Čárkami oddělený seznam uživatelů, kteří nebudou zobrazeni. Použijte ho pro odfiltrování "pseudo-uživatelů" jako <literal>sync</literal> a <literal>shutdown</literal>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>SortUsers</parameter></term> <listitem><para>Pokud je nastaveno na <option>0</option>, seznam uživatelů bude zobrazen v pořadí, jak bude načten. Standardně se uživatelé zobrazují setříděni.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>GUIStyle</parameter></term> <listitem><para>Může být buď <option>Motif</option> nebo <option>Windows</option>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="TDMDESKTOP"> -<title ->TDMDESKTOP</title> +<title>TDMDESKTOP</title> -<para ->Tato část je zastaralá. Starší verze &tdm; dokázala ovládat pozadí při přihlašování. Grafický konfigurátor &tdm; tuto část stále ještě generuje, ale &tdm; ji ignoruje.</para> +<para>Tato část je zastaralá. Starší verze &tdm; dokázala ovládat pozadí při přihlašování. Grafický konfigurátor &tdm; tuto část stále ještě generuje, ale &tdm; ji ignoruje.</para> </sect1> <sect1 id="Locale"> -<title ->Locale</title -> +<title>Locale</title> -<para ->Tato část používá standardní knihovnu KDE. Jediné klíče, které mají nějaký efekt, jsou:</para> +<para>Tato část používá standardní knihovnu KDE. Jediné klíče, které mají nějaký efekt, jsou:</para> -<screen ->Country +<screen>Country Language Charset </screen> -<para ->Krátký popis klíčů:</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Country</parameter -></term -> <listitem -><para ->určuje zem. Úplný seznam kódů najdete v <filename ->$TDEDIR/share/locale/l10N</filename ->. Kód země se používá pro nalezení souboru <filename -> $TDEDIR/share/locale/l10n/kod_zeme/entry.desktop</filename ->, který obsahuje informace jako je formát času a datumu a symbol lokální měny.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Language</parameter -></term -> <listitem -><para ->určuje použitý jazyk &tdm; (standardně: <option ->C</option -> pro americkou angličtinu). Hodnotu je možné předefinovat proměnnou <envar ->TDE_LANG</envar ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Charset</parameter -></term -> <listitem -> <para ->určuje použitou znakovou sadu (standard: <option ->iso-8859-2</option ->).</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<note -><para ->Pokud změníte klávesy, ale všechny texty v dialogu zůstanou anglické, asi to znamená, že nemáte nainstalované překlady.</para -></note> +<para>Krátký popis klíčů:</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><parameter>Country</parameter></term> <listitem><para>určuje zem. Úplný seznam kódů najdete v <filename>$TDEDIR/share/locale/l10N</filename>. Kód země se používá pro nalezení souboru <filename> $TDEDIR/share/locale/l10n/kod_zeme/entry.desktop</filename>, který obsahuje informace jako je formát času a datumu a symbol lokální měny.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>Language</parameter></term> <listitem><para>určuje použitý jazyk &tdm; (standardně: <option>C</option> pro americkou angličtinu). Hodnotu je možné předefinovat proměnnou <envar>TDE_LANG</envar>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>Charset</parameter></term> <listitem> <para>určuje použitou znakovou sadu (standard: <option>iso-8859-2</option>).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> + +<note><para>Pokud změníte klávesy, ale všechny texty v dialogu zůstanou anglické, asi to znamená, že nemáte nainstalované překlady.</para></note> </sect1> <sect1 id="Lilo"> -<title -><application ->Lilo</application -></title -> -<para -><application ->Lilo</application -> (Linux Loader) je správce spouštění, který se často používá na systémech GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnou dokumentaci (pro začátek si přečtěte <ulink url="man:lilo" ->man lilo</ulink ->). Tato část nastavuje mechanismy pro restart systému pomocí <application ->Lilo</application ->. Klíče jsou:</para> +<title><application>Lilo</application></title> +<para><application>Lilo</application> (Linux Loader) je správce spouštění, který se často používá na systémech GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnou dokumentaci (pro začátek si přečtěte <ulink url="man:lilo">man lilo</ulink>). Tato část nastavuje mechanismy pro restart systému pomocí <application>Lilo</application>. Klíče jsou:</para> <screen> Lilo @@ -616,57 +151,9 @@ LiloCommand LiloMap </screen> -<para ->Krátký popis klíčů: </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><parameter ->Lilo</parameter -></term -> <listitem -><para ->Ovládá to, zda se použije <application ->Lilo</application -> pro restartování systému (standardně: <option ->FALSE</option ->). Pokud je tento klíč nastaven na <option ->TRUE</option ->, dialog pro vypnutí obsahuje extra nastavení vedle volby "restartovat". Umožňuje vybrat operační systém, který se má použít při dalším startu systému. Jejich seznam je vytvořen z mapového souboru Lilo.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->LiloCommand</parameter -></term -> <listitem -> <para ->Umístění programu <application ->Lilo</application -> (standardně <filename ->/sbin/lilo</filename ->).</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><parameter ->LiloMap</parameter -></term -> <listitem -><para ->Umístění mapového souboru pro <application ->Lilo</application ->. Spravuje ho <application ->Lilo</application -> a obsahuje seznam verzí jader operačních systémů, které je možné spustit (standard: <filename ->/boot/map</filename ->).</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<para>Krátký popis klíčů: </para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><parameter>Lilo</parameter></term> <listitem><para>Ovládá to, zda se použije <application>Lilo</application> pro restartování systému (standardně: <option>FALSE</option>). Pokud je tento klíč nastaven na <option>TRUE</option>, dialog pro vypnutí obsahuje extra nastavení vedle volby "restartovat". Umožňuje vybrat operační systém, který se má použít při dalším startu systému. Jejich seznam je vytvořen z mapového souboru Lilo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>LiloCommand</parameter></term> <listitem> <para>Umístění programu <application>Lilo</application> (standardně <filename>/sbin/lilo</filename>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><parameter>LiloMap</parameter></term> <listitem><para>Umístění mapového souboru pro <application>Lilo</application>. Spravuje ho <application>Lilo</application> a obsahuje seznam verzí jader operačních systémů, které je možné spustit (standard: <filename>/boot/map</filename>).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> @@ -674,29 +161,16 @@ LiloMap <!-- ************************************************************ --> <chapter id="Configuring-your-system-for-tdm"> -<title ->Nastavení systému pro použití &tdm;</title> +<title>Nastavení systému pro použití &tdm;</title> -<para ->Tato kapitola předpokládá, že už máte správně nastavený X Window System, ale musíte ho jen změnit tak, aby umožnil grafické přihlášení.</para> +<para>Tato kapitola předpokládá, že už máte správně nastavený X Window System, ale musíte ho jen změnit tak, aby umožnil grafické přihlášení.</para> <sect1 id="setting-up-tdm"> -<title ->Nastavení &tdm;</title> - -<para ->Základní věc, která ovládá to, zda váš počítač spustí terminálové přihlášení (konzolový mód) nebo grafické přihlášení, se nazývá výchozí úroveň (runlevel). Nastavuje ji program <application -><ulink url="man:init" ->/sbin/init</ulink -></application -> v konfiguračním souboru <filename ->/etc/inittab</filename ->. Výchozí úroveň používaná v různých systémech (a různých distribucích Linuxu) je různá, ale pokud se podíváte do <filename ->/etc/inittab</filename ->, mělo by tam být něco takovéto:</para> - -<screen -># Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +<title>Nastavení &tdm;</title> + +<para>Základní věc, která ovládá to, zda váš počítač spustí terminálové přihlášení (konzolový mód) nebo grafické přihlášení, se nazývá výchozí úroveň (runlevel). Nastavuje ji program <application><ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application> v konfiguračním souboru <filename>/etc/inittab</filename>. Výchozí úroveň používaná v různých systémech (a různých distribucích Linuxu) je různá, ale pokud se podíváte do <filename>/etc/inittab</filename>, mělo by tam být něco takovéto:</para> + +<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are: # 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) # 1 - Single user mode # 2 - Multiuser, without NFS @@ -708,303 +182,93 @@ LiloMap id:3:initdefault: </screen> -<para ->Všechno kromě posledního řádku jsou komentáře. Ukazují, že úroveň 5 se používá pro X11 a že úroveň 3 se používá pro víceuživatelský mód bez X11 (konzolový mód). Poslední řádek určuje, že výchozí úroveň systému je 3 (konzolový mód). Pokud váš systém momentálně používá grafické přihlášení (například pomocí <application ->xdm</application ->), výchozí úroveň bude ta, která je určena pro X11.</para> - -<para ->Úrovně pro grafické přihlášení (<application ->xdm</application ->) pro některé známé distribuce jsou:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->5 pro Red Hat 3.x a novější a pro Mandrake</para -></listitem -> <listitem -><para ->4 pro Slackware</para -></listitem -> <listitem -><para ->3 pro S.u.S.E. 4.x a 5.x</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Prvním krokem je nastavení systému tak, aby spustil &tdm; z příkazového řádku. Pokud to funguje, můžete změnit nastavení systému tak, že se &tdm; spustí automaticky při každém restartu vašeho počítače.</para> - -<para ->Pro otestovaní &tdm; nejprve musíte váš systém přivést do úrovně, která nespouští <application ->xdm</application ->. Použijte takovýto příkaz:</para> - -<screen -><command ->/sbin/init <option ->3</option -></command> +<para>Všechno kromě posledního řádku jsou komentáře. Ukazují, že úroveň 5 se používá pro X11 a že úroveň 3 se používá pro víceuživatelský mód bez X11 (konzolový mód). Poslední řádek určuje, že výchozí úroveň systému je 3 (konzolový mód). Pokud váš systém momentálně používá grafické přihlášení (například pomocí <application>xdm</application>), výchozí úroveň bude ta, která je určena pro X11.</para> + +<para>Úrovně pro grafické přihlášení (<application>xdm</application>) pro některé známé distribuce jsou:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>5 pro Red Hat 3.x a novější a pro Mandrake</para></listitem> <listitem><para>4 pro Slackware</para></listitem> <listitem><para>3 pro S.u.S.E. 4.x a 5.x</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Prvním krokem je nastavení systému tak, aby spustil &tdm; z příkazového řádku. Pokud to funguje, můžete změnit nastavení systému tak, že se &tdm; spustí automaticky při každém restartu vašeho počítače.</para> + +<para>Pro otestovaní &tdm; nejprve musíte váš systém přivést do úrovně, která nespouští <application>xdm</application>. Použijte takovýto příkaz:</para> + +<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command> </screen> -<para ->Místo čísla <option ->3</option -> by jste měli použít správnou úroveň pro konzolový režim na vašem systému.</para> - -<para ->Dále musíte najít konfigurační adresář <application ->xdm</application ->, obvykle <filename ->/etc/X11/xdm/</filename -> nebo <filename ->/usr/X11R6/lib/X11/xdm/</filename ->. Ten obsahuje soubor <filename ->Xsetup_0</filename ->. Pokud jste přeložili &tdm; ze zdrojového kódu a krok <filename ->configure</filename -> nedokázal tento adresář najít, musíte nainstalovat novou verzi <filename ->Xsetup_0</filename -> ze šablony ve zdrojovém stromě &tdm;. Můžete přidat řádek:</para -> - -<screen ->tdmdesktop</screen> +<para>Místo čísla <option>3</option> by jste měli použít správnou úroveň pro konzolový režim na vašem systému.</para> + +<para>Dále musíte najít konfigurační adresář <application>xdm</application>, obvykle <filename>/etc/X11/xdm/</filename> nebo <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/</filename>. Ten obsahuje soubor <filename>Xsetup_0</filename>. Pokud jste přeložili &tdm; ze zdrojového kódu a krok <filename>configure</filename> nedokázal tento adresář najít, musíte nainstalovat novou verzi <filename>Xsetup_0</filename> ze šablony ve zdrojovém stromě &tdm;. Můžete přidat řádek:</para> + +<screen>tdmdesktop</screen> <!-- ** nac: TODO 14Jul2000 not sure whether tdmdesktop still works. ** The binary still exists; it is built in tdebase/kdesktop but it ** doesn't use the tdmrc file; from the source code it seems to read ** the tdmdesktoprc file, which does not exist --> -<para ->aby váš systém zobrazoval nějaké pěkné pozadí (obrázky a barvy). (Nevím určitě, zda to funguje, ale určitě to není nutné). Pokud <envar ->TDEDIR</envar -> není <filename ->/opt/kde</filename ->, budete muset změnit cestu ke <filename ->tdmdesktop</filename ->.</para> - -<para ->Pokud váš systém používá Pluggable Authentication Modules (<abbrev ->PAM</abbrev ->), které jsou přítomny v nových systémech Mandrake a Red Hat, měli by jste ověřit, že nastavení <abbrev ->PAM</abbrev -> umožňuje přihlášení pomocí služby <literal ->xdm</literal ->. Pokud jste předtím úspěšně používali <application ->xdm</application ->, nemělo by být třeba dělat žádné změny ve vašem nastavení <abbrev ->PAM</abbrev ->, aby jste mohli používat &tdm;. <filename ->/etc/pam.conf</filename -> nebo <filename ->/etc/pam.d/xdm</filename ->. Informace o nastavení <abbrev ->PAM</abbrev -> je mimo rozsah tohoto manuálu, ale <abbrev ->PAM</abbrev -> obsahuje podrobnou dokumentaci (zkuste hledat v <filename ->/usr/doc/pam*/html</filename ->).</para> - -<para ->Nyní je čas otestovat &tdm; pomocí tohoto příkazu:</para> - -<screen -><command ->tdm <option ->-nodaemon</option -></command> +<para>aby váš systém zobrazoval nějaké pěkné pozadí (obrázky a barvy). (Nevím určitě, zda to funguje, ale určitě to není nutné). Pokud <envar>TDEDIR</envar> není <filename>/opt/kde</filename>, budete muset změnit cestu ke <filename>tdmdesktop</filename>.</para> + +<para>Pokud váš systém používá Pluggable Authentication Modules (<abbrev>PAM</abbrev>), které jsou přítomny v nových systémech Mandrake a Red Hat, měli by jste ověřit, že nastavení <abbrev>PAM</abbrev> umožňuje přihlášení pomocí služby <literal>xdm</literal>. Pokud jste předtím úspěšně používali <application>xdm</application>, nemělo by být třeba dělat žádné změny ve vašem nastavení <abbrev>PAM</abbrev>, aby jste mohli používat &tdm;. <filename>/etc/pam.conf</filename> nebo <filename>/etc/pam.d/xdm</filename>. Informace o nastavení <abbrev>PAM</abbrev> je mimo rozsah tohoto manuálu, ale <abbrev>PAM</abbrev> obsahuje podrobnou dokumentaci (zkuste hledat v <filename>/usr/doc/pam*/html</filename>).</para> + +<para>Nyní je čas otestovat &tdm; pomocí tohoto příkazu:</para> + +<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command> </screen> -<para ->Pokud jste dostali přihlašovací dialog &tdm; a můžete se přihlásit, je to dobře. Hlavní věc, která se tu může pokazit je, že se při běhu nenajdou sdílené knihovny Qt nebo KDE. Pokud máte binární distribuci knihoven KDE, ověřte, že &tdm; je nainstalované tam, kde si to myslí knihovny (obvykle <filename ->/opt/kde/bin</filename ->) a zkuste nastavit některé proměnné prostředí tak, aby ukazovali na knihovny KDE a Qt. Například:</para> - -<screen -><command ->export -<option ->TDEDIR=<replaceable ->/opt/kde</replaceable -></option -></command> -<command ->export -<option ->QTDIR=<replaceable ->/usr/lib/qt2</replaceable -></option -></command> -<command ->export -<option ->PATH=<replaceable ->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable -></option -></command> -<command ->export -<option ->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable ->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable -></option -></command> +<para>Pokud jste dostali přihlašovací dialog &tdm; a můžete se přihlásit, je to dobře. Hlavní věc, která se tu může pokazit je, že se při běhu nenajdou sdílené knihovny Qt nebo KDE. Pokud máte binární distribuci knihoven KDE, ověřte, že &tdm; je nainstalované tam, kde si to myslí knihovny (obvykle <filename>/opt/kde/bin</filename>) a zkuste nastavit některé proměnné prostředí tak, aby ukazovali na knihovny KDE a Qt. Například:</para> + +<screen><command>export +<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command> +<command>export +<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command> +<command>export +<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command> +<command>export +<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command> </screen> -<para ->Pokud se vám stále nedaří, zkuste spustit <application ->xdm</application -> pro ověření toho, že nemáte nějaký vážný problém v nastavení X.</para> - -<para ->Pokud se vám &tdm; podaří spustit, můžete se pokusit nahradit <application ->xdm</application -> &tdm;. Toto je zase závislé na distribuci.</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Pro RedHat upravte <filename ->/etc/inittab</filename ->, hledejte xdm a nahraďte ho &tdm; (včetně celé cesty).</para -></listitem -> <listitem -><para ->Pro Mandrake je úroveň X11 uložena v <filename ->/etc/inittab</filename -> a spustí shellový skript <filename ->/etc/X11/prefdm</filename ->, který je určený na to, aby se vybralo z více správců obrazovek včetně &tdm;. Ověřte, že máte správně nastavené všechny cesty.</para -> </listitem -> <listitem -><para ->Pro <abbrev ->S.u.S.E</abbrev -> upravte <filename ->/sbin/init.d/xdm</filename -> a přidejte jako první řádek:</para -> <screen ->. /etc/rc.config +<para>Pokud se vám stále nedaří, zkuste spustit <application>xdm</application> pro ověření toho, že nemáte nějaký vážný problém v nastavení X.</para> + +<para>Pokud se vám &tdm; podaří spustit, můžete se pokusit nahradit <application>xdm</application> &tdm;. Toto je zase závislé na distribuci.</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Pro RedHat upravte <filename>/etc/inittab</filename>, hledejte xdm a nahraďte ho &tdm; (včetně celé cesty).</para></listitem> <listitem><para>Pro Mandrake je úroveň X11 uložena v <filename>/etc/inittab</filename> a spustí shellový skript <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, který je určený na to, aby se vybralo z více správců obrazovek včetně &tdm;. Ověřte, že máte správně nastavené všechny cesty.</para> </listitem> <listitem><para>Pro <abbrev>S.u.S.E</abbrev> upravte <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> a přidejte jako první řádek:</para> <screen>. /etc/rc.config DISPLAYMANAGER=tdm export DISPLAYMANAGER -</screen -> </listitem -> <listitem -><para ->Většina distribucí je nějaká variace těchto postupů.</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Pokud se vám nelíbí změna souboru <filename ->inittab</filename ->, můžete přejmenovat <filename ->xdm</filename -> na <filename ->xdm.bak</filename -> a nastavit <filename ->xdm</filename -> jako symbolický odkaz na &tdm;.</para> - -<para ->V tomto momentě můžete znovu otestovat &tdm; spuštěním vašeho systému v úrovni, která má &tdm; spustit. Použijte na to příkaz:</para> - -<screen -><command ->/sbin/init <option ->5</option -></command> +</screen> </listitem> <listitem><para>Většina distribucí je nějaká variace těchto postupů.</para></listitem> </itemizedlist> + +<para>Pokud se vám nelíbí změna souboru <filename>inittab</filename>, můžete přejmenovat <filename>xdm</filename> na <filename>xdm.bak</filename> a nastavit <filename>xdm</filename> jako symbolický odkaz na &tdm;.</para> + +<para>V tomto momentě můžete znovu otestovat &tdm; spuštěním vašeho systému v úrovni, která má &tdm; spustit. Použijte na to příkaz:</para> + +<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command> </screen> -<para ->Místo čísla <option ->5</option -> použijte správnou úroveň pro spuštění X11 na vašem systému.</para> - -<para ->Poslední krok je upravit položku <parameter ->initdefault</parameter -> v <filename ->/etc/inittab</filename -> zadáním správné úrovně pro běh X11.</para> - -<warning -><para ->Před touto změnou ověřte, že máte možnost v případě problémů systém restartovat. Možná se vám bude hodit záchranná disketa pro váš operační systém, nebo nějaká speciální záchranná distribuce jako je <literal ->tomsrtbt</literal ->.</para -></warning -> - -<para ->Po restartu systému by se mělo objevit grafické okno &tdm; pro přihlášení.</para> - -<para ->Pokud nebyl tento krok úspěšný, problém je asi v tom, že prostředí použité při startu systému je jiné než prostředí, které jste použili při testování z příkazové řádky. Ověřte, že soubory <filename ->/etc/X11/xdm/Xsetup_0</filename -> (a skripty, které spouští) nejsou změněné a že cesty jsou nastavené správně. Pokud se pokoušíte použít naráz dvě verze KDE, dávejte si pozor hlavně na proměnné <envar ->PATH</envar -> a <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> tak, aby byly konzistentní a startovací skripty je nepřepisovaly.</para> +<para>Místo čísla <option>5</option> použijte správnou úroveň pro spuštění X11 na vašem systému.</para> + +<para>Poslední krok je upravit položku <parameter>initdefault</parameter> v <filename>/etc/inittab</filename> zadáním správné úrovně pro běh X11.</para> + +<warning><para>Před touto změnou ověřte, že máte možnost v případě problémů systém restartovat. Možná se vám bude hodit záchranná disketa pro váš operační systém, nebo nějaká speciální záchranná distribuce jako je <literal>tomsrtbt</literal>.</para></warning> + +<para>Po restartu systému by se mělo objevit grafické okno &tdm; pro přihlášení.</para> + +<para>Pokud nebyl tento krok úspěšný, problém je asi v tom, že prostředí použité při startu systému je jiné než prostředí, které jste použili při testování z příkazové řádky. Ověřte, že soubory <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup_0</filename> (a skripty, které spouští) nejsou změněné a že cesty jsou nastavené správně. Pokud se pokoušíte použít naráz dvě verze KDE, dávejte si pozor hlavně na proměnné <envar>PATH</envar> a <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> tak, aby byly konzistentní a startovací skripty je nepřepisovaly.</para> </sect1> <sect1 id="different-window-managers-with-tdm"> -<title ->Podpora více správců oken</title> - -<para ->Hlavní dialog &tdm; obsahuje seznam <guilabel ->typ sezení</guilabel ->, který umožňuje vybrat správce oken, který chcete použít pro sezení. Tato kapitola popisuje změny, které musíte udělat v konfiguračních souborech, aby vám toto fungovalo.</para> - -<para ->Možnosti v seznamu <guilabel ->typ sezení</guilabel -> jsou <ulink url="TDM" ->nastavené</ulink -> položkami v části <literal ->TDM</literal -> souboru <filename ->tdmrc</filename ->.</para -> - -<para ->Po přihlášení pomocí &tdm; se spustí skript <filename ->Xsession</filename ->. Vybraný typ sezení se předává jako argument příkazového řádku. (<filename ->Xsession</filename -> najdete v <filename ->/etc/X11/xdm</filename -> pro Red Hat a Mandrake a v <filename ->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename -> pro S.u.S.E). Při ladění se vám může hodit přidání tohoto řádku do <filename ->Xsession</filename ->.</para> +<title>Podpora více správců oken</title> + +<para>Hlavní dialog &tdm; obsahuje seznam <guilabel>typ sezení</guilabel>, který umožňuje vybrat správce oken, který chcete použít pro sezení. Tato kapitola popisuje změny, které musíte udělat v konfiguračních souborech, aby vám toto fungovalo.</para> + +<para>Možnosti v seznamu <guilabel>typ sezení</guilabel> jsou <ulink url="TDM">nastavené</ulink> položkami v části <literal>TDM</literal> souboru <filename>tdmrc</filename>.</para> + +<para>Po přihlášení pomocí &tdm; se spustí skript <filename>Xsession</filename>. Vybraný typ sezení se předává jako argument příkazového řádku. (<filename>Xsession</filename> najdete v <filename>/etc/X11/xdm</filename> pro Red Hat a Mandrake a v <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> pro S.u.S.E). Při ladění se vám může hodit přidání tohoto řádku do <filename>Xsession</filename>.</para> -<screen ->echo "$0 || $1 || $2" -> $HOME/.Xsession_args </screen> - -<para ->To, jak budete teď pokračovat, závisí na tom, jak váš systém obvykle startuje správce oken. Existují dva různé přístupy s příklady, co musíte udělat:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Správce oken se spouští příkazy v <filename ->Xsession</filename ->. V tomto případě můžete přidat další možnost pro spuštění správného správce oken. Linux Mandrake používá tento způsob, tady je ukázka z <filename ->Xsession</filename ->.</para -> <screen -># now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment +<screen>echo "$0 || $1 || $2" > $HOME/.Xsession_args </screen> + +<para>To, jak budete teď pokračovat, závisí na tom, jak váš systém obvykle startuje správce oken. Existují dva různé přístupy s příklady, co musíte udělat:</para> + +<itemizedlist> <listitem><para>Správce oken se spouští příkazy v <filename>Xsession</filename>. V tomto případě můžete přidat další možnost pro spuštění správného správce oken. Linux Mandrake používá tento způsob, tady je ukázka z <filename>Xsession</filename>.</para> <screen># now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment case $# in 1) case $1 in @@ -1026,47 +290,7 @@ case $# in ;; esac esac -</screen -> </listitem -> <listitem -><para ->Správce oken se spouští jiným skriptem spuštěným z <filename ->Xsession</filename ->. V tomto případě musíte ověřit, že parametr předaný <filename ->Xsession</filename -> se předává i tomuto skriptu. Například se může správce oken spustit takto:</para -> <screen -><command ->exec <option ->$startup</option -></command -></screen -> <para ->musíte ho změnit na:</para -> <screen -><command ->exec <option ->$startup</option -> <option ->$@</option -></command -></screen -> <para ->Po této změně musíte najít místo v procese startu, kde se spouští správce oken. Jeden přístup používá soubor <filename ->xinitrc</filename ->. To umožňuje použít systémový soubor <filename ->/etc/X11/xinit/xinitrc</filename -> nebo uživatelský <filename ->$HOME/.xinitrc</filename ->. Pokud upravíte <filename ->$HOME/.xinitrc</filename ->, možná si budete chtít jeho kopii uložit v <filename ->/etc/skel</filename ->, takže se bude automaticky generovat pro každý nově vytvořený účet. Zde je příklad souboru <filename ->xinitrc</filename ->:</para -> <screen ->#!/bin/bash +</screen> </listitem> <listitem><para>Správce oken se spouští jiným skriptem spuštěným z <filename>Xsession</filename>. V tomto případě musíte ověřit, že parametr předaný <filename>Xsession</filename> se předává i tomuto skriptu. Například se může správce oken spustit takto:</para> <screen><command>exec <option>$startup</option></command></screen> <para>musíte ho změnit na:</para> <screen><command>exec <option>$startup</option> <option>$@</option></command></screen> <para>Po této změně musíte najít místo v procese startu, kde se spouští správce oken. Jeden přístup používá soubor <filename>xinitrc</filename>. To umožňuje použít systémový soubor <filename>/etc/X11/xinit/xinitrc</filename> nebo uživatelský <filename>$HOME/.xinitrc</filename>. Pokud upravíte <filename>$HOME/.xinitrc</filename>, možná si budete chtít jeho kopii uložit v <filename>/etc/skel</filename>, takže se bude automaticky generovat pro každý nově vytvořený účet. Zde je příklad souboru <filename>xinitrc</filename>:</para> <screen>#!/bin/bash # # .xsession/.xinitrc # @@ -1117,9 +341,7 @@ fi # finally start the window manager # exec $WINDOWMANAGER -</screen -> </listitem -> </itemizedlist> +</screen> </listitem> </itemizedlist> </sect1> @@ -1127,124 +349,49 @@ exec $WINDOWMANAGER <!-- *********************************************************************** --> <chapter id="Building-and-Installing-tdm"> -<title ->Překlad a instalace tdm</title> - -<para ->&tdm; je součástí projektu KDE. Různé části projektu KDE jsou rozdělené do balíků. &tdm; je část balíku tdebase. Zdrojové kódy KDE získáte z různých distribucí Linuxu a BSD, nebo je můžete stáhnout z <ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -> a jeho mirrorů. Pokud máte starý strom kódu, můžete použít některý ze serverů cvsup, aby jste ho aktualizovali co nejjednodušeji. </para> - -<para ->Před překladem tdebase musíte přeložit a nainstalovat (v tomto pořadí) verzi 2 knihovny qt a balíků KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs.</para> - -<para ->Aby jste každý z nich přeložili, musíte už mít nainstalovaný X Window System spolu s překladačem C++ a nástroji GNU <application ->configure</application ->, <application ->automake</application -> a <application ->autoconf</application ->.</para> - -<para ->Pokud vám několik posledních odstavců přišlo divných, asi jste narazili na nesprávnou část tohoto manuálu, nebo právě zažili něco velkého.</para> - -<para ->Pokud jste zvládli splnit tyto požadavky, asi nebudete mít žádné problémy s překladem a instalací tdebase. &tdm; je nainstalovaný ve vašem adresáři <filename ->$TDEDIR/bin</filename ->.</para> - -<note -><para -><command ->make <option ->install</option -></command -> přepíše váš starý <filename ->tdmrc</filename ->.</para -></note> +<title>Překlad a instalace tdm</title> + +<para>&tdm; je součástí projektu KDE. Různé části projektu KDE jsou rozdělené do balíků. &tdm; je část balíku tdebase. Zdrojové kódy KDE získáte z různých distribucí Linuxu a BSD, nebo je můžete stáhnout z <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> a jeho mirrorů. Pokud máte starý strom kódu, můžete použít některý ze serverů cvsup, aby jste ho aktualizovali co nejjednodušeji. </para> + +<para>Před překladem tdebase musíte přeložit a nainstalovat (v tomto pořadí) verzi 2 knihovny qt a balíků KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs.</para> + +<para>Aby jste každý z nich přeložili, musíte už mít nainstalovaný X Window System spolu s překladačem C++ a nástroji GNU <application>configure</application>, <application>automake</application> a <application>autoconf</application>.</para> + +<para>Pokud vám několik posledních odstavců přišlo divných, asi jste narazili na nesprávnou část tohoto manuálu, nebo právě zažili něco velkého.</para> + +<para>Pokud jste zvládli splnit tyto požadavky, asi nebudete mít žádné problémy s překladem a instalací tdebase. &tdm; je nainstalovaný ve vašem adresáři <filename>$TDEDIR/bin</filename>.</para> + +<note><para><command>make <option>install</option></command> přepíše váš starý <filename>tdmrc</filename>.</para></note> </chapter> <!-- *********************************************************************** --> <chapter id="Other-Information"> -<title ->Další zdroje informací</title> - -<para ->Protože &tdm; vznikl z <application ->xdm</application ->, může <ulink url="man:xdm" ->manuálová stránka xdm</ulink -> poskytnout některé zajímavé informace. Při problémech týkajících se X serveru zkuste manuálové stránky <ulink url="man:X" ->X</ulink -> a <ulink url="man:startx" ->startx</ulink ->. Pokud máte nějaké otázky o &tdm;, na které vám tento manuál neodpověděl, využijte toho, že &tdm; používá licenci <abbrev ->GNU</abbrev -> Public License: podívejte se do zdrojového kódu. </para> +<title>Další zdroje informací</title> + +<para>Protože &tdm; vznikl z <application>xdm</application>, může <ulink url="man:xdm">manuálová stránka xdm</ulink> poskytnout některé zajímavé informace. Při problémech týkajících se X serveru zkuste manuálové stránky <ulink url="man:X">X</ulink> a <ulink url="man:startx">startx</ulink>. Pokud máte nějaké otázky o &tdm;, na které vám tento manuál neodpověděl, využijte toho, že &tdm; používá licenci <abbrev>GNU</abbrev> Public License: podívejte se do zdrojového kódu. </para> </chapter> <!-- *********************************************************************** --> -<chapter id="credits" -><title ->Autoři a licence</title> - -<para ->&tdm; je odvozený a obsahuje kód z <application ->xdm</application ->.</para> - -<para ->&tdm; 0.1 napsal Matthias Ettrich. Všechny novější verze napsal Steffen Hansen.</para> - -<para -><application ->Xdm</application -> je copyright (c) 1990, X Consortium.</para> - -<para ->Ostatní části kódu &tdm; jsou copyright autorů a licencované pod <ulink url="common/gpl-license.html" ->GNU GPL</ulink ->. Každý může &tdm; změnit a distribuovat výsledek, pokud budou zachované jména autorů.</para> - -<para ->&tdm; vyžaduje knihovnu Qt, která je copyright TrollTech AS.</para> - -<para ->Do dokumentace přispěli: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Dokumentaci napsal Steffen Hansen <email ->stefh@dit.ou.dk</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Dokumentaci rozšířil Gregor Zumstein<email ->zumstein@ssd.ethz.ch</email ->. Poslední změna 1998/07/09</para -></listitem -> <listitem -><para ->Revize dokumentace pro KDE2 Neal Crook<email ->nac@forth.org</email ->. Poslední změna 2000/07/06</para -></listitem -> </itemizedlist -></para> - -<para ->Copyright dokumentace Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook.</para> - -<para ->Překlad dokumentace Radek Vybíral <email ->Radek.Vybiral@vsb.cz</email -></para> +<chapter id="credits"><title>Autoři a licence</title> + +<para>&tdm; je odvozený a obsahuje kód z <application>xdm</application>.</para> + +<para>&tdm; 0.1 napsal Matthias Ettrich. Všechny novější verze napsal Steffen Hansen.</para> + +<para><application>Xdm</application> je copyright (c) 1990, X Consortium.</para> + +<para>Ostatní části kódu &tdm; jsou copyright autorů a licencované pod <ulink url="common/gpl-license.html">GNU GPL</ulink>. Každý může &tdm; změnit a distribuovat výsledek, pokud budou zachované jména autorů.</para> + +<para>&tdm; vyžaduje knihovnu Qt, která je copyright TrollTech AS.</para> + +<para>Do dokumentace přispěli: <itemizedlist> <listitem><para>Dokumentaci napsal Steffen Hansen <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem> <listitem><para>Dokumentaci rozšířil Gregor Zumstein<email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Poslední změna 1998/07/09</para></listitem> <listitem><para>Revize dokumentace pro KDE2 Neal Crook<email>nac@forth.org</email>. Poslední změna 2000/07/06</para></listitem> </itemizedlist></para> + +<para>Copyright dokumentace Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook.</para> + +<para>Překlad dokumentace Radek Vybíral <email>Radek.Vybiral@vsb.cz</email></para> &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook index 62d68c3170d..8b606b28aae 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook @@ -2,102 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -> <affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->hlasitost</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>hlasitost</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="mixer"> -<title ->Hlasitost</title> - -<para ->Tento modul slouží k nastavení základních voleb programu <application ->kmix</application -> (Nastavení hlasitosti).</para> - -<para ->První část se vztahuje k výchozí hlasitosti. Můžete zde uložit aktuální úrovně hlasitosti jako výchozí nebo načíst nastavení úrovní hlasitosti (tím obnovit výchozí stav).</para> - -<para ->Zaškrtnete-li "<guilabel ->Načíst hlasitosti při přihlášení</guilabel ->", obnoví KDE při svém spuštění výchozí úrovně hlasitosti.</para> - -<para ->Další část slouží k nastavení voleb pro vyhledávání hardwaru.</para> - -<para ->Posuvník nazvaný "<guilabel ->Maximální počet směšovačů k vyhledání</guilabel ->" určuje, kolik zvukových karet bude <application ->kmix</application -> hledat. Pokud máte v počítači nainstalovanou pouze jednu zvukovou kartu, nastavte posuvník na hodnotu 1. Při použití vyššího čísla by se <application ->kmix</application -> pokoušel o detekci dalších karet, což by vedlo pouze k časové prodlevě při nabíhání tohoto programu.</para> - -<para ->Posuvník nazvaný <guilabel ->Maximální počet zařízení na směšovač k vyhledání</guilabel -> určuje, kolik zařízení bude <application ->kmix</application -> hledat na každé zvukové kartě. Máte-li zvukovou kartu obsahující více zařízení než <application ->kmix</application -> zobrazuje, zvyšte tuto hodnotu.</para> +<title>Hlasitost</title> + +<para>Tento modul slouží k nastavení základních voleb programu <application>kmix</application> (Nastavení hlasitosti).</para> + +<para>První část se vztahuje k výchozí hlasitosti. Můžete zde uložit aktuální úrovně hlasitosti jako výchozí nebo načíst nastavení úrovní hlasitosti (tím obnovit výchozí stav).</para> + +<para>Zaškrtnete-li "<guilabel>Načíst hlasitosti při přihlášení</guilabel>", obnoví KDE při svém spuštění výchozí úrovně hlasitosti.</para> + +<para>Další část slouží k nastavení voleb pro vyhledávání hardwaru.</para> + +<para>Posuvník nazvaný "<guilabel>Maximální počet směšovačů k vyhledání</guilabel>" určuje, kolik zvukových karet bude <application>kmix</application> hledat. Pokud máte v počítači nainstalovanou pouze jednu zvukovou kartu, nastavte posuvník na hodnotu 1. Při použití vyššího čísla by se <application>kmix</application> pokoušel o detekci dalších karet, což by vedlo pouze k časové prodlevě při nabíhání tohoto programu.</para> + +<para>Posuvník nazvaný <guilabel>Maximální počet zařízení na směšovač k vyhledání</guilabel> určuje, kolik zařízení bude <application>kmix</application> hledat na každé zvukové kartě. Máte-li zvukovou kartu obsahující více zařízení než <application>kmix</application> zobrazuje, zvyšte tuto hodnotu.</para> <sect2 id="mixer-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> - -<para ->Tento oddíl napsal Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -> </para> -<para ->Czech translation by Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email ->.</para> +<title>Autoři oddílu</title> + +<para>Tento oddíl napsal Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para> +<para>Czech translation by Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook index 3da9b1e9160..eac2e0f729e 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook @@ -2,86 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -> <affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Baterie</keyword> -<keyword ->Energie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Baterie</keyword> +<keyword>Energie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="lowbatcrit"> -<title ->Kritický stav baterií</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<title>Kritický stav baterií</title> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled Laptop -Information</link ->.</para -></note -> --> +Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="low-bat-crit-use"> -<title ->Použití</title> -<para -></para> +<title>Použití</title> +<para></para> </sect2> <sect2 id="low-bat-crit-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> -<para ->Tento oddíl napsal Paul Campbell <email ->paul@taniwha.com</email -></para> -<para ->Převod do Docbooku provedl Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek <email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> +<para>Tento oddíl napsal Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para> +<para>Převod do Docbooku provedl Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook index 6fb01be3e02..15c003d0dc4 100644 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Czech "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,163 +11,58 @@ <authorgroup> -<author -> <firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Ondřej</firstname -><surname ->Šotek</surname -> <affiliation -><address -><email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Translation</contrib -></othercredit> +<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Translation</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Baterie</keyword> -<keyword ->úroveň</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Baterie</keyword> +<keyword>úroveň</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="battery-monitor"> -<title ->Monitor baterií</title> +<title>Monitor baterií</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link -linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="batmon-intro"> -<title ->Úvod</title> - -<para ->Tento panel umožňuje měnit nastavení indikátoru stavu baterií (ikona v panelu KDE).</para> - -<para ->Po aktivaci se v dokovacím panelu zobrazí indikátor baterií reprezentovaný jednou ze tří ikon - <guiicon ->baterie přeškrtnutá červeným X</guiicon -> upozorňuje, že není nainstalována podpora <acronym ->APM</acronym -> (nelze přečíst <filename ->/proc/apm</filename ->).</para> - -<para ->Další dvě ikony znázorňují stav baterie - <guiicon ->elektrická vidlice</guiicon -> vedle sloupcového ukazatele indikuje nabíjení baterií - stav nabíjení zobrazuje modrá barva v ukazateli. Malá <guiicon ->baterie</guiicon -> znamená používání baterií, modrá barva v baterii reprezentuje stav baterií.</para> - -<para ->Pokud kliknete <mousebutton ->levým</mousebutton -> tlačítkem myši na ikoně v doku, zobrazí se místní nabídka informující o času, zbývajícím pro provoz (v minutách).</para> - -<para ->Kliknete-li <mousebutton ->pravým</mousebutton -> tlačítkem myši, zobrazí se místní nabídka umožňující přepnout laptop do pohotovostního režimu, suspendovat jej nebootevřít okno pro konfiguraci monitoru baterií.</para> - -<para ->Všechny funkce Monitoru baterií je možné měnit v nastavovacím okně.</para> +<title>Úvod</title> + +<para>Tento panel umožňuje měnit nastavení indikátoru stavu baterií (ikona v panelu KDE).</para> + +<para>Po aktivaci se v dokovacím panelu zobrazí indikátor baterií reprezentovaný jednou ze tří ikon - <guiicon>baterie přeškrtnutá červeným X</guiicon> upozorňuje, že není nainstalována podpora <acronym>APM</acronym> (nelze přečíst <filename>/proc/apm</filename>).</para> + +<para>Další dvě ikony znázorňují stav baterie - <guiicon>elektrická vidlice</guiicon> vedle sloupcového ukazatele indikuje nabíjení baterií - stav nabíjení zobrazuje modrá barva v ukazateli. Malá <guiicon>baterie</guiicon> znamená používání baterií, modrá barva v baterii reprezentuje stav baterií.</para> + +<para>Pokud kliknete <mousebutton>levým</mousebutton> tlačítkem myši na ikoně v doku, zobrazí se místní nabídka informující o času, zbývajícím pro provoz (v minutách).</para> + +<para>Kliknete-li <mousebutton>pravým</mousebutton> tlačítkem myši, zobrazí se místní nabídka umožňující přepnout laptop do pohotovostního režimu, suspendovat jej nebootevřít okno pro konfiguraci monitoru baterií.</para> + +<para>Všechny funkce Monitoru baterií je možné měnit v nastavovacím okně.</para> </sect2> <sect2 id="batmon-use"> -<title ->Použití</title> - -<para ->Nastavovací okno se skládá ze tří částí.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Zobrazit monitor baterie</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Určuje, jestli bude ikona baterie zobrazená. Implicitně je ikona skrytá.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Interval</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Určuje, jak často je stav baterie aktualizován (v sekundách). </para -> <para ->Výchozí nastavení je 20 sekund.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Ikony</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Monitor baterií používá tři ikony reprezentující stav baterií: Žádná baterie, Nenabíjí se a Nabíjí se. Zobrazené ikony jsou "velké" ikony. Po kliknutína tlačítko s ikonou se zobrazí dialogové okno "Vybrat ikonu". </para -> <note -><para ->Při vytváření vlastních ikon pro monitorování baterií buďte opatrní.</para -> <para ->Všechny bílé body v ikoně budou použity pro znázornění stavu baterií prostřednictvímmodré barvy. Pokud potřebuje bílé body, použijte světlý odstín šedivé.</para -></note -> <para ->Autor programu se nepovažuje za výtvarného umělce a bude velice rád, pokud někdo věnuje lépe vypadající ikony.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<title>Použití</title> + +<para>Nastavovací okno se skládá ze tří částí.</para> + +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Zobrazit monitor baterie</guilabel></term> <listitem><para>Určuje, jestli bude ikona baterie zobrazená. Implicitně je ikona skrytá.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Interval</guilabel></term> <listitem><para>Určuje, jak často je stav baterie aktualizován (v sekundách). </para> <para>Výchozí nastavení je 20 sekund.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Ikony</guilabel></term> <listitem><para>Monitor baterií používá tři ikony reprezentující stav baterií: Žádná baterie, Nenabíjí se a Nabíjí se. Zobrazené ikony jsou "velké" ikony. Po kliknutína tlačítko s ikonou se zobrazí dialogové okno "Vybrat ikonu". </para> <note><para>Při vytváření vlastních ikon pro monitorování baterií buďte opatrní.</para> <para>Všechny bílé body v ikoně budou použity pro znázornění stavu baterií prostřednictvímmodré barvy. Pokud potřebuje bílé body, použijte světlý odstín šedivé.</para></note> <para>Autor programu se nepovažuje za výtvarného umělce a bude velice rád, pokud někdo věnuje lépe vypadající ikony.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="batmon-author"> -<title ->Autoři oddílu</title> -<para ->Tento oddíl napsal Paul Campbell <email ->paul@taniwha.com</email -></para> -<para ->Konverze do formátu Docbook provedena Mike McBridem <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Překlad Ondřej Šotek<email ->ondrej.sotek@seznam.cz</email -></para> +<title>Autoři oddílu</title> +<para>Tento oddíl napsal Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para> +<para>Konverze do formátu Docbook provedena Mike McBridem <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Překlad Ondřej Šotek<email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para> </sect2> </sect1> |