summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po211
1 files changed, 113 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
index 446f12cffb0..fc05b9e1c00 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -13,8 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Heslo je příliš dlouhé, musí obsahovat méně než 1024 znaků."
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatek paměti."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -45,16 +57,16 @@ msgstr ""
"Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji "
"zašifrovanou?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Varování PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Znovu"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -64,11 +76,11 @@ msgstr ""
"Chcete to zkusit znovu, pokračovat a nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit "
"její odeslání?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Od&eslat nepodepsané"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -77,25 +89,25 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Chcete nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit její odeslání?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Od&eslat zašifrovaně"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Odeslat neši&frovaně"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +116,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Chcete nechat zprávu tak jak je, nebo zrušit její odeslání?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Po&slat tak, jak je"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Nastala tato chyba:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Toto je chybová zpráva z %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -133,31 +145,31 @@ msgstr ""
"Nevybrali jste šifrovací klíč pro příjemce této zprávy. Tudíž zpráva nebude "
"zašifrována."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž zpráva "
-"nebude zašifrována."
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"zpráva nebude zašifrována."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž tento "
-"příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat."
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"tento příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž tito "
-"příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat."
+"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"tito příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -165,17 +177,17 @@ msgstr ""
"Bohužel, tato možnost dosud\n"
"není podporována."
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -186,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n"
"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -198,7 +210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -256,8 +268,8 @@ msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče."
@@ -299,11 +311,11 @@ msgstr "Heslo, které jste zadali, je neplatné."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. Šifrování "
-"neprovedeno."
+"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. "
+"Šifrování neprovedeno."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -352,7 +364,7 @@ msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužiteln
msgid "Error running gpg"
msgstr "Chyba při spouštění gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)"
@@ -368,6 +380,11 @@ msgstr ""
"Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -408,33 +425,34 @@ msgstr "PGP verze 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Ponechat heslo v paměti"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho "
"soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze "
-"jednou.</p>"
-"<p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní riziko. Pokud "
-"opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané vámi nebo číst vaše "
-"zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se obsah paměti RAM uloží "
-"na disk včetně vašeho hesla.</p>"
-"<p>Při použití KMail se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg "
-"agenta. Bude také ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>"
+"jednou.</p><p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní "
+"riziko. Pokud opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané "
+"vámi nebo číst vaše zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se "
+"obsah paměti RAM uloží na disk včetně vašeho hesla.</p><p>Při použití KMail "
+"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také "
+"ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -442,16 +460,14 @@ msgstr "Vžd&y šifrovat pro sebe"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány pouze "
-"klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/soubory "
-"později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány "
+"pouze klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/"
+"soubory později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -459,17 +475,15 @@ msgstr "Zobrazit zašifrovaný/podep&saný text po vytvoření"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou zobrazeny v "
-"jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, ještě než se "
-"odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li váš kódovací "
-"systém pracuje správně.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou "
+"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, "
+"ještě než se odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li "
+"váš kódovací systém pracuje správně.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -477,17 +491,16 @@ msgstr "Vždy zobrazit ši&frovací klíče ke schválení"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam veřejných "
-"klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. Pokud je volba "
-"zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že nemůže najít správný "
-"klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam "
+"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. "
+"Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že "
+"nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -507,12 +520,10 @@ msgstr "Zapamatovat si výběr"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete "
+"<qt><p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete "
"dotazováni.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
@@ -612,6 +623,10 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."