summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po62
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po34
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po234
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po179
4 files changed, 236 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 1916a3af5b0..1852e88a696 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku ‚Příkaz‘.\n"
"Tato položka je povinná."
-#: bgdialog.cpp:149
+#: bgdialog.cpp:148
msgid "Open file dialog"
msgstr "Otevřít souborový dialog"
-#: bgdialog.cpp:390
+#: bgdialog.cpp:389
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@@ -183,117 +183,117 @@ msgstr ""
"který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ "
"zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje."
-#: bgdialog.cpp:449
+#: bgdialog.cpp:448
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2"
-#: bgdialog.cpp:456
+#: bgdialog.cpp:455
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Obrazovka %1"
-#: bgdialog.cpp:459
+#: bgdialog.cpp:458
msgid "Single Color"
msgstr "Jedna barva"
-#: bgdialog.cpp:460
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontální přechod"
-#: bgdialog.cpp:461
+#: bgdialog.cpp:460
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikální přechod"
-#: bgdialog.cpp:462
+#: bgdialog.cpp:461
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Pyramidový přechod"
-#: bgdialog.cpp:463
+#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Křížový přechod"
-#: bgdialog.cpp:464
+#: bgdialog.cpp:463
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Eliptický přechod"
-#: bgdialog.cpp:479
+#: bgdialog.cpp:478
msgid "Centered"
msgstr "Centrovaná"
-#: bgdialog.cpp:480
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Tiled"
msgstr "Vydlážděná"
-#: bgdialog.cpp:481
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Center Tiled"
msgstr "Vydlážděná centrovaně"
-#: bgdialog.cpp:482
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran"
-#: bgdialog.cpp:483
+#: bgdialog.cpp:482
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran"
-#: bgdialog.cpp:484
+#: bgdialog.cpp:483
msgid "Scaled"
msgstr "Zvětšená"
-#: bgdialog.cpp:485
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti"
-#: bgdialog.cpp:486
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Zvětšená a oříznutá"
-#: bgdialog.cpp:489
+#: bgdialog.cpp:488
msgid "No Blending"
msgstr "Žádné směšování"
-#: bgdialog.cpp:490
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "Flat"
msgstr "Ploché"
-#: bgdialog.cpp:493
+#: bgdialog.cpp:492
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramidové"
-#: bgdialog.cpp:494
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pipecross"
msgstr "Křížové"
-#: bgdialog.cpp:495
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Elliptic"
msgstr "Eliptické"
-#: bgdialog.cpp:496
+#: bgdialog.cpp:495
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
-#: bgdialog.cpp:497
+#: bgdialog.cpp:496
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycení"
-#: bgdialog.cpp:498
+#: bgdialog.cpp:497
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: bgdialog.cpp:499
+#: bgdialog.cpp:498
msgid "Hue Shift"
msgstr "Posun tónu"
-#: bgdialog.cpp:656
+#: bgdialog.cpp:655
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Vyberte tapetu"
-#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
+#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Získat nové tapety"
-#: bgmonitor.cpp:165
+#: bgmonitor.cpp:164
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po
index dd3a1cd998c..a8ff0d1a497 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: energy.cpp:149
+#: energy.cpp:146
msgid ""
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
@@ -50,40 +50,40 @@ msgstr ""
"klávesy, která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, např. "
"klávesa \"shift\"."
-#: energy.cpp:185
+#: energy.cpp:182
msgid "&Enable display power management"
msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
-#: energy.cpp:189
+#: energy.cpp:186
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru"
-#: energy.cpp:193
+#: energy.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Enable specific display power management"
msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
-#: energy.cpp:199
+#: energy.cpp:196
msgid "Your display does not support power saving."
msgstr "Váš monitor nemá ŽÁDNÉ funkce spoření energie."
-#: energy.cpp:206
+#: energy.cpp:203
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Více informací o projektu Energy Star"
-#: energy.cpp:216
+#: energy.cpp:213
msgid "&Standby after:"
msgstr "Pohotovo&st po:"
-#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
+#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238
msgid " min"
msgstr " min"
-#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
+#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239
msgid "Disabled"
msgstr "Vyřazeno"
-#: energy.cpp:222
+#: energy.cpp:219
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do "
"\"pohotovostního\" módu. Toto je první úroveň spoření energie."
-#: energy.cpp:227
+#: energy.cpp:224
msgid "S&uspend after:"
msgstr "&Uspat po:"
-#: energy.cpp:233
+#: energy.cpp:230
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr ""
"\"uspání\". Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory "
"nemusí být odlišný od první úrovně."
-#: energy.cpp:239
+#: energy.cpp:236
msgid "&Power off after:"
msgstr "Vy&pnutí po:"
-#: energy.cpp:245
+#: energy.cpp:242
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
@@ -119,10 +119,10 @@ msgstr ""
"je nejvyšší úroveň spoření energie, kterého je možné dosáhnout během fyzicky "
"zapnutého monitoru."
-#: energy.cpp:256
+#: energy.cpp:253
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr ""
-#: energy.cpp:262
+#: energy.cpp:259
msgid "Configure TDEPowersave..."
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
index 2292b75dba9..f5524e155ba 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -622,326 +622,326 @@ msgid ""
msgstr ""
"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112
msgid "C&hange URL"
msgstr "Změnit &URL"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Změnit &komentář..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Z&měnit ikonu..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121
msgid "Update Favicon"
msgstr "Aktualizovat Favicon"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Rekurzivní třídění"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nová složka..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Nová záložka"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133
msgid "&Insert Separator"
msgstr "Vlož&it oddělovač"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Setřídit podle abecedy"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Ukázat v &nástrojové liště"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "Rozbalit vš&echny složky"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "Sb&alit všechny složky"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158
msgid "Check &Status"
msgstr "Zkontrolovat &stav"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Zkontrolovat st&av: vše"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Zrušit &kontrolu"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky z &Opery..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188
msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky z &TDE/KDE 2/3..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "&Importovat záložky z IE..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Exportovat do záložek &Opery..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Exportovat do &HTML záložek..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Exportovat do záložek &IE..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML záložky"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334
msgid "Cut Items"
msgstr "Vyjmout položky"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365
msgid "New folder:"
msgstr "Nová složka:"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Setřídit podle abecedy"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560
msgid "Delete Items"
msgstr "Smazat položky"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579
+#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275
msgid "First viewed:"
msgstr "Poprvé zobrazeno:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281
msgid "Viewed last:"
msgstr "Naposledy zobrazeno:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287
msgid "Times visited:"
msgstr "Počet návštěv:"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+#: keditbookmarks/commands.cpp:150
msgid "Insert Separator"
msgstr "Vložit oddělovač"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Kopírovat %1"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Vytvořit záložku"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+#: keditbookmarks/commands.cpp:241
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 změna"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+#: keditbookmarks/commands.cpp:291
msgid "Renaming"
msgstr "Přejmenování"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#: keditbookmarks/commands.cpp:441
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Přesunout %1"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+#: keditbookmarks/commands.cpp:595
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 v liště záložek"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+#: keditbookmarks/commands.cpp:622
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+#: keditbookmarks/commands.cpp:703
msgid "Copy Items"
msgstr "Kopírovat položky"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+#: keditbookmarks/commands.cpp:704
msgid "Move Items"
msgstr "Přesunout položky"
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:47
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Moje záložky"
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:73
msgid "No favicon found"
msgstr "Žádná favicona nenalezena"
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:84
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Aktualizuji favicon..."
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:93
msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+#: keditbookmarks/importers.cpp:42
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Importovat záložky z %1"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+#: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "Záložky %1"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+#: keditbookmarks/importers.cpp:74
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+#: keditbookmarks/importers.cpp:75
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 import"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "As New Folder"
msgstr "Jako nová složka"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+#: keditbookmarks/importers.cpp:178
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#: keditbookmarks/importers.cpp:186
msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Soubory záložek TDE (*.xml)"
-#: keditbookmarks/importers.h:108
+#: keditbookmarks/importers.h:106
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: keditbookmarks/importers.h:118
+#: keditbookmarks/importers.h:116
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"
-#: keditbookmarks/importers.h:139
+#: keditbookmarks/importers.h:137
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: keditbookmarks/importers.h:149
+#: keditbookmarks/importers.h:147
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: keditbookmarks/importers.h:159
+#: keditbookmarks/importers.h:157
msgid "IE"
msgstr "IE"
-#: keditbookmarks/importers.h:171
+#: keditbookmarks/importers.h:169
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: keditbookmarks/importers.h:183
+#: keditbookmarks/importers.h:181
msgid "Crashes"
msgstr "Pády"
@@ -965,87 +965,87 @@ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+#: keditbookmarks/listview.cpp:424
msgid "Drop Items"
msgstr "Upustit položky"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+#: keditbookmarks/listview.cpp:700
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+#: keditbookmarks/listview.cpp:708
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+#: keditbookmarks/listview.cpp:868
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdná složka"
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
+#: keditbookmarks/main.cpp:42
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu"
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
+#: keditbookmarks/main.cpp:43
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)"
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru"
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu"
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu"
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
+#: keditbookmarks/main.cpp:48
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)"
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML"
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru"
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu"
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek"
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
+#: keditbookmarks/main.cpp:54
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\""
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče"
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "File to edit"
msgstr "Soubor k úpravě"
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
+#: keditbookmarks/main.cpp:94
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
"another instance or continue work in the same instance?\n"
@@ -1055,60 +1055,60 @@ msgstr ""
"pokračovat v práci v současné instanci?\n"
"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení."
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
+#: keditbookmarks/main.cpp:98
msgid "Run Another"
msgstr "Spustit znovu"
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
+#: keditbookmarks/main.cpp:99
msgid "Continue in Same"
msgstr "Pokračovat v původní"
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
+#: keditbookmarks/main.cpp:115
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Editor záložek"
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
+#: keditbookmarks/main.cpp:116
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Editor záložek pro Konqueror"
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři TDE"
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
+#: keditbookmarks/main.cpp:119
msgid "Initial author"
msgstr "Původní autor"
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
+#: keditbookmarks/main.cpp:161
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export."
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
+#: keditbookmarks/main.cpp:166
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import."
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99
msgid "Checking..."
msgstr "Kontroluji..."
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:264
msgid "Error "
msgstr "Chyba "
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:268
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:210
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Vymazat rychlé hledání"
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:213
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
"are shown again."
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"<b>Vymazat rychlé hledání<b> <br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky "
"budou opět viditelné."
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "Hled&at:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index 8a35fe1b01a..80803ab52bc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-23 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@@ -8980,14 +8980,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'"
#: kmmainwidget.cpp:2963
-#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Označit vlákno ja&ko nové"
+msgstr "Označit vlákno jako vyžadující a&kci"
#: kmmainwidget.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'"
+msgstr "Odstranit značku vlákna ‚Vyžaduje a&kci‘"
#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "&Watch Thread"
@@ -9045,17 +9043,15 @@ msgstr ""
"Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách."
#: kmmainwidget.cpp:3026
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
-msgstr "So&uhrnný sloupec"
+msgstr "Sloupec s &velikostí"
#: kmmainwidget.cpp:3029
-#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
-"Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách."
+"Přepnout zobrazení sloupce zobrazujícího celkovou velikost zpráv ve složkách."
#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
@@ -9247,9 +9243,8 @@ msgid "Local Subscription"
msgstr "Místní odběr"
#: kmmainwidget.cpp:4007
-#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Upravit odpovědi \"mimo kancelář\"..."
+msgstr "Odpověď „mimo kancelář“ je aktivní"
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
@@ -9353,13 +9348,12 @@ msgid "Attachment: %1"
msgstr "Příloha: %1"
#: kmmessage.cpp:3202
-#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel."
+msgstr "Tato příloha byla odstraněna."
#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Příloha ‚%1‘ byla odstraněna."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid ""
@@ -9372,14 +9366,12 @@ msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Uložit všechny přílohy..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
-#, fuzzy
msgid "Delete Attachment"
-msgstr "&Odstranit přílohu"
+msgstr "Odstranit přílohu"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
-#, fuzzy
msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "Upravit přílohu"
#: kmmimeparttree.cpp:368
msgid "Unspecified Binary Data"
@@ -9585,16 +9577,14 @@ msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv"
#: kmreaderwin.cpp:495
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
-msgstr "&Stručné hlavičky"
+msgstr "&Firemní hlavičky"
#: kmreaderwin.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v módním formátu"
+msgstr "Zobrazit seznam hlaviček ve firemním formátu"
#: kmreaderwin.cpp:502
msgid ""
@@ -9697,16 +9687,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv"
#: kmreaderwin.cpp:572
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
-msgstr "&Skrýt"
+msgstr "Pouze v &hlavičce"
#: kmreaderwin.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení."
+msgstr "Zobrazit přílohy pouze v hlavičce mailu"
#: kmreaderwin.cpp:580
msgid "&Set Encoding"
@@ -9785,9 +9773,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automaticky mazat starší zprávy na POP serverech"
#: kmreaderwin.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr "Emailový klient pro TDE"
+msgstr "Emailový klient pro pracovní prostředí Trinity."
#: kmreaderwin.cpp:1313
msgid ""
@@ -9806,7 +9793,6 @@ msgstr ""
"Kliknutím <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> přejdete online . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1338
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9831,14 +9817,16 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte do KMail %1</h2><p>KMail je emailový "
-"klient pro K Desktop Environment. Je vytvořen tak, aby byl plně kompatibilní "
-"s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a IMAP.</p>\n"
+"klient pro pracovní prostředí Trinity. Je vytvořen tak, aby byl plně "
+"kompatibilní s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a "
+"IMAP.</p>\n"
"<ul><li>KMail má mnoho výkonných rysů, které jsou popsány v <a href="
"\"%2\">dokumentaci</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">Domovská stránka</a> nabízí informace o nových verzích "
"programu KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Důležité změny (v porovnání s KMail %4, který je součástí TDE %5):</p>\n"
+"<p>Některé z nových vlastností (v porovnání s KMail %4, který je součástí "
+"TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -9879,9 +9867,8 @@ msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nelze odeslat MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1995
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Emailová adresa"
+msgstr "Zkopírovat emailovou adresu"
#: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
@@ -9889,7 +9876,7 @@ msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít k příloze"
#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format
@@ -9932,17 +9919,18 @@ msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy."
#: kmreaderwin.cpp:2863
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Upravení přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy."
#: kmreaderwin.cpp:2959
-#, fuzzy
msgid "Attachments:"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "Přílohy:"
#: kmsearchpattern.cpp:913
msgid ""
@@ -10011,44 +9999,36 @@ msgid "Has Attachment"
msgstr "Má přílohu"
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Complete Message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Celá zpráva"
#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Body of Message"
-msgstr "Zpráva s úkolem"
+msgstr "Tělo zprávy"
#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Přepsat hlavičku"
+msgstr "Kdekoliv v hlavičkách"
#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "All Recipients"
-msgstr "Další příjemci"
+msgstr "Všichni příjemci"
#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Size in Bytes"
-msgstr "<velikost v bajtech>"
+msgstr "Velikost v bajtech"
#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Age in Days"
-msgstr "<stáří ve dnech>"
+msgstr "Stáří ve dnech"
#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Message Status"
-msgstr "Seznam zpráv"
+msgstr "Stav zprávy"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "&Od"
+msgstr "Od"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
@@ -10059,14 +10039,12 @@ msgid "CC"
msgstr "CC"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Reply To"
-msgstr "Zpáteční ad&resa"
+msgstr "Zpáteční adresa"
#: kmsearchpatternedit.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Organizace:"
+msgstr "Organizace"
#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
@@ -10502,10 +10480,14 @@ msgid ""
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
+"Místní odhlášení odběru složek odstraní všechny informace o těchto složkách, "
+"které jsou uchovány místně. Složky na serveru se nezmění. Chcete-li se "
+"nejprve ujistit, že byly na server zapsány všechny místní změny, stiskněte "
+"tlačítko Storno."
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Místní změny budou ztraceny při odhlášení odběru"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
msgid "Mailinglist Folder Properties"
@@ -10604,9 +10586,8 @@ msgid "Edit Script..."
msgstr "Upravit skript..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
-msgstr "Smazat skript"
+msgstr "Deaktivovat skript"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
@@ -10668,7 +10649,7 @@ msgstr "Odpověď be&z citace..."
#: messageactions.cpp:73
msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit úkol/připomínku…"
#: messageactions.cpp:78
msgid "Mar&k Message"
@@ -10707,14 +10688,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'"
#: messageactions.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "&Označit zprávu jako novou"
+msgstr "Označit zprávu jako vyžadující &akci"
#: messageactions.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'"
+msgstr "Odstranit značku zprávy ‚Vyžaduje &akci‘"
#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
@@ -11007,13 +10986,12 @@ msgid "Change Encoding"
msgstr "Změnit kódování"
#: messagecomposer.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Tuto zprávu nelze podepsat, protože zvolený backend zřejmě podepisování "
-"nepodporuje. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu."
+"Tuto zprávu nelze podepsat, protože nebyly nalezeny žádné platné klíče pro "
+"podepisování. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
@@ -11025,7 +11003,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci podepisování"
#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
@@ -11044,7 +11022,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci šifrování"
#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
@@ -11170,19 +11148,16 @@ msgstr ""
"Zpráva je podepsána, ale platnost podpisu nemůže být ověřena.<br />Důvod: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena."
+msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena"
#: objecttreeparser.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná."
#: objecttreeparser.cpp:760
-#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Z&ašifrovat zprávu"
+msgstr "Dešifrovat zprávu"
#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
msgid "Encrypted data not shown."
@@ -11230,11 +11205,12 @@ msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
+"Tato zpráva je objekt <i>Toltec</i> Groupware. Lze ji zobrazit pouze v "
+"aplikaci Microsoft Outlook v kombinaci s konektorem Toltec."
#: objecttreeparser.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+msgstr "Zobrazit surový obsah zprávy"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
@@ -11379,64 +11355,55 @@ msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "<b>Špatný</b> podpis."
#: objecttreeparser.cpp:2270
-#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
-msgstr "Aktivovat po&dpis"
+msgstr "Neplatný podpis."
#: objecttreeparser.cpp:2272
-#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Málo informací k ověření podpisu. %1"
+msgstr "Málo informací k ověření platnosti podpisu."
#: objecttreeparser.cpp:2281
-#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "Podpis je platný."
#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Podepsáno <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý stav podpisu"
#: objecttreeparser.cpp:2291
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "[Podrobnosti]"
+msgstr "Zobrazit detaily"
#: objecttreeparser.cpp:2308
-#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Není k dispozici"
+msgstr "Protokol auditu není k dispozici"
#: objecttreeparser.cpp:2310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
-msgstr ""
-"Chyba při získávání informací o kvótách ze serveru\n"
-"%1"
+msgstr "Chyba při získávání protokolu auditu: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit protokol auditu"
#: objecttreeparser.cpp:2331
-#, fuzzy
msgid "Hide Details"
-msgstr "[Podrobnosti]"
+msgstr "Skrýt detaily"
#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Zapouzdřená zpráva"
#: objecttreeparser.cpp:2368
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
-msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně"
+msgstr "Počkejte prosím, než se zpráva dešifruje…"
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
@@ -11452,18 +11419,16 @@ msgid "Reason: %1"
msgstr "Příčina: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2384
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
-msgstr "Platnost podpisu nemůže být ověřena."
+msgstr "Počkejte prosím, než se ověří podpis…"
#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Podrobnosti]"
#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
-#, fuzzy
msgid "certificate"
-msgstr "Certifikáty"
+msgstr "certifikát"
#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
@@ -11676,7 +11641,7 @@ msgstr "Vybrat typ příjemce"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit seznam emailových adres pro příjem této zprávy"
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
@@ -11725,7 +11690,7 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Seznam příjemců ze zkracuje z %1 na %2 položek."
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
@@ -14739,10 +14704,8 @@ msgstr ""
"<em>Zpráva-&gt;Odpovědět bez citace</em>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>přidal David F. Newman</em></p>\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Message Structure Viewer"
#~ msgid "Show Message Structure"
-#~ msgstr "Prohlížeč struktury zprávy"
+#~ msgstr "Zobrazit strukturu zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"