summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po1878
1 files changed, 1878 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..62a49d70dc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1878 @@
+# translation of kate.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006, 2007.
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Rozwiniãcé pòlétu '%1' nie darzeło sã."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Bùtnowé nôrzãdza Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editëjë bùtnowé nôrzãdza"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Miono wëskrzëni sã w menu 'Nôrzãdza->Bùtnowé'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Skript zrëszający bùtnowé nôrzãdze. Skript je przesłóny do /bin/sh. Je mòżno "
+"ùżëc nôslédnych makro:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL biéżnegò dokùmentu."
+"<li><code>%URLs</code> - lësta URL- ë wszëtczich òtemkłëch dokùmentów."
+"<li><code>%directory</code> - URL katalogù zamëkającëch w se biéżny dokùment."
+"<li><code>%filename</code> - miono lopka biéżnegò dokùmentu."
+"<li><code>%line</code> - numer réżczi w jaczi je kùrsor w biéżnym wëzdrzatkù."
+"<li><code>%column</code> - numer szpaltë w jaczi je kùrsor w aktualnym "
+"wëzdrzatkù."
+"<li><code>%selection</code> -òznaczony tekst w biéżnym wëzdrzatkù."
+"<li><code>%text</code> - tekst biéżnegò dokùmentu.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Wëkònëwólny lopk ùżëti w pòléce. Na nen ôrt bãdze sprôwdzoné, czë programa mô "
+"òstac pòkôzanô, eżlë nie òstało nick wëbróné, ùżëté bãdze pierszé słowò <em>"
+"pòlétu</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Ôrtë &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Rozdzelonô przeczidnikama lësta ôrtów MIME, dlô jaczich nôrzãdze mùszało bë bëc "
+"przëstãpné. Jeżlë òstôwioné pùsté, nôrzãdze bãdze wiedno przëstãpné. Bë wëbrac "
+"ôrt znaków MIME wcësni knąpã z prawi."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Klëkni bë òbôczëc òczénkò pòmôgôjącé ùsôdzëc lëstã ôrtów MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Zapiszë:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Biéżny dokùment"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Wszëtczé dokùmentë"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Mòżesz wëbrac zôpisanié biéżnegò abò wszëtczich (zjinaczonëch) dokùmentów przed "
+"zrëszeniém pòléta. Je to pòmòcné eżlë chcesz przekazac URL-e do programë jakno "
+"n.p. klient FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Miono réżczi pòlét&ów:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Jeżlë pòdôsz tuwò miono, bãdzesz miôł mòżnotã zrëszaniô tegò pòléta z réżczi "
+"pòlétów wëzdrzatków przez exttool-miono_jaczé_të_pòdôł. Proszã nie brëkòwac w "
+"miono ruma czë tabsów."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Mùszisz òznaczëc przënômni miono ë pòlét"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Wëbierzë ôrtë MIME dlô jaczich òstónie włączoné to nôrzãdze"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wëbierzë ôrt MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowi..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editëjë..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Wstôwi &rozdzelôcz"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Lësta pòkazëwô wszëtczé skònfigùrowóné nôrzãdza, przedstôwióné wedle jich "
+"tekstowégò menu"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " WST "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Réżka: %1 Kòl: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " ODC "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " NAD "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Pò prôwdze chcesz przekazac strëgą tekstu do kònsolë? Wszëtczé pòlétë w nim "
+"zamkłé òstóną wëkònané z twòjima prawama brëkòwnika."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Strëga do kònsolë?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Strëga do kònsolë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokùmentë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Przezérnik systemë lopków"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Nalezë w lopkach"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Kònsola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Ùsôdzë nowi dokùment"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Òtemkni do edicëji jinstniejący dokùment"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Lësta slédno òtemkłëch lopków, zezwôlô na prosté òtemkniãcé znowa jednegò z "
+"nich."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Zapiszë w&szëtkò"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Zapiszë wszëtczé òtemkłé abò zmienioné lopczi na disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zamkni biéżny dokùment."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Za&mkni wszëtkò"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zamkni wszëtczé dokùmentë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Wësli jeden abò cziles dokùmentów pòcztą jakno przëdôwk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamkni òkno"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Ùsôdzë nowi wëzdrzatk Kate (nowé òkno z tima sómëma dokùmentama)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Bùtnowé nôrzãdza"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Zrëszi bùtnowé pòmòcné nôrzãdze"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Òt&emkni w"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Òtemkni biéżny dokùment, brëkùjąc programë sparłączony z tim ôrtã lopka abò "
+"wëbróny programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Kònfigùracëjô klawiszowich skrodzënów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Elementë widzawné w lëstwie (lëstwach) nôrzãdzów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Kònfigùracëjô różnëch òptacëji programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Strëga do kònsolë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Pòdpòwiescë ò dzejaniô programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Pòdrãcznik plug-insów"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Wëskrzëniwô lopczi pòmòcë dlô przëstãpnëch plug-insów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowô"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapiszë j&akno..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Sprôwiôj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Chùtczé òtmëkanié"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nowi lopk òstôł òtemkłi przë zamëkanim Kate, zamëkanié òstało òprzestóné."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Niechano zamëkanié"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Jinszé..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Jinszé"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programa %1' nie òstała nalazłô!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programa nie òstała nalazłô!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Biéżny dokùment nie òstôł zapisóny ë nié mòże òstac przëdóny do e-mailowégò "
+"wiadła."
+"<p>Chcesz gò zapisac ë jisc dali?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nie je mòżno wësłac niezapisónëch lopków"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Nen lopk nie mòże òstac zapisóny. Ùgwësni sã, czë môsz prawò do zôpisu tegò "
+"lopka."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Biéżny lopk"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>òstôł zmieniony. Zmianów nie bãdze widzec w przëdôwkù. "
+"<p>Chcesz zapisac zmianë przed wësłaniém?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Zapisac przes wësłaniém?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisëje"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Wëslë lopk/lopczi e-mailą"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Pòkôżë wszëtczé dokùmentë >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wëslë"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Wcësni knąpã <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą biéżny dokùment."
+"<p>Bë wëbrac wicy lopków do wësłaniô wcësni <strong>"
+"Pòkôżé wszëtczé dokùmentë&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Zatacë lëstã dokùmentów <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Wcësni <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą wëbróné dokùmentë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokùmentë zmienioné na diskù"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Przepùszczë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nôdpiszë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Rëmô znaczniczi mòdifikacëji z wëbrónëch dokùmentów ë zamëkô dialogòwé òkna "
+"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Nôdpisëwô wëbróné dokùmentë, niechô zmianë na diskù ë zamëkô dialogòwé òkna "
+"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Ladëjë znowa wrbróné dokùmentë z diskù ë zamëkô dialogòwé òkna eżlë nie dô wicy "
+"òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ùniższé dokùmentë òstałë zmienione na diskù."
+"<p>Wëbierzë jeden abò wicy z lëstë ë wcësni kąpã dzejaniô aż lësta bãdze "
+"pùstô.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Miono lopka"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Stón na diskù"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmieniony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Ùsôdzony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Rëmniãti"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Òbôczë &nierównoscë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Òbrechiwô nierównoscë midzë zamkłoscą editora a lopkã na diskù, pò czim "
+"pòkazëjë je w domëszlny programie. Je nót pòlétu diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nie mòże zapisac dokùmentu \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Zrëszony pòlét diff nie darzëł sã. Ùgwësni sã, czë pòlét diff(1) je "
+"winstalowóny ë że nachôdô sã na stegnie òznaczony zmienną PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fela òbrechòwaniô nierównoscë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Òglowi ùstôw"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wëzdrzatk"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Wë&skrzëni fùl stegnã w titelu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Przë włączeniô ti òptacëji w titlowi lëstwie òkna programë pòkôże sã fùl stegna "
+"do òtemkłegò lopka."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Zachòwanié"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synchronizëjë &kònsolã z aktiwnëm dokùmentã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tedë wbùdowônô kònsola wëkònô pòlét <code>"
+"cd</code> przejsca do kataloga w jaczim nachôdô sã aktiwny dokùment, przë "
+"zrëszaniô ë przë zmianie aktiwnegò dokùmentu eżlë nen nie je môlowim lopkã."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Òst&rzégôj ò zmienionëch przez bùtnowé procesë lopkach."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òtacëjô je włączonô, bãdzesz pëtóny co zrobic ze zmienionëma na diskù "
+"lopkama, czéj programa Kate bãdze aktiwnô. Jeżlë bãdze na òptacëjô wëłączonô, "
+"òstóniesz pëtóny blós przë wëbraniém dokùmentu w Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Zatrzëmôj &dodôwną wëdowiédzã midzë sesëjama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Zaznaczë jeżlë chcesz ùtrzëmac kònfigùracëjã dokùmentu (na przëmiôr załóżczi) "
+"midzë sesëjama editorë. Kònfigùracëjô bãdze doprowadzonô nazôd przë òtemkniãcu "
+"eżlë dokùment w midzëczasu nie òstôł zmieniony."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Rëmôj nie ùżëwaną dodôwna wëdowiédzã pò:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nigdë)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dni(ów)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesëje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sprôwianié sesëjama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementë sesëjów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Dodôj &kònfigùracëjã òknów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, jeżlë wszëtczé òkna ë wëzdrzatczi mają òstac òdzwëskóné "
+"przë zrëszaniém Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Zachòwanié przë sztarce programë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Zrëszë nową &sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Wladëjë slédną sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Wë&bierzë sesëjã rãczno"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Zachòwanié przë wińdzeniém z programë abò przë zmianié sesëji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Nie zapisëjë sesëji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Zapiszë &sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Pëtôj brëkòwnika"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Wëbiérk lopków"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Rëmanié wëbiérkù lopków"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lësta dokùmentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Rëmanié lëstë dokùmentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginsë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menadżer pluginsów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editora"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mùster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozeznôwôj midzë wiôldżéma a môłëma lëterama"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regùlarny wësłów"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablóna:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Lopczi:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekùrencyjno"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Nalezë"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Wpiszë szëkóny wësłów."
+"<p> Jeżlë 'regùlarny wësłów' nie je òznaczony, kòżdi znak jaczi nie je wòlnym "
+"rumã òstônie ùnikniãti backslashã."
+"<p>Mòżlëwé òsoblëwé znaczi:"
+"<br><b>.</b> - pasëje do równo jaczégò znakù"
+"<br><b>^</b> - pasëje do zôczątkù réżczi"
+"<br><b>$</b> - pasëje do kùńca réżczi"
+"<br><b>\\&lt;</b> - pasëje do zôczątkù słowa"
+"<br><b>\\&gt;</b> - pasëje do kùńca słowa"
+"<br>"
+"<br>Przëstãpné òperatorë pòwtórzeniô:"
+"<br><b>?</b> - Nôprzódny element pasëje nie wicy jakno rôz"
+"<br><b>*</b> - Nôprzódny element pasëje zero abò wicy razë"
+"<br><b>+</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni rôz"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje dokładno <i>n</i> razë"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Nôprzódny element pasëje <i>n</i> abò wicy razë"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje nôwëżi <i>n</i> razë"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni <i>n</i> "
+"razë,"
+"<br> le nôwëżi <i>m</i> razë."
+"<br>"
+"<br>Króm tegò òdwòłania do tëłu do elementów w klamrach"
+"<br>zapisëje sã w notacëji <code>\\#</code>. "
+"<p>Fùlwôrtnô dokùmentacëjô w grep(1)."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Pòdôj mùster miona szëkanegò lopka.\n"
+"Mòże pòdac wicy mùstrów, rozdzelonëch rozczidnikama."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Mòże wëbrac predefiniowóny mùster z rozwijóny lëstë\n"
+"ë wëeditowac. Nôdpis %s w mùstrze òstônie nôdpisóny\n"
+"przez pòdóny weńdzeniowi nôdpis, ùsôdzając szëkòné regùlarné wësłowie."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Pòdôj katalog zamëkający w se lopczi dlô szëkbë."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë szëkac we wszëtczich pòdkatalogach."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Jeżlë òznaczoné (domëszlno), szëkba bãdze rozeznôwac midzë wiôldżima a môłima "
+"lëterama."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Jeżlë òznaczoné, mùster òstanie przesłony bez zmianów do <em>grep(1)</em>"
+". Jinaczi wszëtczé znaczi jaczé nie są lëterama dostóną z przódkù backslash, bë "
+"greo nie widzôł jich jano dzél wësłowiu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Wëskrzënioné są wińdzenia zrëszonegò pòletu 'grep'.\n"
+"Wëbierzë sparłaczenié miona lopka/numere réżczi ë wcësni Enter abò\n"
+"dwa razë klëkni na element lrstë, bë pòkôzac pasowną réżkã w editorze."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Je nót pòdac môlowi katalog jaczi to ju dô, w pòlu 'Katalog'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Lëchi katalog"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fela:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fela nôrzãdza 'grep'"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Zrëszë Kate z pòdaną sesëją"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Ùżëjë ju zrëszoną sesëjã Kate (eżlë mòżlëwé)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Spróbùjë ùżëc sesëji Kate blós z tim PID"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Nastôwi kòdowanié dlô òtmëkanegò lopka"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Biéj do ti réżczi"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Biéj do ti szpaltë"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Czëtôj zamkłosc STDIN"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokùment do òtemkniãcô"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005, ùsôdzcë Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programista ze spòdlowégò karna"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Dobrô systema bùforowaniô"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Pòlét edicëji"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testowanié, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Rëchliszi programista ze spòdlowegò karna"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Ùsôdzca KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Pòrt Kwrite do KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Wielorówniowé copanié, integracëjô KSpella"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Wspiarce pòdskrzënianiô syntaksë XML"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Łatë ë wicy"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programòwanié, asystenta pòdskrzënianiô"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Pòdskrzënianié lopków RPM Spec, Perla, Diffa ë jinszëch"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë LateX-a"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Makefile ë Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lësta kluczowich słów ë ôrtów pòdôwków PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Miłô pòmòc"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Wszëtcë, jaczi pòmòglë ë ò jaczich jô zabëł wspòmnąc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "<p>Zmianë w dokùmence %1 nie òstałë zapisóné.<p>Ùtrzëmac zmianë?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Òtmëkanié lopków ze slédny sesëji..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Zrëszanié"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Domëslnô sesëjô"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sesëjô bez miona"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesëjô (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Zapisac sesëjã?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Zapisac biéżną sesëjã?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pëtôj znowa"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nie wëbrano sesëji do òtemkniãcô"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nie wëbrano sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Dôj miono biéżny sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Miono sesëji:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Bë zapisac nową sesëjã, mùsz je ji dac miono."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Felënk miona sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Wëbierzë nowé miono dlô biéżny sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Bë zapisac sesëjã, mùsz je ji dac miono."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Wëbiérk sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Òtemkni sesëjã"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowô sesëjô"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Miono sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Òtemkni dokùment"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Wiedno brëkùjë ny òptacëji"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Ò&temkni"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Sprôwianié sesëjama"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmieni miono..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Wëbierzë nowi miono dlô sesëji"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Zortëjë we&dle"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Pòsobnica òtmëkaniô"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Miono dokùmentu"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (zjinaczony) na diskù przez jinszą programã.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (ùsôdzony) na diskù przez jinszą programã.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (rëmniãti) na diskù przez jinszą programã.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Ceniowanié spòdlégò"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Włączë ceniowanié spòdlégò"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ceniô òbe&zdrzónëch dokùmentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Ceniô z&mienionëch dokùmentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Zortëjë wedle:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Czedë włączoné je ceniowanié spòdlegò, dokùmentë, jaczé bëłë przezéróné abò "
+"zjinaczoné w biéżny sesëji, dostóną ceniowané spòdlé. Nôkrótczé nie brëkòwóné "
+"dokùmentë dostóną nômòcnijszą ceniã."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Nastôw farwów ceniowaniô òbezdrzónëch dokùmentów."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Nastôw farwów dlô zjinaczonëch dokùmentów. Farwa je zmiészanô z farwą spòdlegò "
+"dlô òbzérónëch lopków. Slédno brëkòwóné dokùmentë dostóną mòcniészą farwã."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Wëbierzë ôrt zortowaniô dlô dokùmentów."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu KDE.\n"
+"Proszã sprôwdzëc instalacëjã KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brëkòwóné do zamëkaniô biéżnegò dokùmentu."
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Wëdrëk biéżnegò dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Ùsôdzô nowi dokùment"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Òtmëkô lopk jaczi ju dô do edicëji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Ùsôdzô nôslédny wëzdrzatk biéżnegò dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Wëbierzë editora..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Ignorëjë sytemòwi nastôw domëslnegò kòmpònentu do edicëji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zamkni biéżny wëzdrzatk dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Brëkùjë tegò pòletu do tacëniô lëstwë stónu wëzdrzatkù"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Pòkôżë s&tegnã"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Zatacë stegnã"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Pòkôżë fùl stegnã do dokùmentu w titlowé lëstwie òkna"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Òtemkni lopk"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Pòdóny lopk nie mógł òstac òdczëtóny, sprôwdzë czë òn òbstoji abò czë je "
+"przëstãpny do czëtaniô dlô biéżnegò brëkòwnika."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - editora tekstu"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Plik '%1' nie mógł òstac òtemkłi, to nie je zwëczajny lopk, to katalog."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Wëbierzë kòmpònent editora tekstu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowô karta"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamkni biéżna kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiwùjë nôslédną kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Pò&dzelë wertikalno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk wertikalno na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Pòd&zelë knôdno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk knôdno na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zamk&ni biéżny wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zamkni biéżny, pòdzelony wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nôslédny wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktiwùjë nôslédny pòdwëzdrzatk."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Wczasniészi wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktiwùjë wczasniészi pòdwëzdrzatk."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Òtemkni nową kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamkni biéżną kartã"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Wëzdrzatczi nôrzãdzów"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "&Pòkôżë bòczné lëstwë"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "&Zatacë bòczné lëstwë"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pòkôżë %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Zatacë %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachòwanié"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Niétrwałé"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Trwałé"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Przeniesë do"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Lewô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Prawô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Górnô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Dolnô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chcesz zatacëc lëstwë. Jeżlë lëstwë są zataconé felëje prosti przëstãp "
+"mëszą do wëzdrzatkù nôrządzów. Jeżlë chcesz dostac sã do nich znowa wëbierzë<b>"
+"Òkno &gt; Wëzdrzatk nôrzãdzów &gt; Pòkôżë lëstwë</b> "
+"w menu. Całi czas je mòżlëwé wëskrzenianié/tacënié wëzdrzatków nôrzãdzów przez "
+"wëbróné klawiszowé skrodzënë.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Dopòwiesc"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże òbôczëc wszëtczé pluginsë Kate. Zaznaczenié òznôczô, że są òne "
+"wladowóné ë òstaną téż wladowóné przë nôslédnym zrëszeniô Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Zapiszë jakno (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Zapiszë dokùmentë"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Zapiszë wëbróné"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Niechôj z&amëkanié"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nôslédny dokùmentë òstałë zmienioné. Chcesz je zapisac przed "
+"zamkniãcem?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacëjô"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektë"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Wë&bierzë wszëtkò"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Dostónczi jaczé të chcôł zapisac nie mògłë òstac zapisóné. Proszã wëbrac co "
+"dali robic."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Biéżny katalog dokùmentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Stegna do katalogù jaczi mô òstac wëskrzëniony."
+"<p> Bë przeńc do wczasni pòdónegò katalogù, sygnie wcësnąc na strzélkã z prawi "
+"starnie ë wëbrac katalog. "
+"<p>Pòle wpisëwaniô katalogù òbsłużiwô aùtomatno dofùlowanié pasownegò miona. "
+"Prawą knąpą mëszë mòże òznaczëc ôrt dofùlowaniô."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Plac na filter miona lopków, jaczé mają bëc wëskrzëniané. "
+"<p>Wëłączenié knąpë z prawi starnë wëczësczë pòle filtera."
+"<p>Włączenié knąpë doprowôdzy nazôd slédno brëkòwóny filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Knąpa czësczë pòle filtera (przë wëłączaniém) abò doprowôdzô nazôd slédno "
+"wpisóny filter (przë włączaniém)."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Ùżëjë slédny filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wëczëszczë filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Lëstew nôrzãdzów"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Pr&zëstãpné dzéjaniô:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Wë&bróné dzéjaniô:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Aùtomatnô synchronizacëjô"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Przë aktiwacëji dokù&mentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Jak wëbiérk lopka stôwô sã widzałi"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Spamiãtóné &lokalizacëje:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Spamiãtóné &filtrë:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëjô"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Doprowôdzë lokalizacëjã nazôd"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Doprowôdzë slédny filter nazôd"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Òznôczô jak wiele lokalizacëjów nachôdô sã w lësce lokalizacëjów."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Òznôczô jak wiele filterów nachôdô sã w lësce historëji pòla filtera."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ne òptacëje zezwôlają na aùtomatną zmianã lokalizacëji na katalog w jaczim "
+"je aktiwny dokùment, przë różnëch przëtrôfkach. "
+"<p>Automatnô synchronizacëjô dzéjô wedle reglë <em>nôpózdzé jakno to mòżlëwé "
+"</em>, co òznôczô tëli, żé bãdze ùsôdzonô dopiérze jak sektor lopków bãdze "
+"widzałi. "
+"<p>Ne òptacëje są domëslno wëłączoné, le mòże téż synchronizowac katalog dzãka "
+"knąpie na lëstwie nôrzãdzów."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to lokalizacëjô òstónié òdzwëskanô "
+"przë zrëszaniô Kate. "
+"<p><strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji KDE, to "
+"lokalizacëjô je ë tak òdzwëskiwónô."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to biéżny filter òstónié "
+"òdzwëskóny przë zrëszaniô Kate. "
+"<p> <strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji KDE, to filter je "
+"ë tak òdzwëskiwóny. "
+"<p> <strong>Bôczënk</strong> Niejedné nastôwë automatny synchronizacëji mògą "
+"nôdpisac òdzwëskóną lokalizacëjã."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokùment"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sesë&je"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Òkn&o"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate zamëkô w se zestôwk pluginsów, wprowôdzającëch nowé prosté ë awansowóné "
+"fùnkcëje różnëch ôrtów.</p>\n"
+"<p>Pluginsë mòże włączac/blokòwac w òczénkù konfigùracëji,\n"
+"òtmëkónym przez <strong>Nastôwë -&gt;kònfigùracëjô</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże zamienic znaczi pò òbù starnach kùrsora wcëskając\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże zapisac biéżny lopk w fòrmace HTML, z zachòwaniém\n"
+"syntaksë.</p>\n"
+"<p>Je nót wëbrac <strong>Lopk -&gt; Ekspòrtëje jakno -&gt; HTML...</strong></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Òkno editora Kate mòże rozpartérowacc wiele razë\n"
+"w równo jaczim czérënkù. Kòżdé òczénkò mô swòją lëstew stónu\n"
+"ë wëskrzëniwac równo jaczi, òtemkłi lopk.</p>\n"
+"<p>Je nót wëbrac "
+"<br><strong>Wëzdrzatk -&gt; Rozpartérëje [ w równi | knôdno]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dodôwné nôrzãdza (<em>Lësta lopków</em> i <em>Selektor plików</em>"
+") można przenieść\n"
+"w dowolne miejsce w oknie Kate, poza nim, lub położyć\n"
+"jedno na drugim.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate zamëkô w se wbùdowóny emùlator terminala, sygnie wsësnąc <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> na spódkù bë gò pokazac abò zatacëc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate mòże podkrzënic biéżną réżkã \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>jinszą \n"
+"farwą spódkù.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Farwa mòże nastôwic w karce <em>Farwë</em> kònfigùracëjnegò \n"
+"òczénka.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòżne òtemknąc równo jaczi editowóny lopk jinszą programą\n"
+"zrëszając gò prosto z Kate.</p>\n"
+"<p>Wëbierzë <strong>Lopk -&gt; Òtemkni z</strong> bë wëskrzënic lëstã \n"
+"programów skònfigùrowónëch\n"
+"z ôrtã editowónegò dokùmentu. Je téż mòżnota zrëszaniô\n"
+"jinszy programë obsłëgùjący lopk optacëją menu <strong>Jinszé...</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Editora mòże wëskrzëniac numerë réżków ë/abò\n"
+"załóżczi, jeżlë òstałë wëbróné optacëje w kôrce <strong>"
+"Domëslny Wëzdrzatk</strong>\n"
+"w kònfigùracëjnym òczenkù.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże zladowac nowé abò zaktualnioné <em>definicëje podsztrëchaniô "
+"syntaksë</em> z kartë\n"
+"<strong>Podskrzënianié</strong> w kònfigùracëjnym òczénkù.</p>\n"
+"<p>Sygnie wcësnąc knąpã <em>Zladëje...</em> w załóżce <em>"
+"Órtë pòdskrzënianiô</em>\n"
+" (Je nót równak bëc sparłączonym z sécą...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże przeńc przez wszëtczé dokùmentë wcëskając<strong>Alt+Lewi</strong> \n"
+"abò <strong>Alt+Prawi</strong>. Nôslédny/wczasniészi dokùment bãdze zarô "
+"wëskrzëniony \n"
+"w aktiwnym òczénkù.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże brëkòwac zastãpòwanié wëjimków tekstu ùżéwając regùlarnëch wësłowiów (w "
+"sztélu seda) przë pòmocë\n"
+"<em>Pòlétë edicëji</em>.</p>\n"
+"<p>Na przëmiôr, wcësni <strong>F7</strong> ë wpiszë <code>"
+"s/stôritekst/nowitekst/g</code>,\n"
+"bë zastãpic &quot;stôritekst&quot; na &quot;nowitekst&quot; w biéżny\n"
+"réżce.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wczasniészą szëkbã mòże znowic wcëskając <strong>F3</strong>, abò \n"
+"<strong>Shift+F3</strong>, bë szëkac w starnã zôczątkù tekstu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Je mòżno ograńczëc lëczbã lopków wëskrzënianëch w <em>Selektorze Lopków</em>"
+"\n"
+"</p>\n"
+"<p>Sygnie pòdac filter, w òczénkù na spódkù, na przëmiôr: \n"
+"<code>*.html *.php</code>, bë wëskrzënic blós lopczi HTML ë PHP\n"
+"w biéżnym katalogù.</p>\n"
+"<p>Selektor lopków pamiãtô slédno wpisóné filtrë.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mòże miec dwa wëzdrzatczi - abò nawetka wicy - tegò sómegò dokùmentu w Kate. "
+"Zmianë wprowadzoné w jednym \n"
+"bãdze zarôw widzec w òbù.</p>\n"
+"<p>Dlôte w môlu przewijaniô tekstu midzë wëjimkama tekstu na dwóch kùńcach "
+"dokùmentu,\n"
+"sygnie rozpartérowac <strong>Ctrl+Shift+T</strong> wëzdrzatk\n"
+"w równi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wcësni <strong>F8</strong> abò <strong>Shift+F8</strong>, bë przełączac \n"
+"wëzdrzatczi.</p>\n"