diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po | 1878 |
1 files changed, 1878 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..62a49d70dc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1878 @@ +# translation of kate.po to Kashubian +# +# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006, 2007. +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Rozwiniãcé pòlétu '%1' nie darzeło sã." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Bùtnowé nôrzãdza Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Editëjë bùtnowé nôrzãdza" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Miono:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Miono wëskrzëni sã w menu 'Nôrzãdza->Bùtnowé'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Skri&pt:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Skript zrëszający bùtnowé nôrzãdze. Skript je przesłóny do /bin/sh. Je mòżno " +"ùżëc nôslédnych makro:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL biéżnegò dokùmentu." +"<li><code>%URLs</code> - lësta URL- ë wszëtczich òtemkłëch dokùmentów." +"<li><code>%directory</code> - URL katalogù zamëkającëch w se biéżny dokùment." +"<li><code>%filename</code> - miono lopka biéżnegò dokùmentu." +"<li><code>%line</code> - numer réżczi w jaczi je kùrsor w biéżnym wëzdrzatkù." +"<li><code>%column</code> - numer szpaltë w jaczi je kùrsor w aktualnym " +"wëzdrzatkù." +"<li><code>%selection</code> -òznaczony tekst w biéżnym wëzdrzatkù." +"<li><code>%text</code> - tekst biéżnegò dokùmentu.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Wëkònëwólny lopk:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Wëkònëwólny lopk ùżëti w pòléce. Na nen ôrt bãdze sprôwdzoné, czë programa mô " +"òstac pòkôzanô, eżlë nie òstało nick wëbróné, ùżëté bãdze pierszé słowò <em>" +"pòlétu</em>." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Ôrtë &MIME:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Rozdzelonô przeczidnikama lësta ôrtów MIME, dlô jaczich nôrzãdze mùszało bë bëc " +"przëstãpné. Jeżlë òstôwioné pùsté, nôrzãdze bãdze wiedno przëstãpné. Bë wëbrac " +"ôrt znaków MIME wcësni knąpã z prawi." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "Klëkni bë òbôczëc òczénkò pòmôgôjącé ùsôdzëc lëstã ôrtów MIME." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Zapiszë:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Felënk" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Biéżny dokùment" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Wszëtczé dokùmentë" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Mòżesz wëbrac zôpisanié biéżnegò abò wszëtczich (zjinaczonëch) dokùmentów przed " +"zrëszeniém pòléta. Je to pòmòcné eżlë chcesz przekazac URL-e do programë jakno " +"n.p. klient FTP." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Miono réżczi pòlét&ów:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Jeżlë pòdôsz tuwò miono, bãdzesz miôł mòżnotã zrëszaniô tegò pòléta z réżczi " +"pòlétów wëzdrzatków przez exttool-miono_jaczé_të_pòdôł. Proszã nie brëkòwac w " +"miono ruma czë tabsów." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Mùszisz òznaczëc przënômni miono ë pòlét" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Wëbierzë ôrtë MIME dlô jaczich òstónie włączoné to nôrzãdze" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Wëbierzë ôrt MIME" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowi..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editëjë..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Wstôwi &rozdzelôcz" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Lësta pòkazëwô wszëtczé skònfigùrowóné nôrzãdza, przedstôwióné wedle jich " +"tekstowégò menu" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " WST " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Réżka: %1 Kòl: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " ODC " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " NAD " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Pò prôwdze chcesz przekazac strëgą tekstu do kònsolë? Wszëtczé pòlétë w nim " +"zamkłé òstóną wëkònané z twòjima prawama brëkòwnika." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Strëga do kònsolë?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Strëga do kònsolë" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokùmentë" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Przezérnik systemë lopków" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Nalezë w lopkach" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Kònsola" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Ùsôdzë nowi dokùment" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Òtemkni do edicëji jinstniejący dokùment" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Lësta slédno òtemkłëch lopków, zezwôlô na prosté òtemkniãcé znowa jednegò z " +"nich." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Zapiszë w&szëtkò" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Zapiszë wszëtczé òtemkłé abò zmienioné lopczi na disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Zamkni biéżny dokùment." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Za&mkni wszëtkò" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Zamkni wszëtczé dokùmentë" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Wësli jeden abò cziles dokùmentów pòcztą jakno przëdôwk." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamkni òkno" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Ùsôdzë nowi wëzdrzatk Kate (nowé òkno z tima sómëma dokùmentama)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Bùtnowé nôrzãdza" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Zrëszi bùtnowé pòmòcné nôrzãdze" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Òt&emkni w" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Òtemkni biéżny dokùment, brëkùjąc programë sparłączony z tim ôrtã lopka abò " +"wëbróny programë." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Kònfigùracëjô klawiszowich skrodzënów." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Elementë widzawné w lëstwie (lëstwach) nôrzãdzów." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Kònfigùracëjô różnëch òptacëji programë." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Strëga do kònsolë" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Pòdpòwiescë ò dzejaniô programë." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Pòdrãcznik plug-insów" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Wëskrzëniwô lopczi pòmòcë dlô przëstãpnëch plug-insów." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nowô" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Zapiszë j&akno..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Sprôwiôj" + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Chùtczé òtmëkanié" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Nowi lopk òstôł òtemkłi przë zamëkanim Kate, zamëkanié òstało òprzestóné." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Niechano zamëkanié" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Jinszé..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Jinszé" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programa %1' nie òstała nalazłô!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programa nie òstała nalazłô!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Biéżny dokùment nie òstôł zapisóny ë nié mòże òstac przëdóny do e-mailowégò " +"wiadła." +"<p>Chcesz gò zapisac ë jisc dali?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Nie je mòżno wësłac niezapisónëch lopków" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Nen lopk nie mòże òstac zapisóny. Ùgwësni sã, czë môsz prawò do zôpisu tegò " +"lopka." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Biéżny lopk" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>òstôł zmieniony. Zmianów nie bãdze widzec w przëdôwkù. " +"<p>Chcesz zapisac zmianë przed wësłaniém?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Zapisac przes wësłaniém?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nie zapisëje" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Wëslë lopk/lopczi e-mailą" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Pòkôżë wszëtczé dokùmentë >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Wëslë" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Wcësni knąpã <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą biéżny dokùment." +"<p>Bë wëbrac wicy lopków do wësłaniô wcësni <strong>" +"Pòkôżé wszëtczé dokùmentë >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Zatacë lëstã dokùmentów <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "Wcësni <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą wëbróné dokùmentë" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokùmentë zmienioné na diskù" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Przepùszczë" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nôdpiszë" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Rëmô znaczniczi mòdifikacëji z wëbrónëch dokùmentów ë zamëkô dialogòwé òkna " +"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Nôdpisëwô wëbróné dokùmentë, niechô zmianë na diskù ë zamëkô dialogòwé òkna " +"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Ladëjë znowa wrbróné dokùmentë z diskù ë zamëkô dialogòwé òkna eżlë nie dô wicy " +"òbsłëgiwónëch dokùmentów." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ùniższé dokùmentë òstałë zmienione na diskù." +"<p>Wëbierzë jeden abò wicy z lëstë ë wcësni kąpã dzejaniô aż lësta bãdze " +"pùstô.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Miono lopka" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Stón na diskù" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Zmieniony" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Ùsôdzony" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Rëmniãti" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "Òbôczë &nierównoscë" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Òbrechiwô nierównoscë midzë zamkłoscą editora a lopkã na diskù, pò czim " +"pòkazëjë je w domëszlny programie. Je nót pòlétu diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nie mòże zapisac dokùmentu \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Zrëszony pòlét diff nie darzëł sã. Ùgwësni sã, czë pòlét diff(1) je " +"winstalowóny ë że nachôdô sã na stegnie òznaczony zmienną PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Fela òbrechòwaniô nierównoscë" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Òglowé" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Òglowi ùstôw" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Wëzdrzatk" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Wë&skrzëni fùl stegnã w titelu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Przë włączeniô ti òptacëji w titlowi lëstwie òkna programë pòkôże sã fùl stegna " +"do òtemkłegò lopka." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Zachòwanié" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Synchronizëjë &kònsolã z aktiwnëm dokùmentã" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tedë wbùdowônô kònsola wëkònô pòlét <code>" +"cd</code> przejsca do kataloga w jaczim nachôdô sã aktiwny dokùment, przë " +"zrëszaniô ë przë zmianie aktiwnegò dokùmentu eżlë nen nie je môlowim lopkã." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Òst&rzégôj ò zmienionëch przez bùtnowé procesë lopkach." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Jeżlë na òtacëjô je włączonô, bãdzesz pëtóny co zrobic ze zmienionëma na diskù " +"lopkama, czéj programa Kate bãdze aktiwnô. Jeżlë bãdze na òptacëjô wëłączonô, " +"òstóniesz pëtóny blós przë wëbraniém dokùmentu w Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Zatrzëmôj &dodôwną wëdowiédzã midzë sesëjama" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Zaznaczë jeżlë chcesz ùtrzëmac kònfigùracëjã dokùmentu (na przëmiôr załóżczi) " +"midzë sesëjama editorë. Kònfigùracëjô bãdze doprowadzonô nazôd przë òtemkniãcu " +"eżlë dokùment w midzëczasu nie òstôł zmieniony." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Rëmôj nie ùżëwaną dodôwna wëdowiédzã pò:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nigdë)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dni(ów)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesëje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sprôwianié sesëjama" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elementë sesëjów" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Dodôj &kònfigùracëjã òknów" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Włączë nã òptacëjã, jeżlë wszëtczé òkna ë wëzdrzatczi mają òstac òdzwëskóné " +"przë zrëszaniém Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Zachòwanié przë sztarce programë" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Zrëszë nową &sesëjã" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Wladëjë slédną sesëjã" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Wë&bierzë sesëjã rãczno" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Zachòwanié przë wińdzeniém z programë abò przë zmianié sesëji" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Nie zapisëjë sesëji" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Zapiszë &sesëjã" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Pëtôj brëkòwnika" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Wëbiérk lopków" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Rëmanié wëbiérkù lopków" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Lësta dokùmentów" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Rëmanié lëstë dokùmentów" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginsë" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Menadżer pluginsów" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editora" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mùster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozeznôwôj midzë wiôldżéma a môłëma lëterama" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regùlarny wësłów" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Szablóna:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Lopczi:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Katalog:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekùrencyjno" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Nalezë" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Wpiszë szëkóny wësłów." +"<p> Jeżlë 'regùlarny wësłów' nie je òznaczony, kòżdi znak jaczi nie je wòlnym " +"rumã òstônie ùnikniãti backslashã." +"<p>Mòżlëwé òsoblëwé znaczi:" +"<br><b>.</b> - pasëje do równo jaczégò znakù" +"<br><b>^</b> - pasëje do zôczątkù réżczi" +"<br><b>$</b> - pasëje do kùńca réżczi" +"<br><b>\\<</b> - pasëje do zôczątkù słowa" +"<br><b>\\></b> - pasëje do kùńca słowa" +"<br>" +"<br>Przëstãpné òperatorë pòwtórzeniô:" +"<br><b>?</b> - Nôprzódny element pasëje nie wicy jakno rôz" +"<br><b>*</b> - Nôprzódny element pasëje zero abò wicy razë" +"<br><b>+</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni rôz" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje dokładno <i>n</i> razë" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Nôprzódny element pasëje <i>n</i> abò wicy razë" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje nôwëżi <i>n</i> razë" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni <i>n</i> " +"razë," +"<br> le nôwëżi <i>m</i> razë." +"<br>" +"<br>Króm tegò òdwòłania do tëłu do elementów w klamrach" +"<br>zapisëje sã w notacëji <code>\\#</code>. " +"<p>Fùlwôrtnô dokùmentacëjô w grep(1)." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Pòdôj mùster miona szëkanegò lopka.\n" +"Mòże pòdac wicy mùstrów, rozdzelonëch rozczidnikama." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Mòże wëbrac predefiniowóny mùster z rozwijóny lëstë\n" +"ë wëeditowac. Nôdpis %s w mùstrze òstônie nôdpisóny\n" +"przez pòdóny weńdzeniowi nôdpis, ùsôdzając szëkòné regùlarné wësłowie." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Pòdôj katalog zamëkający w se lopczi dlô szëkbë." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë szëkac we wszëtczich pòdkatalogach." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Jeżlë òznaczoné (domëszlno), szëkba bãdze rozeznôwac midzë wiôldżima a môłima " +"lëterama." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Jeżlë òznaczoné, mùster òstanie przesłony bez zmianów do <em>grep(1)</em>" +". Jinaczi wszëtczé znaczi jaczé nie są lëterama dostóną z przódkù backslash, bë " +"greo nie widzôł jich jano dzél wësłowiu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Wëskrzënioné są wińdzenia zrëszonegò pòletu 'grep'.\n" +"Wëbierzë sparłaczenié miona lopka/numere réżczi ë wcësni Enter abò\n" +"dwa razë klëkni na element lrstë, bë pòkôzac pasowną réżkã w editorze." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Je nót pòdac môlowi katalog jaczi to ju dô, w pòlu 'Katalog'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Lëchi katalog" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fela:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Fela nôrzãdza 'grep'" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Zrëszë Kate z pòdaną sesëją" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Ùżëjë ju zrëszoną sesëjã Kate (eżlë mòżlëwé)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Spróbùjë ùżëc sesëji Kate blós z tim PID" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Nastôwi kòdowanié dlô òtmëkanegò lopka" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Biéj do ti réżczi" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Biéj do ti szpaltë" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Czëtôj zamkłosc STDIN" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokùment do òtemkniãcô" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô KDE" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005, ùsôdzcë Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Òpiekùn" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programista ze spòdlowégò karna" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dobrô systema bùforowaniô" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Pòlét edicëji" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testowanié, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Rëchliszi programista ze spòdlowegò karna" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Ùsôdzca KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Pòrt Kwrite do KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Wielorówniowé copanié, integracëjô KSpella" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Wspiarce pòdskrzënianiô syntaksë XML" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Łatë ë wicy" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Programòwanié, asystenta pòdskrzënianiô" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Pòdskrzënianié lopków RPM Spec, Perla, Diffa ë jinszëch" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë LateX-a" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Makefile ë Pythona" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Pythona" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lësta kluczowich słów ë ôrtów pòdôwków PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Miłô pòmòc" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Wszëtcë, jaczi pòmòglë ë ò jaczich jô zabëł wspòmnąc" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "<p>Zmianë w dokùmence %1 nie òstałë zapisóné.<p>Ùtrzëmac zmianë?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Zamkni dokùment" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Òtmëkanié lopków ze slédny sesëji..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Zrëszanié" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Domëslnô sesëjô" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Sesëjô bez miona" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesëjô (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Zapisac sesëjã?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Zapisac biéżną sesëjã?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pëtôj znowa" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Nie wëbrano sesëji do òtemkniãcô" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Nie wëbrano sesëji" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Dôj miono biéżny sesëji" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Miono sesëji:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Bë zapisac nową sesëjã, mùsz je ji dac miono." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Felënk miona sesëji" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Wëbierzë nowé miono dlô biéżny sesëji" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Bë zapisac sesëjã, mùsz je ji dac miono." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Wëbiérk sesëji" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Òtemkni sesëjã" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nowô sesëjô" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Miono sesëji" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Òtemkni dokùment" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Wiedno brëkùjë ny òptacëji" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "Ò&temkni" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sprôwianié sesëjama" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Zmieni miono..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Wëbierzë nowi miono dlô sesëji" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Zortëjë we&dle" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Pòsobnica òtmëkaniô" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Miono dokùmentu" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (zjinaczony) na diskù przez jinszą programã.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (ùsôdzony) na diskù przez jinszą programã.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (rëmniãti) na diskù przez jinszą programã.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Ceniowanié spòdlégò" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Włączë ceniowanié spòdlégò" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Ceniô òbe&zdrzónëch dokùmentów:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Ceniô z&mienionëch dokùmentów:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Zortëjë wedle:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Czedë włączoné je ceniowanié spòdlegò, dokùmentë, jaczé bëłë przezéróné abò " +"zjinaczoné w biéżny sesëji, dostóną ceniowané spòdlé. Nôkrótczé nie brëkòwóné " +"dokùmentë dostóną nômòcnijszą ceniã." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Nastôw farwów ceniowaniô òbezdrzónëch dokùmentów." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Nastôw farwów dlô zjinaczonëch dokùmentów. Farwa je zmiészanô z farwą spòdlegò " +"dlô òbzérónëch lopków. Slédno brëkòwóné dokùmentë dostóną mòcniészą farwã." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Wëbierzë ôrt zortowaniô dlô dokùmentów." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu KDE.\n" +"Proszã sprôwdzëc instalacëjã KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Brëkòwóné do zamëkaniô biéżnegò dokùmentu." + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Wëdrëk biéżnegò dokùmentu" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Ùsôdzô nowi dokùment" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Òtmëkô lopk jaczi ju dô do edicëji" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Ùsôdzô nôslédny wëzdrzatk biéżnegò dokùmentu" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Wëbierzë editora..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Ignorëjë sytemòwi nastôw domëslnegò kòmpònentu do edicëji" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Zamkni biéżny wëzdrzatk dokùmentu" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Brëkùjë tegò pòletu do tacëniô lëstwë stónu wëzdrzatkù" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Pòkôżë s&tegnã" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Zatacë stegnã" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Pòkôżë fùl stegnã do dokùmentu w titlowé lëstwie òkna" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Òtemkni lopk" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Pòdóny lopk nie mógł òstac òdczëtóny, sprôwdzë czë òn òbstoji abò czë je " +"przëstãpny do czëtaniô dlô biéżnegò brëkòwnika." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - editora tekstu" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Plik '%1' nie mógł òstac òtemkłi, to nie je zwëczajny lopk, to katalog." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Wëbierzë kòmpònent editora tekstu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nowô karta" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zamkni biéżna kartã" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiwùjë nôslédną kartã" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kartã" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Pò&dzelë wertikalno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk wertikalno na dwa." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Pòd&zelë knôdno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk knôdno na dwa." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Zamk&ni biéżny wëzdrzatk" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Zamkni biéżny, pòdzelony wëzdrzatk" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nôslédny wëzdrzatk" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktiwùjë nôslédny pòdwëzdrzatk." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Wczasniészi wëzdrzatk" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktiwùjë wczasniészi pòdwëzdrzatk." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Òtemkni nową kartã" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zamkni biéżną kartã" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Wëzdrzatczi nôrzãdzów" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "&Pòkôżë bòczné lëstwë" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "&Zatacë bòczné lëstwë" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Pòkôżë %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Zatacë %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachòwanié" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Niétrwałé" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Trwałé" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Przeniesë do" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Lewô lëstew" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Prawô lëstew" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Górnô lëstew" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Dolnô lëstew" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcesz zatacëc lëstwë. Jeżlë lëstwë są zataconé felëje prosti przëstãp " +"mëszą do wëzdrzatkù nôrządzów. Jeżlë chcesz dostac sã do nich znowa wëbierzë<b>" +"Òkno > Wëzdrzatk nôrzãdzów > Pòkôżë lëstwë</b> " +"w menu. Całi czas je mòżlëwé wëskrzenianié/tacënié wëzdrzatków nôrzãdzów przez " +"wëbróné klawiszowé skrodzënë.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Dopòwiesc" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Tuwò mòże òbôczëc wszëtczé pluginsë Kate. Zaznaczenié òznôczô, że są òne " +"wladowóné ë òstaną téż wladowóné przë nôslédnym zrëszeniô Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Zapiszë jakno (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Zapiszë dokùmentë" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Zapiszë wëbróné" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Niechôj z&amëkanié" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nôslédny dokùmentë òstałë zmienioné. Chcesz je zapisac przed " +"zamkniãcem?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacëjô" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projektë" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Wë&bierzë wszëtkò" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Dostónczi jaczé të chcôł zapisac nie mògłë òstac zapisóné. Proszã wëbrac co " +"dali robic." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Biéżny katalog dokùmentu" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Stegna do katalogù jaczi mô òstac wëskrzëniony." +"<p> Bë przeńc do wczasni pòdónegò katalogù, sygnie wcësnąc na strzélkã z prawi " +"starnie ë wëbrac katalog. " +"<p>Pòle wpisëwaniô katalogù òbsłużiwô aùtomatno dofùlowanié pasownegò miona. " +"Prawą knąpą mëszë mòże òznaczëc ôrt dofùlowaniô." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Plac na filter miona lopków, jaczé mają bëc wëskrzëniané. " +"<p>Wëłączenié knąpë z prawi starnë wëczësczë pòle filtera." +"<p>Włączenié knąpë doprowôdzy nazôd slédno brëkòwóny filter." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Knąpa czësczë pòle filtera (przë wëłączaniém) abò doprowôdzô nazôd slédno " +"wpisóny filter (przë włączaniém)." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Ùżëjë slédny filter (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Wëczëszczë filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Lëstew nôrzãdzów" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Pr&zëstãpné dzéjaniô:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Wë&bróné dzéjaniô:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Aùtomatnô synchronizacëjô" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Przë aktiwacëji dokù&mentu" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Jak wëbiérk lopka stôwô sã widzałi" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Spamiãtóné &lokalizacëje:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Spamiãtóné &filtrë:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesëjô" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "&Doprowôdzë lokalizacëjã nazôd" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Doprowôdzë slédny filter nazôd" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>Òznôczô jak wiele lokalizacëjów nachôdô sã w lësce lokalizacëjów." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Òznôczô jak wiele filterów nachôdô sã w lësce historëji pòla filtera." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Ne òptacëje zezwôlają na aùtomatną zmianã lokalizacëji na katalog w jaczim " +"je aktiwny dokùment, przë różnëch przëtrôfkach. " +"<p>Automatnô synchronizacëjô dzéjô wedle reglë <em>nôpózdzé jakno to mòżlëwé " +"</em>, co òznôczô tëli, żé bãdze ùsôdzonô dopiérze jak sektor lopków bãdze " +"widzałi. " +"<p>Ne òptacëje są domëslno wëłączoné, le mòże téż synchronizowac katalog dzãka " +"knąpie na lëstwie nôrzãdzów." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to lokalizacëjô òstónié òdzwëskanô " +"przë zrëszaniô Kate. " +"<p><strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji KDE, to " +"lokalizacëjô je ë tak òdzwëskiwónô." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to biéżny filter òstónié " +"òdzwëskóny przë zrëszaniô Kate. " +"<p> <strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji KDE, to filter je " +"ë tak òdzwëskiwóny. " +"<p> <strong>Bôczënk</strong> Niejedné nastôwë automatny synchronizacëji mògą " +"nôdpisac òdzwëskóną lokalizacëjã." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokùment" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sesë&je" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Òkn&o" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate zamëkô w se zestôwk pluginsów, wprowôdzającëch nowé prosté ë awansowóné " +"fùnkcëje różnëch ôrtów.</p>\n" +"<p>Pluginsë mòże włączac/blokòwac w òczénkù konfigùracëji,\n" +"òtmëkónym przez <strong>Nastôwë ->kònfigùracëjô</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże zamienic znaczi pò òbù starnach kùrsora wcëskając\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże zapisac biéżny lopk w fòrmace HTML, z zachòwaniém\n" +"syntaksë.</p>\n" +"<p>Je nót wëbrac <strong>Lopk -> Ekspòrtëje jakno -> HTML...</strong></p>" +"\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Òkno editora Kate mòże rozpartérowacc wiele razë\n" +"w równo jaczim czérënkù. Kòżdé òczénkò mô swòją lëstew stónu\n" +"ë wëskrzëniwac równo jaczi, òtemkłi lopk.</p>\n" +"<p>Je nót wëbrac " +"<br><strong>Wëzdrzatk -> Rozpartérëje [ w równi | knôdno]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dodôwné nôrzãdza (<em>Lësta lopków</em> i <em>Selektor plików</em>" +") można przenieść\n" +"w dowolne miejsce w oknie Kate, poza nim, lub położyć\n" +"jedno na drugim.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate zamëkô w se wbùdowóny emùlator terminala, sygnie wsësnąc <strong>" +"\"Terminal\"</strong> na spódkù bë gò pokazac abò zatacëc.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate mòże podkrzënic biéżną réżkã \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>jinszą \n" +"farwą spódkù.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Farwa mòże nastôwic w karce <em>Farwë</em> kònfigùracëjnegò \n" +"òczénka.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòżne òtemknąc równo jaczi editowóny lopk jinszą programą\n" +"zrëszając gò prosto z Kate.</p>\n" +"<p>Wëbierzë <strong>Lopk -> Òtemkni z</strong> bë wëskrzënic lëstã \n" +"programów skònfigùrowónëch\n" +"z ôrtã editowónegò dokùmentu. Je téż mòżnota zrëszaniô\n" +"jinszy programë obsłëgùjący lopk optacëją menu <strong>Jinszé...</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Editora mòże wëskrzëniac numerë réżków ë/abò\n" +"załóżczi, jeżlë òstałë wëbróné optacëje w kôrce <strong>" +"Domëslny Wëzdrzatk</strong>\n" +"w kònfigùracëjnym òczenkù.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże zladowac nowé abò zaktualnioné <em>definicëje podsztrëchaniô " +"syntaksë</em> z kartë\n" +"<strong>Podskrzënianié</strong> w kònfigùracëjnym òczénkù.</p>\n" +"<p>Sygnie wcësnąc knąpã <em>Zladëje...</em> w załóżce <em>" +"Órtë pòdskrzënianiô</em>\n" +" (Je nót równak bëc sparłączonym z sécą...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże przeńc przez wszëtczé dokùmentë wcëskając<strong>Alt+Lewi</strong> \n" +"abò <strong>Alt+Prawi</strong>. Nôslédny/wczasniészi dokùment bãdze zarô " +"wëskrzëniony \n" +"w aktiwnym òczénkù.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże brëkòwac zastãpòwanié wëjimków tekstu ùżéwając regùlarnëch wësłowiów (w " +"sztélu seda) przë pòmocë\n" +"<em>Pòlétë edicëji</em>.</p>\n" +"<p>Na przëmiôr, wcësni <strong>F7</strong> ë wpiszë <code>" +"s/stôritekst/nowitekst/g</code>,\n" +"bë zastãpic "stôritekst" na "nowitekst" w biéżny\n" +"réżce.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wczasniészą szëkbã mòże znowic wcëskając <strong>F3</strong>, abò \n" +"<strong>Shift+F3</strong>, bë szëkac w starnã zôczątkù tekstu.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Je mòżno ograńczëc lëczbã lopków wëskrzënianëch w <em>Selektorze Lopków</em>" +"\n" +"</p>\n" +"<p>Sygnie pòdac filter, w òczénkù na spódkù, na przëmiôr: \n" +"<code>*.html *.php</code>, bë wëskrzënic blós lopczi HTML ë PHP\n" +"w biéżnym katalogù.</p>\n" +"<p>Selektor lopków pamiãtô slédno wpisóné filtrë.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mòże miec dwa wëzdrzatczi - abò nawetka wicy - tegò sómegò dokùmentu w Kate. " +"Zmianë wprowadzoné w jednym \n" +"bãdze zarôw widzec w òbù.</p>\n" +"<p>Dlôte w môlu przewijaniô tekstu midzë wëjimkama tekstu na dwóch kùńcach " +"dokùmentu,\n" +"sygnie rozpartérowac <strong>Ctrl+Shift+T</strong> wëzdrzatk\n" +"w równi.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wcësni <strong>F8</strong> abò <strong>Shift+F8</strong>, bë przełączac \n" +"wëzdrzatczi.</p>\n" |