summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ee5c736cd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of krandr.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Twòjô serwera X nie òbsłëgùjë zmiany miarë ë òbracania ekranu. Proszã "
+"ùaktualnic gò do wersëji 4.3 abò nowszi. Abë brëkòwac ti fùnkcëji nót je "
+"roszérzeniô X Resize And Rotate (RANDR) w wersëji 1.1 abò nowszi.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Nastôwë dlô ekranu:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekran, chtërnëgò nastôwë mòże zmieniwac, mòże bëc wëbróny przë pòmòcë ti "
+"rozwijny lëstë."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Miara ekranu:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Miara, znónô téż jakno rozdzelnota Twòjegò ekranu, mòże bëc wëbrónô z ti "
+"rozwijny lëstë."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Zamanówszosc òdswiéżania Twòjegò ekranu mòże bëc wëbrónô z ti rozwijny lëstë."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Òrientacëjô (gradë procëmno do rësznotë wskôzów zédżera)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Òptacëje w ti sekcëji pòzwalają zmienic òbrócënk Twòjegò ekranu."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Zastosëjë nastôwë przë starce KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô je włączonô, nastôwë miarë ë òrientacëji bãdą brëkòwóné przë "
+"sztarce."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Zezwòlë programie w systemòwim zabiérnikù na zmianã pòczątkòwëch nastôwów"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô je włączonô, òptacëjë ùstawioné przez aplet systemòwégò "
+"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë sztarce KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Zmiana miarë ë òrientacëji ekranu"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Wëmògóné rozszérzenié X nie je przistãpne"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Kònfigùracëjô ekranu..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Kònfigùracëjô ekranu òsta zmienionô"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Miara ekranu"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Kònfigùracëjô ekranu"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Òsta 1 sekùnda:\n"
+"Òstałë %n sekùndë:\n"
+"Òstało %n sekùndów:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Programa je aùtomatno zrësziwónô przë logòwanim do KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Zmiana miarë i òrientacëji"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplet systemòwégò zabiérnika zmianë miarë ë òrientacëji"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Wiele pòprawków"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Pòcwierdzë zmianã nastôwów ekranu"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Akceptëjë kònfigùracëjã"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Wrócë do pòprzédny kònfigùracëji"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Òrientacëjô, miara ë zamanówszosc òdswiéżania ekranu òstałe zmienioné na żądóny "
+"nastôwë. Proszã wskôzac czë zachówac aktualną kònfigùracëjã. Za 15 sekùndów "
+"ekran pòwrócë do pòprzédnëch nastôwów."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nòwô kònfigùracëja:\n"
+"Rozdzelnosc: %1 x %2\n"
+"Òrientacëjô: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nòwô kònfigùracëja:\n"
+"Rozdzelnosc: %1 x %2\n"
+"Òrientacëjô: %3 Zamanówszosc òdswiéżaniô: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwëkòwô"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Lewô (90 gradów)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Òdwróconô (180 gradów)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Prawô (270 gradów)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Hòrizontalné òdbicié"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Wertikalné òdbicié"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nieznónô òrientacëjô"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Òbróconô ò 90 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Òbróconô ò 180 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Òbróconô ò 270 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Òdbitô hòrizontalno"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "òdbitô hòrizontalno"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Òdbitô wertikalno"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "òdbitô wertikalno"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nieznónô òrientacëjô"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"