diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po | 362 |
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..aa9bcf344ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of privacy.po to Kashubian +# +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 14:26+0200\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Mòduł priwatnosce zezwalô na rëmanié szlachów twòjegò dzejaniô (na przëmiôr " +"taczich jakno lësta slédnô òtemkniãtëch dokùmentów), zapisowónëch òb programë " +"KDE." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Mòduł priwatnosce KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Bùfora miniaturów" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Nastôwë priwatnosce" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Òpisënk" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Òglowi" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Przezéranié séce" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Historëjô zrëszanëch programów" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Kùszczi" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Zapisónô zamkłosc schówka" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Historëjô òdwiedzonëch starn" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Bùfora òdwiedzonëch starn" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Wdarzënë wpisenczi do fòrmùlarów" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Slédnie dokùmentë" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Menu chùtczégò zrëszaniô" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Ùlubiony ikonë" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Wëbierzë elementë do wëczëszczëniô. Òstaną òne wëczëszczone pò wcësniãcym knąpë " +"niżi" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Zarôzkù zrëszë wëbróne òperacëje czëszczëniô" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Wëczëszczë bùforã miniaturków" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "Czëszczë historëjã programów zrëszónëch pòlétã pùltu Zrëszë pòlét" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Rëmô wszëtczé kùszczi ùstawione òb internetowi starnë" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Czëszczë historëjã òdwiedzonëch internetowich starnów" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Czëszczë zamkłosc schòwka zapisónã òb programã Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Czëszczë bùforã òdwiedzonëch internetowich starnów" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Rëmô zapisóne wpisenczi do fòrmùlarów na internetowich starnach" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Czëszczë lëstã slédno brëkòwónëch dokùmentów w menu KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Czëszczë lëstã slédno zrëszanëch programów" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Rëmô zapamiãtóne ikònë internetowëch starnów" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "Na gwës rëmac wëbróne pòdôwczi?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Je napòczãté czëszczënié..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Czëszczënié %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Nieùdarzone czëszczënié: %1" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Czëszczënié zakùńczoné." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Priwatnosc" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Rëmô zaznaczënié" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Wëczëszczë" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Równiô priwatnoscë sécë:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nisczi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Strzédny" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Wësoczi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Swój" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Financowô wëdowiédzô" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch financowëch pòdôwków:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Dlô célów marketingù a reklamë" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Do wëmianë z jinëma firmama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Wëdowiédzô ò zdrowim" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch lékarzczëch pòdôwków: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Lëdztwò" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch nieòsobistëch pòdôwków:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Do òtaksowaniô zajimnotów, zwëków abò sprôwianiô sã" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëmieniwô priwatne pòdôwczi z " +"jinëma firmama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren zatacô wëdowiédzë ò zbiéranëch " +"priwatnëch pòdôwkach" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Priwatne pòdôwczi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren przësélô wëdowiédzë ò " +"produktach czë ùsłëżnotach:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëzwëzskùjë priwatne pòdôwczi " +"do:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Do òtaksowaniô zwëków, zajimnotów abò sprôwianiô sã" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Przez telefón" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Pòcztą" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Przez e-mailã" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Ë nie zezwòlô na rëmanié Twòjëch kòntaktowëch pòdôwków" |