diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po | 543 |
1 files changed, 235 insertions, 308 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po index e269a79b407..10a6eafe791 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -13,70 +13,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Òbéńdné ùstôwë" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n" -"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu " -"do TDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n" -"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n" -"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n" -"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n" -"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż " -"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Przëmiôrë" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Ò&béńdné ùstôwë" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Lëczbë" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Dëtczi" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Czas ë datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Jine" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -132,8 +82,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti." #: kcmlocale.cpp:472 @@ -142,7 +92,8 @@ msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Programë TDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z " @@ -152,26 +103,27 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów " "ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez TDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, " "òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë " -"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE." -"<p>Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą " -"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.</p>" +"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE.<p>Bôczënk: niechtërné programë " +"mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą wëskrzëniwóné blós pò anielskù." +"</p>" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -213,63 +165,6 @@ msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Dzelôcz &tësąców:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce " -"\"Dëtczi\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Dëtczi\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl " -"mùszi òstac pùsti." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë " -"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò " -"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Céch dëtków:" @@ -324,13 +219,13 @@ msgstr "Pò céchù dëtków" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)." -"<p>Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd " -"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë." +"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł).<p>Bôczënk: to, czë " +"céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd brëkòwóny distribùcëji " +"ë òd ùkłôdu klawiaturë." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -338,10 +233,9 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Lëczbë\"." +"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów " +"dëtków (zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz " +"dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\"." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -350,50 +244,131 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Lëczbë\". " +"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô " +"lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\". " #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów " -"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota " -"to 2." +"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô " +"wôrtnota to 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama " "dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama " "dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Dzelôcz &tësąców:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " +"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô " +"dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce \"Dëtczi\"." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " +"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô " +"dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce \"Dëtczi\"." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl " +"mùszi òstac pùsti." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë " +"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. " +"Zwëkòwò mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Miara papióru:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Systema miarów:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "metrikòwô" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "britijskô" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -545,192 +520,144 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże " -"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc " -"- \"am\".</td></tr></table>" +"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p><table><tr><td><b>HH</b></" +"td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></" +"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie " +"cyfrë.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</" +"td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></" +"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie " +"òstanié òznôczoné\"pm\", a noc - \"am\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Rok - sztërë cyfrë.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Miesąc (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Fùl miono miesąca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Dzéń miesąca (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Dzéń tidzénia.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - sztërë cyfrë.</td></" +"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></" +"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</" +"b></td><td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</" +"b></td><td>Fùl miono miesąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzéń " +"miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzéń " +"miesąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierszé trzë " +"lëterë dnia tidzénia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzéń tidzénia." +"</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże " -"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>" +"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst " +"mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. " "Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" "<p>Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona " "miesąca (np. 1 séwnika).</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Miara papióru:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Systema miarów:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Òbéńdné ùstôwë" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "metrikòwô" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n" +"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym " +"logòwaniu do TDE." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "britijskô" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n" +"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n" +"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n" +"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n" +"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż " +"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Przëmiôrë" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "Ò&béńdné ùstôwë" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Lëczbë" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Dëtczi" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Czas ë datum" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Jine" |