diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 461 |
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..a1af9d78898 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kmag.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-01 21:25+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dyma'r brif ffenestr sy'n dangos cynnwys yr ardal ddewisiedig. Chwyddir y " +"cynnwys os gosodir y lefel chwyddu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Ffeil i agor" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KChwyddydd" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Chwyddydd sgrîn ar gyfer yr Amgylchedd Penbwrdd K (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Ail-ysgrifennwr a chynhaliwr cyfredol" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Syniad gwreiddiol ac awdur (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Rhai cynghorion" + +#: kmagselrect.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Selection Window" +msgstr "Ffe&nestr Dewisiad" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Isel Iawn" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "I&sel" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Canolig" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Uchel" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Uc&hel Iawn" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "Ffactor chwyddo" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "&Ffenestr Newydd" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Agor ffenestr newydd KChwyddydd" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Aros" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Cliciwch i atal ailfywiad ffenestr" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Bydd clicio ar yr eicon yma yn <b>dechrau</b> / <b>atal</b> " +"diweddaru'r dangosydd. Bydd atal y diweddariad yn lleihau i sero y pŵer " +"prosesu sydd angen (defnydd y CPU)." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Cadw'r Ciplun Fel..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Cadw'r olwg wedi'i chwyddu i ffeil delwedd." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Cadw delwedd i ffeil" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i argraffu'r olwg gyfredol wedi'i chwyddu." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Terfynu'r cymhwysiad" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Cliciwch ar y botwm yma i gopïo'r olwg gyfredol wedi'i chwyddu i'r gludfwrdd, " +"i'w gludo i mewn i gymhwysiadau eraill." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copïo'r ddelwedd wedi'i chwyddu i'r gludfwrdd" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "&Dangos Dewislen" + +#: kmag.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Hide &Menu" +msgstr "&Dangos Dewislen" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer" + +#: kmag.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Dangos &Bar Offer Golwg" + +#: kmag.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Dangos &Bar Offer Golwg" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer &Gosodiadau" + +#: kmag.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer &Gosodiadau" + +#: kmag.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Dilyn Llygoden" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Ffe&nestr Dewisiad" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Cuddio Cyrchydd &Llygoden" + +#: kmag.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Cuddio Cyrchydd &Llygoden" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Cuddio'r cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i <b>chwyddo</b> yr ardal ddewisiedig." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Dewis y ffactor chwyddo." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Ffactor chwyddo" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i <b>leihau</b> yr ardal ddewisiedig." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Cylchdroi" + +#: kmag.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Dewis y ffactor chwyddo." + +#: kmag.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Rotation degree" +msgstr "Ffactor chwyddo" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Cy&fredoli" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Dewis y raddfa ailfywio. Yr uwch y raddfa, y mwy o bŵer cyfrifiaduro (CPU) " +"sydd angen." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Graddfa ailfwywio" + +#: kmag.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "&Cadw'r Ciplun Fel..." + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Methu cadw ffeil dros-dro (cyn lanlwytho i'r ffeil rhwydwaith a phenodwyd)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Gwall wrth Ysgrifennu Ffeil" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Methu lanlwytho'r ffeil dros y rhwydwaith." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Cedwyd y ddelwedd gyfredol wedi'i chwyddu i \n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Methu cadw'r ffeil. Gwiriwch os oes gennych ganiatadau i ysgrifennu i'r " +"cyfeiriadur." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Cliciwch i atal ailfywiad ffenestr" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Dechrau" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Cliciwch i ddechrau ailfywiad ffenestr" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kmag.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i ffitio'r olwg chwyddu i'r ffenestr chwyddu." + +#~ msgid "Various patches" +#~ msgstr "Sawl cywiriad" + +#~ msgid "Other &Settings" +#~ msgstr "Goso&diadau Eraill" + +#~ msgid "&Always Fit Window" +#~ msgstr "&Ffitio'r Ffenestr o Hyd" + +#~ msgid "&Fit Window" +#~ msgstr "Ffi&tio'r Ffenestr" + +#~ msgid "Maximize the use of the window" +#~ msgstr "Ehangu defnydd y ffenestr" + +#~ msgid "Show the selection window on the screen" +#~ msgstr "Dangos y ffenestr dewisiad ar y sgrîn" + +#~ msgid "Save Zoomed Region" +#~ msgstr "Cadw Ardal wedi'i Chwyddu" |