summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fdabab6647
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kcmarts.po to Cymraeg
+# Translation of kcmarts.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Methu dechrau gweinydd sain i nôl dulliau M/A sain posib.\n"
+"Canfod ymysgogol yn unig fydd ar gael."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Cysawd Sain</h1>Yma gallwch ffurfweddu aRts, gweinydd sain KDE. Galluoga'r "
+"rhaglen hon i chi glywed eich seiniau cysawd tra'n gwrando ar ffeil MP3 neu "
+"chwarae gêm â cherddoriaeth cefndir. Galluoga i chi hefyd weithredu effeithiau "
+"gwahanol ar eich seiniau cysawd, a darpera ffordd hawdd o gynnal sain i "
+"raglennwyr."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredinol"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "Ca&ledwedd"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Fel arfer, defnyddia'r gweinydd sain <b>/dev/dsp</b> "
+"yn ddyfais ar gyfer allbwn sain yn rhagosod. Dylai hynny weithio bron bob tro. "
+"Un eithriad i hynny yw os ydych yn defnyddio devfs, er enghraifft, dylech "
+"ddefnyddio <b>/dev/sound/dsp</b> yn lle hynny. Mae dewisiadau eraill hefyd "
+"megis <b>/dev/dsp0</b> neu <b>/dev/dsp1</b> os oes gennych gerdyn sain sy'n "
+"cynnal sawl allbwn, neu sawl cerdyn sain."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Fel arfer, defnyddia'r gweinydd sain gyfradd samplo 44100 Hz (ansawdd CDd) yn "
+"rhagosod, sydd wedi'i gynnal ar bron bob caledwedd. Os ydych yn defnyddio rhai "
+"<b> cardiau sain Yamaha</b>, efallai bydd angen ffurfweddu hwn yn 48000 Hz yma, "
+"os ydych yn defnyddio <b>hen gardiau SoundBlaster</b> "
+"megis SoundBlaster Pro, efallai bydd angen i chi newid hwn yn 22050 Hz. Mae pob "
+"gwerth arall yn bosibl hefyd, a gallant wneud synnwyr mewn cyd-destunau penodol "
+"(e.e. offer stiwdio proffesiynol)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Bwriedir i'r modwl ffurfweddu yma ymdrin â bron bob agwedd o'r gweinydd sain "
+"aRts sydd modd eu ffurfweddu. Serch hynny, mae yna rai pethau efallai na fydd "
+"ar gael yma, felly gallwch ychwanegu <b>dewisiadau llinell orchymyn</b> "
+"yma i'w pasio'n uniongyrchol i <b>artsd</b>. Cymera'r dewisiadau llinell "
+"orchymun flaenoriaeth dros y dewisiadau a wnaed yn y RhDG (GUI). I weld yr holl "
+"ddewisiadau posibl, agorwch ffenestr Konsole, a teipiwch <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Modwl Rheoli'r Gweinydd Sain"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(h)(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Awdur aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Newidiwyd y gosodiadau ers y tro diwethaf yr ailgychwynoch y gweinydd sain.\n"
+"A ydych am eu cadw?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Cadw Gosodiadau Gweinydd Sain?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milieiliad (%2 ysgyryn â %3 beit)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "mor fawr â phosib"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Amhosib dechrau aRts â blaenoriaeth gwir-amser oherwydd bod artswrapper ar goll "
+"neu yn analluog"
+
+#: arts.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Cysawd Sain Agored"
+
+#: arts.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Cysawd Sain Agored"
+
+#: arts.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Cysawd Sain Agored"
+
+#: arts.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "&Galluogi'r cysawd sain"
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Dim Mewnbwn/Allbwn Sain"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Saernïaeth Uwch Sain Linux"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Cysawd Sain Agored"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Cysawd Sain Agored Edafeddedig"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Cysawd Sain Rhwydwaith"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dyfais Sain Bersonol"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "M/A Sain dmedia SGI"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Mewnbwn/Allbwn Sain Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Rhaglengell Sain Symudol"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Ellyll Sain Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Mewnbwn/Allbwn Sain MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Blwch Offer Cysylltiadau Sain Jack (JACK)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Galluogi'r cysawd sain"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, cychwynnir y gweinydd sain arts ar gychwyn KDE. "
+"Yn argymelledig os ydych am sain."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sain dros y Rhwydwaith"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i> Alluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau chwarae sŵn ar gryfrifiadur pell, "
+"neu os ydych eisiau gallu rheoli sŵn ar y cysawd yma oddiar cyfrifiadur "
+"arall.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Galluogi sŵn dros y &rhwydwaith"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Caniatâ'r dewisiad yma dderbyn ceisiadau sain sy'n cyrraedd o'r rhwydwaith, yn "
+"lle cyfyngu'r gweinydd i'r cyfrifiadur lleol."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Hepgor Ataliad"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Os mae eich sŵn yn hepgor yn ystod chwarae, galluogwch rhedeg efo'r "
+"blaenoriaeth uchaf posibl. Gall cynyddu eich byffer sŵn gymorthwyo hefyd.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"&Rhedeg y gweinydd sain â'r blaenoriaeth uchaf posibl (blaenoriaeth wir-amser)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Ar gysawdau sy'n cynnal trefnlennu gwir-amser, os oes gennych ganiatadau "
+"digonol, galluoga'r dewisiad yma flaenoriaeth uchel iawn ar gyfer prosesu "
+"ceisiadau sain."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Byffer sŵn:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Byffer<b>anferth</b> am beiriannau <b>gwaelod-yr-amrediad</b>"
+", <b>llai o hepgor</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Hunan-Seibio"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Mae'r cysawd sŵn KDE yn cymryd rheolaeth anghynhwysol dros eich caledwedd "
+"sain, yn rhwystro rhaglenni sydd eisiau ei ddefnyddio yn uniongyrchol. Os "
+"mae'r cysawd sŵn KDE yn seibio, gall ildio'r rheolaeth anghynhwysol yma. </i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "Seibio'n &ymysgogol os yn segur ar ôl:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "Seibia'r gweinydd sain ei hunan os yw'n segur am gyfnod yr amser yma."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "eiliadau"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Profi Sain"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Dewis && Ffurfweddu eich Dyfais Sain"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Dewis y ddyfais sain:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Dyblyg &Llawn"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Galluoga hyn i'r gweinydd sain recordio a chwarae sain ar yr un pryd. Os ydych "
+"yn defnyddio cymhwysiadau megis teleffoni Rhyngrwyd, adnabyddiaeth llais neu "
+"rywbeth tebyg, mae'n debyg byddwch eisiau hyn."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Defnyddio dewisiadau addasiedig &eraill:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Gwrthwneud &lleoliad dyfais"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Ansawdd:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Did (uchel)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Did (isel)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Defnyddio cyfradd s&amplo addasiedig:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Dewiswch eich dyfais MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Defnyddio ma&piwr MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Dewiswch y ddyfais &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Profi &MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "&Cyffredinol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "Ca&ledwedd"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"