diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po | 257 |
1 files changed, 257 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..ca298b29e19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of kmenuedit.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:46+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei " +"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n" +"%f - enw ffeil sengl\n" +"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un " +"ffeil lleol ar yr un pryd\n" +"%u - URL sengl\n" +"%U - rhestr o URLau\n" +"%d - plygell y ffeil i agor\n" +"%D - rhestr o blygyll\n" +"%i - yr eicon\n" +"%m - yr eicon bach\n" +"%c - y sylwad" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Galluogi adbordd &cychwyn" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Sylw:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Gorchymyn:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Llwybr g&waith:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Rhedeg mewn &terfynnell" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Dewisiadau terfynnell:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "&Rhedeg fel defnyddiwr gwahanol" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Enw Defnyddiwr:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "&Bysell byrlwybr cyfredol:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Ni ellir defnyddio'r allwedd <b>%1</b> yma, oherwydd mae'n cael ei " +"defnyydio yn barod i weithredu <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Ni ellir defnyddio'r allwedd <b>%1</b> yma, oherwydd mae'n cael ei " +"defnyddio yn barod." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Golygydd Dewislenni KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Golygydd Dewislenni KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cynt" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "Is-ddewislen &Newydd..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "&Eitem Newydd..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "" + +#: kmenuedit.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Rydych wedi gwneud newidiadau i'r ddewislen.\n" +"Ydych am gadw'r newidiadau neu eu gwaredu?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Cadw'r Newidiadau i'r Ddewislen?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Rydych wedi gwneud newidiadau i'r ddewislen.\n" +"Ydych am gadw'r newidiadau neu eu gwaredu?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Cadw'r Newidiadau i'r Ddewislen?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Golygydd Dewislenni KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Golygydd Dewislenni KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Cudd]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Is-ddewislen Newydd" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Enw'r is-ddewislen:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Eitem Newydd" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Enw eitem:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" + +#~ msgid "Edit K Menu" +#~ msgstr "Golygu'r Ddewislen K" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Math:" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Cymhwysiad" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Cyswllt" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Ailosod" + +#~ msgid "Show &Hidden Items" +#~ msgstr "Dangos Eitemau &Cudd" + +#~ msgid "&Re-add" +#~ msgstr "&Ail-ychwanegu" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau" + +#~ msgid "A file already exists with that name. Please provide another name." +#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw yna'n bodoli eisioes. Rhowch enw arall os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "File Exists" +#~ msgstr "Ffeil yn Bodoli" + +#~ msgid "Item name cannot contain '/'" +#~ msgstr "Ni all enw eitem gynnwys '/'" |