summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po595
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..403ec08ff37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kolf.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:20+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, jawz, dylunio, strempan, Thierry Vignaud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Dim dewisiadau ffurfweddu"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Ychwanegu gwrthrych:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Cyflymder symud"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Araf"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Cyflym"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Defnyddio waliau:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Pen"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Chwith"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Melin wynt ar y gwaelod"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Testun Newydd"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "HTML Arwydd:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Galluogi dangos/cuddio"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ongl aeth y bêl allan:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "graddau"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Cyflymder isaf dod allan:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Uchaf:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Enw'r cwrs:"
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Awdur y cwrs:"
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Uchafswm y trawiadau y gall chwaraewr gymryd ar y twll hwn."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Uchafswm y trawiadau"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Heb derfyn"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Dangos waliau ffin"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Awdur y Cwrs"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Enw'r Cwrs"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Disgyn Tu Allan o'r Rhwystr"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Aildaro o'r Lleoliad Diwethaf"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Beth hoffech wneud am eich ergyd nesaf?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "Mae %1 mewn Rhwystr"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "Bydd %1 yn dechrau."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Twll Newydd"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Twll %1: par %2, uchafswm trawiadau: %3"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Enw'r cwrs: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Creuwyd gan %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 o dyllau"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Cwrs"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Mae'r twll yma yn defnyddio'r ategion dilynol, nad arsefydlwyd:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Mae newidiadau heb eu cadw i'r twll cyfredol. Cadw nawr?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "&Cadw Wedyn"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Dewis Pa Gwrs Kolf i Gadw Iddo"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Twll %2; gan %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Paid â gofyn eto"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Cadw C&wrs"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Cadw Cw&rs Fel..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "Cadw &Gêm"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Cadw Gê&m Fel..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Llwytho Gêm Wedi'i Chadw..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Dadwneud Ergyd"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Newid i Dwll"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Twll N&esaf"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Twll B&laenorol"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "Twll C&yntaf"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Twll &Olaf"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Twll ar &Hap"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Galluogi Lly&goden i Symud Pytiwr"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Analluogi Llygoden i Sy&mud Pytiwr"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Galluogi &Pytio Uwch"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Analluogi Pytio &Uwch"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Dangos Gwybodaeth"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Cuddio Gwybodaeth"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Dangos T&ywyslinell Bytiwr"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Cuddio Ty&wyslinell Bytiwr"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Galluogi Pob Blwch Ymgom"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Analluogi Pob Blwch Ymgom"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Chwarae &Sain"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Ail-lwy&tho Ategion"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Dangos &Ategion"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "Yn&glyn â'r Cwrs"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Hyfforddiad"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr "a"
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "Mae %1 wedi dod yn gydradd"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "Mae %1 wedi enill!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Sgorau Gorau %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Dewis Gêm wedi'i Chadw i Gadw Iddi"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Dewis Gêm Kolf wedi'i Chadw"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Tro %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "Mae sgôr %1 wedi cyrraedd yr uchafswm ar gyfer y twll yma."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Argraffu %1 - Twll %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Ategion Llwythedig ar Hyn o Bryd"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "gan %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategion"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Gêm Minigolff KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Argraffu gwybodaeth am y cyrsiau, a terfynu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Prif awdur"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Modd pytio uwch"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Ffin o gwmpas y cwrs"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Dosbarth fector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Algorithm sboncio o'r waliau sy'n gweithio"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Rhai effeithiau sŵn da"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Cymorth efo'r sboncio o'r waliau"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Awgrymiadau, adroddiadau nam"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Gan %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Nid yw'r cwrs %1 mewn bod."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Chwaraewyr"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "Chwaraewr &Newydd"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Cwrs"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Dewis Cwrs i Chwarae"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Creu Newydd"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Chi"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Sgorau Gorau"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Dewisiadau Gêm"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Modd &llym"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"Ym modd llym, ni chaniateir dadwneud, golygu, neu amnewid tyllau. Defnyddir "
+"hyn fel rheol mewn cystadlaethau. Cedwir sgorau gorau ym modd llym yn unig."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 o Dyllau"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Dewis Cwrs Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Mae'r cwrs dewisiedig eisoes ar y rhestr cyrsiau."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Chwaraewr %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Dewisiadau Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Darlunio testun teitl"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Tw&ll"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ewch"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Lletraws"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Lletraws Cyferbyn"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Crwn"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Gwrthdroi cyfeiriad"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Gradd:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Disymud"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr "A ellir symud y llethr yma gan gwrthrychau eraill, megis arnofyddion."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Pwll"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Tywod"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Bympar"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Cwpan"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Twll Du"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Wal"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Llofnodi"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Melin wynt"