summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po350
1 files changed, 0 insertions, 350 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
deleted file mode 100644
index 03c851d67fa..00000000000
--- a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
+++ /dev/null
@@ -1,350 +0,0 @@
-# translation of kpat.po to Cymraeg
-# Penbwrdd yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
-# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpat\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:12+0100\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyfieithu: KD, dylunio, Thierry Vignaud"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: cardmaps.cpp:99
-msgid "please wait, loading cards..."
-msgstr "Arhoswch - yn llwytho'r cerdiau..."
-
-#: cardmaps.cpp:100
-msgid "KPatience - a Solitaire game"
-msgstr "KPatience - gêm Solitaire"
-
-#: clock.cpp:87
-msgid "G&randfather's Clock"
-msgstr "C&loc Wyth Niwrnod"
-
-#: computation.cpp:116
-msgid "&Calculation"
-msgstr "&Cyfrifo"
-
-#: dealer.cpp:117
-msgid "&Hint"
-msgstr "C&ynghoryn"
-
-#: dealer.cpp:125
-msgid "&Demo"
-msgstr "&Arddangos"
-
-#: dealer.cpp:133
-msgid "&Redeal"
-msgstr "A&ilddelio"
-
-#: fortyeight.cpp:196
-msgid "Forty && &Eight"
-msgstr "Pedwar Deg && &Wyth"
-
-#: freecell.cpp:282
-msgid "%1 tries - depth %2"
-msgstr "%1 o symudiadau - dyfnder %2"
-
-#: freecell.cpp:288
-msgid "solved after %1 tries"
-msgstr "wedi'i ddatrys ar ôl %1 o geisiadau"
-
-#: freecell.cpp:298
-msgid "unsolved after %1 moves"
-msgstr "heb ei ddatrys ar ôl %1 o symudiadau"
-
-#: freecell.cpp:547
-msgid "%1 moves before finish"
-msgstr "%1 o symudiadau cyn gorffen"
-
-#: freecell.cpp:848
-msgid "&Freecell"
-msgstr "&Rhyddgell"
-
-#: golf.cpp:160
-msgid "Go&lf"
-msgstr "Go&lf"
-
-#: grandf.cpp:223
-msgid "&Grandfather"
-msgstr "&Taid"
-
-#: gypsy.cpp:113
-msgid "Gy&psy"
-msgstr "Si&psiwn"
-
-#: idiot.cpp:229
-msgid "&Aces Up"
-msgstr "&Asau i Fyny"
-
-#: kings.cpp:127
-msgid "&The Kings"
-msgstr "&Y Brenhinoedd"
-
-#: klondike.cpp:483
-msgid "&Klondike"
-msgstr "&Klondike"
-
-#: klondike.cpp:490
-msgid "Klondike (&draw 3)"
-msgstr "Klondike (&tynnu 3)"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Patience Game"
-msgstr "Gêm Patience KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "File to load"
-msgstr "Ffeil i lwytho"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KPatience"
-msgstr "KPatience"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Some Game Types"
-msgstr "Amryw fathau o gemau"
-
-#: main.cpp:45 main.cpp:54
-msgid "Bug fixes"
-msgstr "Trwsio namau"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
-msgstr "Algorithm cymysgu ar gyfer rhifau'r gêm"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Freecell Solver"
-msgstr "Datrysydd Rhyddgell"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Ail-ysgrifennwr a chynhaliwr cyfredol"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Improved Klondike"
-msgstr "Klondike wedi'i wella"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Spider Implementation"
-msgstr "Gweithredoliant Prycop"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dogfenniaeth"
-
-#: mod3.cpp:303
-msgid "M&od3"
-msgstr "M&od3"
-
-#: napoleon.cpp:200
-msgid "&Napoleon's Tomb"
-msgstr "Bedd &Napoleon"
-
-#: pwidget.cpp:76
-msgid "&Choose Game..."
-msgstr "&Dewiswch Gêm..."
-
-#: pwidget.cpp:78
-msgid "Restart &Game"
-msgstr "Ailddechrau &Gêm"
-
-#: pwidget.cpp:83
-msgid "&Game Type"
-msgstr "Ma&th Gêm"
-
-#: pwidget.cpp:107
-msgid "&Change Background"
-msgstr "&Newid Cefndir"
-
-#: pwidget.cpp:134
-msgid "&Switch Cards..."
-msgstr "&Amnewid Cerdiau..."
-
-#: pwidget.cpp:137
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Ystadegaeth"
-
-#: pwidget.cpp:140
-msgid "&Animation on Startup"
-msgstr "B&ywluniad wrth Gychwyn"
-
-#: pwidget.cpp:143
-msgid "&Enable Autodrop"
-msgstr "&Galluogi gostwng ymysgogol"
-
-#: pwidget.cpp:146
-msgid "Disable Autodrop"
-msgstr "Analluogi gostwng ymysgogol"
-
-#: pwidget.cpp:221
-msgid ""
-"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
-"using. This requires the current game to be restarted."
-msgstr ""
-"Mae'r cerdiau yr ydych wedi eu dewis o faint gwahanol i'r rhai yr ydych yn eu "
-"defnyddio ar hyn o bryd. Bydd y gêm gyfredol yn gorfod gael ei hailgychwyn."
-
-#: pwidget.cpp:242
-msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Methwyd lwytho'r papur wal<br/>%1</qt>"
-
-#: pwidget.cpp:301
-msgid ""
-"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
-"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Rydych yn rhedeg gêm heb ei gorffen. Os byddwch yn erthylu'r hen gêm er mwyn "
-"dechrau un newydd, bydd yr hen gêm yn cael ei chofrestru fel colled yn y ffeil "
-"ystadegau.\n"
-"Beth hoffech wneud?"
-
-#: pwidget.cpp:306
-msgid "Abort Current Game?"
-msgstr "Erthylu Gêm Gyfredol?"
-
-#: pwidget.cpp:307
-msgid "Abort Old Game"
-msgstr "Erthylu Hen Gêm"
-
-#: pwidget.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 move\n"
-"%n moves"
-msgstr ""
-" _n: 1 symudiad\n"
-"%n symudiad"
-
-#: pwidget.cpp:429
-msgid "Could not load background image!"
-msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd gefndir!"
-
-#: pwidget.cpp:440
-msgid "Game Number"
-msgstr "Rhif y Gêm"
-
-#: pwidget.cpp:440
-msgid ""
-"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
-msgstr ""
-"Rhowch rhif ar gyfer y gêm (mae deliau Rhyddgell yr un fath fel yn y FAQ "
-"Rhyddgell):"
-
-#: pwidget.cpp:452
-msgid "Congratulations! We have won!"
-msgstr "Llongyfarchiadau! Rydym wedi ennill!"
-
-#: pwidget.cpp:454
-msgid "Congratulations! You have won!"
-msgstr "Llongyfarchiadau! Rydych wedi ennill!"
-
-#: pwidget.cpp:456
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Llongyfarchiadau!"
-
-#: pwidget.cpp:487
-msgid ""
-"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
-"Start a new game?"
-msgstr ""
-"Ni allwch ennill y gêm hon, ond mae 'na ail siawns o hyd.\n"
-"Dechrau gêm newydd?"
-
-#: pwidget.cpp:489
-msgid "Could Not Win!"
-msgstr "Methwyd Ennill!"
-
-#: pwidget.cpp:518
-msgid "The saved game is of unknown type!"
-msgstr "Mae'r gêm a gadwyd o fath anhysbys!"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Ystadegau"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Game:"
-msgstr "Gêm:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 85
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "(%1%)"
-msgstr "(%1%)"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Longest winning streak:"
-msgstr "Cyfnod hiraf o ennill:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 112
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Games played:"
-msgstr "Gêmau wedi'u chwarae:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 131
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Longest losing streak:"
-msgstr "Cyfnod hiraf o golli:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 150
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Games won:"
-msgstr "Gemau wedi'u hennill:"
-
-#: simon.cpp:152
-msgid "&Simple Simon"
-msgstr "&Simple Simon"
-
-#: spider.cpp:461
-msgid "S&pider (Easy)"
-msgstr "&Prycopyn (Hawdd)"
-
-#: spider.cpp:468
-msgid "Spider (&Medium)"
-msgstr "Prycopyn (&Canolig)"
-
-#: spider.cpp:475
-msgid "Spider (&Hard)"
-msgstr "Prycopyn (A&nodd)"
-
-#: yukon.cpp:126
-msgid "&Yukon"
-msgstr "&Yukon"