diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-cy/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..87f419664b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-06 11:58+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Gweithredu peiriant ateb" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Cyfeiriad ebost:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "P&wnc yr ebost:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Defnyddio %s am enw'r galwr" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Llinell cyntaf yr ebost:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Defnyddiwch y %s cyntaf am enw'r galwr, a'r ail %s am enw gwesteiwr y galwr." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Derbyn ebost hyd yn oed os nad oedd neges wedi'i adael" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Baner a ddangosir wrth ymgychwyn y peiriant ateb" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Nid yw'r person yr ydych yn siarad â fo yn ateb.\n" +" Gadewch neges i'w anfon efo ebost.\n" +" Dechreuwch deipio a pan ydych wedi gorffen, terfynwch yn arferol." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Neges gan %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Neges wedi'i adael yn y peiriant ateb, gan %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Gweithredu &ymlaen" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Cyrchfan (defnyddiwr neu defnyddiwr@gwesteiwr):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Dull &blaenyrru:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Blaenyrru'r hysbysiad yn unig. Cysylltiad uniongyrchol. Dim " +"argymelledig.\n" +" FWR: Blaenyrru pob cais, gan newid gwybodaeth lle bo angen. Cysylltiad " +"uniongyrchol.\n" +" FWT: Blaenyrru pob cais, a thrin y cais siarad. Dim cysylltiad uniongyrchol. " +"\n" +" \n" +" Defnydd argymelledig: FWT os ydych eisiau ei ddefnyddio tu ôl i fur gwarchod " +"(ac os gall ktalkd\n" +" cyrchu'r ddau rwydwaith). Fel arall, defnyddiwch FWR.\n" +" \n" +" Gwelwch Cymorth am fanylion pellach.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Hysbysiad" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Peiriant A&teb" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Blaenyrru" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Rhaglen &Hysbysiad" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Dibynnydd Siarad" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Chwarae sŵn" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Ffeil sŵn" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Arbrofi" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Gellir disgyn ffeiliau WAV ychwanegol ar y rhestr sŵn." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Ni chynhelir y math yma o URL ar hyn o bryd gan y Modiwl Sŵn Cysawd KDE" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Ni chynhelir yr URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"Nid yw %1\n" +" yn ffeil WAV, yn ôl pob golwg." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Estyniad Ffeil Annilys" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Mae'r ffeil %1 eisoes yn y rhestr." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Ffeil Eisoes yn y Rhestr" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Dynodiad galwr" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Enw'r galwedigwr, os nad yw'n bodoli ar y gysawd hon (rydym yn cymeryd ei " +"alwad)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Blwch ymgom ar gyfer ceisiau siarad cyrhaeddol" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Disgwylwyd 'defnyddiwr@gwesteiwr'." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Neges oddiwrth yr ellyll siarad yn" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Ceisiwyd cysylltiad siarad gan" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "ar gyfer defnyddiwr %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<neb>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Ceisiwyd siarad..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Ymateb" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Anwybyddu" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Neges adawyd yn y peiriant ateb, gan %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math yma o URL gan y Modiwl Sain Cysawd KDE ar hyn o bryd." |