diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/joystick.po | 300 |
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..2b4dccc368a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of joystick.po to Cymraeg +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 11:25+0100\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth Kyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Graddnodi" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Arhoswch am eiliad i gyfrifo'r trachywiredd" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich " +"dyfais." +"<br>" +"<br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad <b>lleiaf</b>. " +"<br>" +"<br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam nesaf.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich " +"dyfais." +"<br>" +"<br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad <b>canolig</b>. " +"<br>" +"<br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam nesaf.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich " +"dyfais." +"<br>" +"<br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad <b>uchaf</b>. " +"<br>" +"<br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam nesaf.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Gwall Cyfathrebu" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Rydych wedi graddnodi eich dyfais yn lwyddiannus" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Llwyddiant Graddnodi" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Gwerth Echelin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Ni allwyd agor y ddyfais benodol %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Nid ffon rheoli yw'r ddyfais benodol %1." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Methu nôl fersiwn y gyrriant cnewyllyn ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Nid yw'r fersiwn gyrriant cnewyllyn sy'n rhedeg yn gyfredol (%1.%2.%3) yr un a " +"gafodd y modiwl yma ei grynhoi amdano (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Methu cael nifer y botymau ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Methu cael nifer yr echeliniau ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Methu cael gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Methu adfer gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Methu ymgychwyn gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Methu gweithredu gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "gwall mewnol - côd %1 anhysbys" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Modiwl Rheoli Ffon Rheoli KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modiwl Canolfan Reoli KDE i brofi Ffyn Rheoli" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Ffon rheoli</h1>Mae'r modiwl yma yn gymorth i wirio a yw eich ffon rheoli " +"yn gweithio yn gywir. " +"<br>Os darperir gwerthoedd anghywir ar gyfer yr echeliniau, gallwch geisio " +"datrys hyn efo'r graddnodi." +"<br>Mae'r modiwl yma yn ceisio darganfod pob dyfais ffon rheoli gan wirio " +"/dev/js[0-4] a dev/input/js[0-4]." +"<br>Os oes gennych ffeil dyfais arall, rhowch ei henw yn y blwch cyfuno. " +"<br>Mae'r rhestr Botymau yn dangos cyflwr y botymau ar eich ffon rheoli, ac " +"mae'r rhestr Echeliniau yn dangos y gwerth cyfredol ar gyfer pob echelin." +"<br>NODER: gall y gyrriant dyfais Linux cyfredol (Cnewyllyn 2.4, 2.6) " +"ddarganfod y dilynnol yn unig:" +"<ul> " +"<li>ffon rheoli 2-echelin, 4-botwm</li> " +"<li>ffon rheoli 3-echelin, 4-botwm</li> " +"<li>ffon rheoli 4-echelin, 4-botwm</li> " +"<li>ffyn rheoli Saitek Cyborg 'digidol'</li> </ul>(Am fanylion gallwch wirio " +"eich Linux source/Documentation/input/joystick.txt)." + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "GWASGEDIG\t" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Dangos olrheiniad" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botymau:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Echeliniau:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Graddnodi" + +#: joywidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Ni ddarganfuwyd dyfais ffon rheoli yn ymysgogol ar y cyfrifiadur yma.\n" +"Gwiriwyd /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]\n" +"Os gwyddoch bod un yn gysylltiedig, rhowch y ffeil dyfais gywir." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Mae'r enw dyfais a roed yn annilys (dim yn cynnwys /dev).\n" +"Dewiswch ddyfais o'r rhestr, neu\n" +"rhowch ffeil ddyfais, megis /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dyfais Anysbys" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Gwall Dyfais" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio'r trachywiredd. " +"<br>" +"<br><b>Symudwch pob echelin i'w lleoliad canolig, ac wedyn peidiwch â chyffwrdd " +"y ffon rheoli yn bellach.</b>" +"<br>" +"<br>Cliciwch Iawn i ddechrau'r graddnodi.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Wedi adfer pob gwerth graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1." + +#~ msgid "No Device" +#~ msgstr "Dim Dyfais" |