summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..1acaecb78ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botymau"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, <i>llusgwch</i> "
+"eitemau rhwng y restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, "
+"llusgwch eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Newid maint"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Rholio"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Cadw Dan y Lleill"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ehangu"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lleihau"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a dolen "
+"y ffenestr."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Dewisiadau Addurniadau"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Maint ffin: Bach Iawn"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Dangos cynghorion offer botymau ffenestri"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau ffenestri. Os "
+"yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer botymau ffenestri."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Defnyddio &lleoliadau botymau bar teitl addasiedig"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Gellir canfod y gosodiadau perthnasol yn y Tab \"Botymau\"; noder nad yw'r "
+"dewisiad yma ar gael ar bob arddull eto!"
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Addurniad &Ffenestr"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botymau"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Modwl Reoli Addurniadau Ffenestri"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(h)(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pitw"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Mawr"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Very Large"
+msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Anferth"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Oversized"
+msgstr "Newid maint"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Addurniadau Ffenestri</h1>"
+"<p> Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd "
+"lleoliadau botymau'r bar teitl a dewisiadau addurniadau addasiedig.</p> "
+"I ddewis thema i'ch addurniad ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich "
+"dewis drwy glicio ar y botwm \"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch "
+"dewis gallwch glicio ar y botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau."
+"<p>Gallwch ffurfweddu bob thema yn y tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau "
+"gwahanol sy'n benodol i bob thema.</p>"
+"<p>Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab \"Botymau\" "
+"drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig\". Yn y tab "
+"\"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Dim rhagolwg ar gael.\n"
+"Mwy na thebyg mi roedd\n"
+"problem wrth lwytho'r ategyn."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Ffenestr Weithredol"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Ffenestr anweithredol"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Bylchwr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Decoration:"
+#~ msgstr "Addurniad &Ffenestr"
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Lleoliadau Botymau Bar Teitl"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Mae'r llithrydd yma yn dangos pob maint ffin a chynhelir gan yr addurniad yma."
+
+#~ msgid "Border size: Tiny"
+#~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Maint ffin: Arferol"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Maint ffin: Mawr"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Maint ffin: Anferth"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Maint ffin: Anferth Iawn"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Maint ffin: Anarferol o fawr"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Gludiog"
+
+#~ msgid "There are no special options available for the <strong>%1</strong> window decoration."
+#~ msgstr "Nid oes gosodiadau arbennig ar gael ar gyfer yr addurniad ffenestr <strong>%1</strong>."