diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po | 651 |
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..8258b8e93ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# Cyfieithiad o kfontinst.po i Cymraeg +# Translation of kfontinst.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Arsefydlydd Wynebfathau KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Blaen-wyneb GUI i'r io-was fonts:/.\n" +"(h) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Datblygiwr a chynhaliwr" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Eich wynebfathau personol yw'r wynebfathau a ddangosir.</b>" +"<br>Er mwyn gweld (ac arsefydlu) wynebfathau cysawd, cliciwch ar y botwm \"Modd " +"Gweinyddwr\" isod." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Argraffu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Arsefydlydd Wynebfathau</h1>" +"<p> Caniatâ'r modiwl yma i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " +"Bitmap.</p>" +"<p>Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " +"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " +"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch un i mewn i'r blygell " +"addas.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Arsefydlydd Wynebfathau</h1>" +"<p> Caniatâ'r modiwl i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " +"Bitmap.</p>" +"<p>Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " +"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " +"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch fo i mewn i'r blygell " +"addas: \"Personol\" ar gyfer wynebfathau sydd ar gael i chi'ch hunan yn unig, " +"neu \"Cysawd\" ar gyfer wynebfathau cysawd (sydd ar gael i bawb).</p> " +"<p><b>NODER:</b> Gan nad ydych wedi eich mewngofnodi fel \"gwraidd\", bydd " +"unrhyw wynebfath a gaiff ei arsefydlu ar gael i chi yn unig. Er mwyn arsefydlu " +"wynebfathau cysawd, defnyddiwch y botwm \"Modd Gweinyddwr\" i redeg y modiwl " +"yma fel \"gwraidd\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ni ddewisoch rywbeth i'w ddileu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Dim byd i'w Dileu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Dileu Wynebfath" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu'r wynebfath yma?\n" +"Ydych wir eisiau dileu'r %n o wynebfathau yma?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Dileu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un Wynebfath\n" +"%n o Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Cyfanswm)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Un Deulu \n" +"%n o Deuluoedd" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " +"sylwi." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " +"sylwi." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Llwyddiant" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Golwg Manwl" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Allbwn:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Dileu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Maint ffont:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Teulu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ffowndri" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pwys" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Goleddf" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Penodwch \"%1\" neu \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Methu cyrchu'r blygell \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ni ellir ail-enwi wynebfathau." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Cyfrinair anghywir.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ydych eisiau arsefydlu'r wynebfath i mewn i \"%1\" (ac wedyn gellir yr " +"wynebfath ei ddefnyddio gennych chi yn unig), neu \"%2\" (gellir yr wynebfath " +"ei ddefnyddio gan bawb - ond bydd angen i chi wybod cyfrinair y gweinyddwr)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Lle i Arsefydlu" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Gwall mewnol fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Methu cyrchu \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei syymud bydd rhaid eu symud nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Ydychy eisiau eu symud nhw i gyd?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei gopĩo bydd rhaid eu copïo nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Ydychy eisiau eu copïo nhw i gyd?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei ddileu bydd rhaid eu dileu nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Ydychy eisiau eu dileu nhw i gyd?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Ni allwch ail-enwi, symud, copïo, neu ddileu unai \"%1\" neu \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjLlMmNnOoPpRrSsTtUuWwYy0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GWALL: Methu pennu enw'r wynebfath." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 picsel]\n" +"%1 [%n o bicseli]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Cwsg ni ddaw i'm hamrant heno" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPRSTUWY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghIiJjlmnoprstuwy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Dim rhagolwg ar gael" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Wyneb:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Arsefydlu..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Newid Testun ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Lle ydych eisiau arsefydlu %1:%2?\n" +"\"%3\" - cyrchadwy gennych chi yn unig, neu\n" +"\"%4\" - cyrchadwy gan bawb (cyfrinair gweinyddwr yn ofynnol)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Arsefydlu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Arsefydlwyd %1:%2 yn llwyddiannus." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Methu arsefydlu %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "LLinyn Rhagolwg" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Rhowch llinyn newydd:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Dewis Wynebfath i'w Gweld" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL i agor" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Gwelydd Wynebfathau" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Gwelydd wynebfathau syml" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(h) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green, KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Enw PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Unlled" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Cyfrannol" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Nôdgell" + +#~ msgid "<ERROR>" +#~ msgstr "<GWALL>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Arosgo" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Tenau" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Uwch Ysgafn" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Tra Ysgafn" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Hanner" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Ysgafn" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Llyfr" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Canolig" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Lled Drwm" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Hanner Trwm" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trwm" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Tra Thrwm" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Uwch Trwm" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Pwysau Trwm" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Du" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Uwch Gryno" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Tra Chryno" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Cryno" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Lled Gryno" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Lled Chwyddedig" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Chwyddedig" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Tra Chwyddedig" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Uwch Chwyddedig" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Ceir arsefydlu wynebfathau yn unig." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Amherthnasol" |