diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po | 568 |
1 files changed, 248 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po index 162ad696095..5b7664d616f 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 14:21+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -21,69 +21,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn " -"unig.\n" -" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" -#: toplevel.cpp:216 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<h1>Gwlad ac Iaith</h1>\n" -"<p>Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n" -" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n" -" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n" -" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n" -" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n" -" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Enghreifftiau" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lleoleiddiad" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Rhifau" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Arian" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Amser && Dyddiadau" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Arall" +"owaing@oceanfree.net\n" +"kyfieithu@dotmon.com" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy @@ -139,11 +89,11 @@ msgstr "Dyma lle y trigwch. Defnyddia TDE rhagosodion y wlad yma." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr hen " -"iaith yn ei lle." +"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr " +"hen iaith yn ei lle." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -151,7 +101,8 @@ msgstr "Gwareda hyn yr iaith amlygedig o'r restr." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Dangosir rhaglenni TDE yn yr iaith gyntaf yn y rhestr sydd ar gael.\n" @@ -160,8 +111,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis eich gwlad. Newida'r gosodiadau iaith, rhifau ayyb i'r " "gwerthoedd cyfatebol yn ymysgogol." @@ -170,18 +121,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith gyntaf " -"ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd ar gael, ni " -"arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau cyfieithiadau ar gyfer " -"llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono." -"<p>Noder efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os " -"felly, ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol." +"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith " +"gyntaf ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd " +"ar gael, ni arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau " +"cyfieithiadau ar gyfer llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono.<p>Noder " +"efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os felly, " +"ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -223,62 +174,6 @@ msgstr "Dyma sut y dangosir gwerthoedd dyddiad mewn nodiant byr." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Dyma sut y dangosir yr amser." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Nôd degol:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Gwahanydd &Miloedd:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Nôd &positif:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Nôd &negatif:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. dot " -"neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd)." -"<p>Noder rhaid gosod y gwahanydd degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar " -"wahan (gweler y tab 'Arian')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau." -"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan fwyaf o " -"bobl hwn yn wag." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn " -"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn finws " -"(-) gan amlaf." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Nôd arian:" @@ -333,13 +228,12 @@ msgstr "Wedi Arian" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM." -"<p>Noder efallai na bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich " -"dosbarthiad." +"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM.<p>Noder efallai na " +"bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich dosbarthiad." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -348,9 +242,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"ariannol." -"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos rhifau eraill " -"ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." +"ariannol.<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos " +"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -359,56 +252,137 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"ariannol." -"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos rhifau " -"eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." +"ariannol.<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos " +"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. y " -"nifer o ddigidau y cewch <em>ar ôl</em> y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth cywir " -"i bron pawb." +"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. " +"y nifer o ddigidau y cewch <em>ar ôl</em> y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth " +"cywir i bron pawb." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r " -"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. " -"ar ei dde)." +"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h." +"y. ar ei dde)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r " -"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. " -"ar ei dde)." +"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h." +"y. ar ei dde)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd positif. Effeithia hyn ar werthoedd " "ariannol yn unig." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd negatif. Effeithia hyn ar werthoedd " "ariannol yn unig." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Nôd degol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Gwahanydd &Miloedd:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Nôd &positif:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Nôd &negatif:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. " +"dot neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd).<p>Noder rhaid gosod y gwahanydd " +"degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar wahan (gweler y tab 'Arian')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau." +"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos " +"gwerthoedd arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan " +"fwyaf o bobl hwn yn wag." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn " +"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn " +"finws (-) gan amlaf." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Fformat papur:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "System fesur:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrig" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Ymerodrol" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythur UDau" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "AA" @@ -560,125 +534,55 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu llinynnau amser. Câ'r " -"dilyniannau isod eu amnewid:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).</td></ tr>" -"<tr>" -"<td><b>aA</b></td>" -"<td>Yr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PA</b></td>" -"<td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pA</b></td>" -"<td>Yr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Y munudau fel rhif degol (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>EE</b></td>" -"<td>Yr eiliadau fel rhif degol (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>yByP</b></ td>" -"<td>Naill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth amser penodol. Mae canol dydd yn " -"\"yb\" a chanol nos yn \"yp\".</td></tr></table> " +"dilyniannau isod eu amnewid:</p><table><tr><td><b>AA</b></td><td>Yr awr fel " +"rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).</td></ tr><tr><td><b>aA</b></" +"td><td>Yr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).</td></tr><tr><td><b>PA</" +"b></td><td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).</td></" +"tr><tr><td><b>pA</b></td><td>Yr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).</" +"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Y munudau fel rhif degol (00-59).</" +"td><tr><tr><td><b>EE</b></td><td>Yr eiliadau fel rhif degol (00-59).</td></" +"tr><tr><td><b>yByP</b></ td><td>Naill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth " +"amser penodol. Mae canol dydd yn \"yb\" a chanol nos yn \"yp\".</td></tr></" +"table> " #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>BBBB</b></td>" -"<td>Y flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif degol. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>BB</b></td>" -"<td>Y flwyddyn heb ganrif fel rhif degol (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Y mis fel rhif degol (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Y mis fel rhif degol (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MISBYR</b></td>" -"<td>Tair llythyren gyntaf enw'r mis. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MIS</b></td>" -"<td>Enw llawn y mis.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Diwrnod y mis fel rhif degol (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Diwrnod y mis fel rhif degol (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIWRNODYRWYTHNOSBYR</b></td>" -"<td>Tair llythyren gyntaf enw diwrnod yr wythnos.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIWRNODYRWYTHNOS</b></ td>" -"<td>Enw llawn diwrnod yr wythnos.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>BBBB</b></td><td>Y flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif " +"degol. </td></tr><tr><td><b>BB</b></td><td>Y flwyddyn heb ganrif fel rhif " +"degol (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Y mis fel rhif degol " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Y mis fel rhif degol (1-12).</" +"td></tr><tr><td><b>MISBYR</b></td><td>Tair llythyren gyntaf enw'r mis. </" +"td></tr><tr><td><b>MIS</b></td><td>Enw llawn y mis.</td></tr><tr><td><b>DD</" +"b></td><td>Diwrnod y mis fel rhif degol (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></" +"td><td>Diwrnod y mis fel rhif degol (1-31).</td></" +"tr><tr><td><b>DIWRNODYRWYTHNOSBYR</b></td><td>Tair llythyren gyntaf enw " +"diwrnod yr wythnos.</td></tr><tr><td><b>DIWRNODYRWYTHNOS</b></ td><td>Enw " +"llawn diwrnod yr wythnos.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -690,65 +594,89 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. Defnyddir " -"hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu amnewid:</p>" +"<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. " +"Defnyddir hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu " +"amnewid:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Penna'r gosodiad yma pa ddiwrnod ystyrir fel un cytaf yr wythnos.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd mewn " -"dyddiadau.</p>" +"<p>Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd " +"mewn dyddiadau.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Fformat papur:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "System fesur:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrig" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn " +"unig.\n" +" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith" + +#: toplevel.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Ymerodrol" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Gwlad ac Iaith</h1>\n" +"<p>Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n" +" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n" +" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n" +" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n" +" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n" +" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Enghreifftiau" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Llythur UDau" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lleoleiddiad" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Rhifau" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"owaing@oceanfree.net\n" -"kyfieithu@dotmon.com" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Arian" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Amser && Dyddiadau" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Arall" |