diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..e73987d6bc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kpercentage.po to Cymraeg +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Nifer tasgau:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Lefel :" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Dewiswch fath ymarfer:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% &o ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% o &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% o &x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Hawdd" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Go anodd" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Gwallgof" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Ymarferion lle gadewir y gwerth sail allan" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Ymarferion lle gadewir y camran allan" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Amrywiaeth o fathau ymarfer ar hap" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Dewiswch nifer yr ymarferion o 1 at 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Dewis lefel anhawster." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Terfynu KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Chwilio am gymorth." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth sail allan." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y camran allan." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar hap." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Yma, gallwch addasu y nifer o ymarferion o 1 at 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Dewiswch un o'r lefelau <i>hawdd</i>, <i>go anodd</i>, a <i>gwallgof</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "codio, codio a chodio" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, codio a sgript sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, codio a phethau Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Picsfapiau" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Sillafu ac Iaith" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Eicon SVG" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "% o" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Rhif tasg MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Gwiriwch eich ateb" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ymarfer rhif %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn gywir" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn anghywir" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dewis da!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Da iawn chi!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Go dda!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Da!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Iawn!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ie!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Gwych!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Ardderchog!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Anghywir!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Dim yn iawn!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Meddyliwch eto!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sori, nage!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Ffug!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Ceisiwch eto!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "O na!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nid yw hyn yn gywir!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Llongyfarchiadau!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Wps!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Camdeipiad!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Gwych!\n" +" Rydych wedi llwyddo gwneud bob un ymarfer!" |