summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po165
1 files changed, 70 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 1790a2008fb..bd8374803a8 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 20:15+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,218 +52,193 @@ msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
-"<h1>Rhannu Penbwrdd</h1> Galluoga'r modwl hwn i chi ffurfweddu rhannu penbwrdd "
-"TDE."
+"<h1>Rhannu Penbwrdd</h1> Galluoga'r modwl hwn i chi ffurfweddu rhannu "
+"penbwrdd TDE."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Cyrchiad"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Gwahoddiadau"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Nid oes gennych wahoddiadau agored."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Creu a &Threfnu Gwahoddiadau..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Cliciwch i weld neu ddileu'r gwahoddiadau agored."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Cysylltiadau Anwahoddedig"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Caniatáu cysylltiadau &anwahoddedig"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Dewiswch y dewisiad yma i ganiatáu cysylltu heb wahodd. Mae hyn yn ddefnyddiol "
-"os ydych am gyrchu'ch penbwrdd o bell."
+"Dewiswch y dewisiad yma i ganiatáu cysylltu heb wahodd. Mae hyn yn "
+"ddefnyddiol os ydych am gyrchu'ch penbwrdd o bell."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Cyhoeddi'r gwasanaeth a&r y rhwydwaith"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
-"Os ydych yn caniatáu cysylltiadau anwahoddedig ac yn galluogi'r dewisiad yma, "
-"bydd Rhannu Penbwrdd yn cyhoeddi'r gwasanaeth a'ch dynodiad ar y rhwydwaith "
-"lleol, fel gall bobl eich canfod chi a'ch cyfrifiadur."
+"Os ydych yn caniatáu cysylltiadau anwahoddedig ac yn galluogi'r dewisiad "
+"yma, bydd Rhannu Penbwrdd yn cyhoeddi'r gwasanaeth a'ch dynodiad ar y "
+"rhwydwaith lleol, fel gall bobl eich canfod chi a'ch cyfrifiadur."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Cadarnhau cysylltiadau anwahoddedig &cyn eu derbyn"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Os yn alluog, ymddengys ymgom pan geisia rhywun i gysylltu, yn gofyn i chi os "
-"ydych am dderbyn y cysylltiad."
+"Os yn alluog, ymddengys ymgom pan geisia rhywun i gysylltu, yn gofyn i chi "
+"os ydych am dderbyn y cysylltiad."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "C&aniatáu cysylltiadau anwahoddedig i reoli'r penbwrdd"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
"Galluogwch y dewisiad yma i ganiatáu i ddefnyddiwr anwahoddedig i reoli'ch "
"penbwrdd (gyda llygoden a bysellfwrdd)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Cy&frinair:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Os ydych yn caniatáu cysylltiadau anwahoddedig, mae'n argymelledig iawn eich "
"bod yn gosod cyfrinair er mwyn diogelu'ch cyfrifiadur rhag cyrchiad "
"anawdurdodedig."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Sesiwn"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Hoffiannau Sesiwn"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Analluogi'r ddelwedd gefndir &bob amser"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
"rithwch y dewisiad yma i analluogi'r ddelwedd gefndir bob amser mewn sesiwn "
"pell. Heblaw hynny penderfynna'r dibynnydd a fydd y cefndir yn alluog ai "
"peidio."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Rhwydwaith"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Porth Rhwydwaith"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Neillt&uo porth yn ymysgogol"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Brithwch y dewisiad yma i neilltuo'r borth rhwydwaith yn ymysgogol. Mae hyn yn "
-"argymelledig os nad yw'ch gosodiad rhwydwaith yn mynny'ch bod yn defnyddio "
-"porth gosodedig, er enghraifft o achos mur gwarchod."
+"Brithwch y dewisiad yma i neilltuo'r borth rhwydwaith yn ymysgogol. Mae hyn "
+"yn argymelledig os nad yw'ch gosodiad rhwydwaith yn mynny'ch bod yn "
+"defnyddio porth gosodedig, er enghraifft o achos mur gwarchod."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orth:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Rhowch rif y porth TCP yma"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
-"Defnyddiwch y maes hwn i osod rhif porth sefydlog ar gyfer y gwasanaeth rhannu "
-"penbwrdd. Noder os yw'r borth mewn defnydd yn barod, ni fydd modd cyrchu'r "
-"gwasanaeth Rhannu Penbwrdd nes i chi ei rhyddhau. Mae'n argymelledig i neilltuo "
-"porth yn ymysgogol os nad ydych yn siŵr am beth ydych yn ei wneud.\n"
+"Defnyddiwch y maes hwn i osod rhif porth sefydlog ar gyfer y gwasanaeth "
+"rhannu penbwrdd. Noder os yw'r borth mewn defnydd yn barod, ni fydd modd "
+"cyrchu'r gwasanaeth Rhannu Penbwrdd nes i chi ei rhyddhau. Mae'n "
+"argymelledig i neilltuo porth yn ymysgogol os nad ydych yn siŵr am beth "
+"ydych yn ei wneud.\n"
" Mae'r rhan fwyaf o ddibynyddion VNC yn defnyddio rhif dangosydd yn hytrach "
-"na'r borth ei hun. Mae'r rhif dangosydd yma'n atred i borth 5900, fel bo rhif "
-"dangosydd 1 ar borth 5901."
+"na'r borth ei hun. Mae'r rhif dangosydd yma'n atred i borth 5900, fel bo "
+"rhif dangosydd 1 ar borth 5901."
#~ msgid "ConfWidget"
#~ msgstr "CelfigynFfurf"