diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 2010 |
1 files changed, 954 insertions, 1056 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/knewsticker.po index 9f3e4fcce21..72461267093 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/knewsticker.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker_new\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-01 20:28+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -19,18 +19,351 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 +#: knewstickerconfigwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "pob tarddiad newyddion" + +#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 +#: knewstickerconfigwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "yn cynnwys" + +#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "nid yw'n cynnwys" + +#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "yn gyfartal i" + +#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "nid yw'n gyfartal i" + +#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 +#: knewstickerconfigwidget.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Dangos" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Celfyddydau" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Cyfrifiaduron" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Gêmau" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Iechyd" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Adloniant" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Cyfeirio" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Gwyddoniaeth" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Siopa" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Cymdeithas" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Chwaraeon" + +#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Cylchgronau" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it " +"receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Terfynwyd y rhaglen '%1' yn anarferol.<br>Gall hyn ddigwydd os derbynnir " +"y signal SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Allbwn y rhaglen:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru y tarddiad newyddion '%1'!" + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "Gwall KTicerNewyddion" + +#: common/newsengine.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Nid oedd yn bosibl cychwyn y rhaglen '%1' o gwbl." + +#: common/newsengine.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " +"be found." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' ddarllen neu ysgrifennu ffeil neu gyfeiriadur sydd " +"heb ei ganfod." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth i'r rhaglen '%1' geisio darllen neu ysgrifennu data." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " +"line in the configuration dialog." +msgstr "" +"Pasiwyd gormod o ymresymiadau i'r rhaglen '%1'. Addaswch y llinell " +"gorchymyn yn yr ymgom ffurfweddu." + +#: common/newsengine.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Methwyd gweithredu rhaglen cysawd allanol y mae'r rhaglen '%1' yn dibynnu " +"arni." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' darllen neu ysgrifennu ffeil neu gyfeiriadur, ond " +"mae'n brin o'r caniatadau i wneud hynny." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu dyfais nad oedd ar gael." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "Does dim mwy o le ar y ddyfais a ddefnyddir gan y rhaglen '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' greu ffeil dros dro ar gysawd ffeiliau sy'n " +"ddarllenadwy yn unig." + +#: common/newsengine.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " +"attempted to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' alw swyddogaeth na chynhelir, neu ceisiodd gyrchu " +"adnodd allanol sydd ddim mewn bod." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " +"to return any XML data." +msgstr "" +"Nid oedd y rhaglen '%1' yn gallu nôl data mewnbwn, ac felly nid oedd yn " +"gallu dywchwelyd data XML." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu gwesteiwr sydd ddim yn gysylltiedig i'r " +"rhwydwaith." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu protocol sydd heb ei weithredoli." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information " +"on how to do that." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen '%1' angen i chi ffurfweddu cyfeiriad cyrchfan i nôl data " +"ohono. Cyfeiriwch i ddogfennaeth y rhaglen am wybodaeth ar sut i wneud " +"hynny." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Ceisiodd y rhaglen '%1' ddefnyddio math soced na chynhelir gan y cysawd yma." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu rhwydwaith na ellir cyrchu. " + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " +"with a reset." +msgstr "" +"Wnaeth y rhwydwaith yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu ddisgyn y " +"cysylltiad efo ailosod." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "Ailosodwyd cysylltiad y rhaglen '%1' gan gydradd." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "Goramserodd y cysylltiad yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio sefydlu." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio sefydlu." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "Mae'r gwesteiwr yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu i lawr." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " +"host." +msgstr "" +"Mae'n amhosibl cyrchu'r gwesteiwr yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu - " +"dim llwybr i'r gwesteiwr." + +#: common/newsengine.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " +"was not set. You can mark that program as executable by executing the " +"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</" +"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select " +"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " +"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " +"current user is allowed to execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"Roedd KTicerNewyddion yn methu gweithredu'r rhaglen '%1', gan nad oedd ei " +"ddid gweithredadwy wedi'i osod. Gallwch nodi'r rhaglen yna fel " +"gweithredadwy gan weithredu'r camau dilynol:<ul><li>Agorwch ffenestr " +"Konqueror a llywiwch i'r rhaglen</li><li>Cliciwch ar y ffeil efo botwm dde y " +"llygoden, a dewiswch 'Priodweddau'</li><li>Agorwch y tab 'Caniatadau' a " +"sicrhewch bod y blwch yn y golofn 'Gweithredu' a'r rhes 'Defnyddiwr' wedi " +"ei wirio i sicrhau y caniateir i'r defnyddiwr cyfredol weithredu'r ffeil yna." +"</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "Anfonodd y rhaglen '%1' gais anghywir na ddeallwyd gan y gweinydd." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " +"some form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Methodd y rhaglen '%1' cyhoeddi awdurdod am ardal lle mae angen rhyw fath o " +"awdurdodi cyn iddi gael ei chyrchu." + +#: common/newsengine.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Terfynodd y rhaglen '%1' gan nad oedd yn gallu cyrchu'r data heb dalu " +"amdano. " + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu tarddiad a waherddir." + +#: common/newsengine.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu data a oedd heb ei ganfod. " + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "Goramserodd cais HTTP y rhaglen '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " +"anything about it." +msgstr "" +"Mae gwall gweinydd wedi bod. Mwy na thebyg, rydych yn methu gwneud rhywbeth " +"amdani." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"Ni ddeallwyd y fersiwn protocol HTTP a ddefnyddir gan y rhaglen '%1' gan y " +"gweinydd HTTP neu'r tarddiad." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "Roedd KTicerNewyddion yn methu darganfod y rhesymau manwl am y gwall." + #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KTicerNewyddion" @@ -66,21 +399,19 @@ msgstr "Moddau testun sgrolio wedi'u cylchdroi" #: knewsticker.cpp:289 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is " +"probably invalid or broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>Methu diweddaru safwe newyddion '%1'." -"<br>Gall fod y ffeil adnoddau a ddarparwyd yn annilys neu efallai wedi'i " -"dorri.</qt>" +"<qt>Methu diweddaru safwe newyddion '%1'.<br>Gall fod y ffeil adnoddau a " +"ddarparwyd yn annilys neu efallai wedi'i dorri.</qt>" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" +"invalid or broken.<ul>" msgstr "" -"<qt>Roedd problemau gan y safweoedd newyddion dilynnol. Gall fod eu ffeiliau " -"adnoddau yn annilys neu efallai wedi'i dorri.</qt>" +"<qt>Roedd problemau gan y safweoedd newyddion dilynnol. Gall fod eu " +"ffeiliau adnoddau yn annilys neu efallai wedi'i dorri.</qt>" #: knewsticker.cpp:301 msgid "" @@ -105,6 +436,10 @@ msgstr "Dim Erthygl ar Gael" msgid "Offline Mode" msgstr "Modd All-lein" +#: knewsticker.cpp:476 +msgid "Help" +msgstr "" + #: knewsticker.cpp:477 msgid "About KNewsTicker" msgstr "Ynglyn â KTicerNewyddion" @@ -113,6 +448,11 @@ msgstr "Ynglyn â KTicerNewyddion" msgid "Configure KNewsTicker..." msgstr "Ffurfweddu KTicerNewyddion" +#: knewstickerconfig.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad..." + #: knewstickerconfig.cpp:102 msgid "News query interval:" msgstr "Cyfnod holi newyddion:" @@ -121,11 +461,6 @@ msgstr "Cyfnod holi newyddion:" msgid "All News Sources" msgstr "Pob Tarddiad Newyddion" -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" - #: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 #: newsscroller.cpp:196 @@ -136,8 +471,7 @@ msgstr "Anhysbys %1" #: knewstickerconfig.cpp:321 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" msgstr "" @@ -173,10 +507,39 @@ msgstr "&Addasu Tarddiad Newyddion" msgid "&Remove News Source" msgstr "&Gwaredu Tarddiad Newyddion" +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "StybKTicerNewyddion" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Blaen-wyneb i'r ffurfweddiad KTicerNewyddion" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(h)2000, 2001 Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Ychwanegu'r ffeil RDF/RSS a gyfeiriwyd gan <url>" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Adnodd Newyddion" + #: newsscroller.cpp:185 msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" msgstr "" +#: newsscroller.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Y&chwanegu" + #: newsscroller.cpp:443 msgid " +++ No News Available +++" msgstr "+++ Dim Newyddion ar Gael +++" @@ -188,15 +551,12 @@ msgstr "Lawrlwytho data..." #: newssourcedlgimpl.cpp:35 msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to " +"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one " +"minute.</qt>" msgstr "" "<qt>Arhoswch tra lawrlwytha KTicerNewyddion data sy'n ofynnol i awgrymu " -"gwerthoedd rhesymol." -"<br/>" -"<br/>Ni fydd hyn yn cymryd mwy nag un funud.</qt>" +"gwerthoedd rhesymol.<br/><br/>Ni fydd hyn yn cymryd mwy nag un funud.</qt>" #: newssourcedlgimpl.cpp:72 #, fuzzy @@ -217,10 +577,11 @@ msgstr "Dim Enw wedi'i Benodi" #: newssourcedlgimpl.cpp:219 #, fuzzy msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +"You have to specify the source file for this news source to be able to use " +"it." msgstr "" -"Rhaid i chi benodi'r ffeil tarddiad am y tarddiad newyddion yma cyn i chi allu " -"ei ddefnyddio!" +"Rhaid i chi benodi'r ffeil tarddiad am y tarddiad newyddion yma cyn i chi " +"allu ei ddefnyddio!" #: newssourcedlgimpl.cpp:220 msgid "No Source File Specified" @@ -231,581 +592,471 @@ msgid "" "KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " "specified source file is invalid." msgstr "" -"Mae angen ffeil dilys RDF neu RSS at KTicerNewyddion er mwyn awgrymu gwerthoedd " -"synhwyrol. Mae'r ffeil tarddiad penodol yn annilys." +"Mae angen ffeil dilys RDF neu RSS at KTicerNewyddion er mwyn awgrymu " +"gwerthoedd synhwyrol. Mae'r ffeil tarddiad penodol yn annilys." #: newssourcedlgimpl.cpp:228 msgid "Invalid Source File" msgstr "Ffeil Tarddiad Annilys" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Cyffredinol" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#: knewstickerconfigwidget.ui:96 #, no-c-format msgid " min" msgstr "mun" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#: knewstickerconfigwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Byth" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#: knewstickerconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Interval of news queries" msgstr "Cyfnod holi newyddion" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#: knewstickerconfigwidget.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like " +"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n" "<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it " +"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low " +"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href=" +"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net" +"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " "incoming queries.</li>\n" "<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " "news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little " +"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the " +"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" "The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " "cases." msgstr "" "Yma, gallwch ddiffinio dros ba gyfnodau fydd KTicerNewyddion yn holi'r " -"tarddiadau newyddion wedi'u gosod am benawdau newyddion. Mae hyn yn dibynnu ar " -"faint mor gyflym yr hoffech clywed am newyddion, ac ar faint o lwyth yr ydych " -"eisiau ei roi ar y rhwydwaith: " -"<ul>\n" -" " -"<li> Mae gwerth is (yn is na <b>15 munud</b>) yn gadael i chi gael eich hysbysu " -"yn gyflym iawn am newyddion os ydych eisiau neu os bo angen. Ond noder y bydd " -"o'n cynyddu trafnidiaeth y rhydwaith yn sylweddol. Felly, ni ddylai gwerthoedd " -"mor isel gael eu defnyddio os byddwch yn holi gwefannau newyddion poblogaidd " -"(fel <a href=\"http:// slashdot.org\">Slashdot</a> neu <a " -"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), gan fod ganddynt ddigon o waith " -"yn arferol yn prosesu'r ynholiadau sy'n dod i mewn. </li>\n" -" " -"<li> Ni fydd gwerth uwch (yn uwch na <b>45 munud</b>" -") yn gadael i chi clywed am newyddion mor gyflym. Ond bydd yn briodol am " -"gymhwysiadau sydd ddim yn ddibynnu ar amser. Y peth da am gyfnodau hirach yw " -"bod llwyth ychydig yn unig yn ei roi ar y rhwydwaith; mae hyn yn achub adnoddau " -"a siom, i chi ac i weinyddwyr y wefan yr ydych yn ei holi. </li></ul>\n" +"tarddiadau newyddion wedi'u gosod am benawdau newyddion. Mae hyn yn dibynnu " +"ar faint mor gyflym yr hoffech clywed am newyddion, ac ar faint o lwyth yr " +"ydych eisiau ei roi ar y rhwydwaith: <ul>\n" +" <li> Mae gwerth is (yn is na <b>15 munud</b>) yn gadael i chi gael eich " +"hysbysu yn gyflym iawn am newyddion os ydych eisiau neu os bo angen. Ond " +"noder y bydd o'n cynyddu trafnidiaeth y rhydwaith yn sylweddol. Felly, ni " +"ddylai gwerthoedd mor isel gael eu defnyddio os byddwch yn holi gwefannau " +"newyddion poblogaidd (fel <a href=\"http:// slashdot.org\">Slashdot</a> neu " +"<a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), gan fod ganddynt ddigon o " +"waith yn arferol yn prosesu'r ynholiadau sy'n dod i mewn. </li>\n" +" <li> Ni fydd gwerth uwch (yn uwch na <b>45 munud</b>) yn gadael i chi " +"clywed am newyddion mor gyflym. Ond bydd yn briodol am gymhwysiadau sydd " +"ddim yn ddibynnu ar amser. Y peth da am gyfnodau hirach yw bod llwyth " +"ychydig yn unig yn ei roi ar y rhwydwaith; mae hyn yn achub adnoddau a siom, " +"i chi ac i weinyddwyr y wefan yr ydych yn ei holi. </li></ul>\n" " Dylai'r gwerth rhagosod (30 munud) fod yn addas a rhesymol yn y mwyafrif o " "lefydd." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#: knewstickerconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Nonsensitive" msgstr "Di-sensitif" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 +#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156 +#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Mousewheel sensitivity" msgstr "Sensitifrwydd yr olwyn llygoden" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#: knewstickerconfigwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be " +"scrolled when using the mousewheel." msgstr "" -"Mae'r llithrydd yma yn gadael i chi ddiffinio faint mor gyflym/araf y ddylai'r " -"testun gael ei sgrolio wrth ddefnyddio'r olwyn llygoden." +"Mae'r llithrydd yma yn gadael i chi ddiffinio faint mor gyflym/araf y " +"ddylai'r testun gael ei sgrolio wrth ddefnyddio'r olwyn llygoden." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173 +#: knewstickerconfigwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." msgstr "" -"Mae'r llithrydd yma yn gadael i chi ddiffinio faint mor gyflym/araf y ddylai'r " -"testun gael ei sgrolio wrth ddefnyddio'r olwyn llygoden." +"Mae'r llithrydd yma yn gadael i chi ddiffinio faint mor gyflym/araf y " +"ddylai'r testun gael ei sgrolio wrth ddefnyddio'r olwyn llygoden." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#: knewstickerconfigwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "Sensitif" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#: knewstickerconfigwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Mousewheel sensitivity:" msgstr "&Sensitifrwydd yr olwyn llygoden" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#: knewstickerconfigwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "&Use custom names for news sites" msgstr "&Defnyddio enwau addasiedig am wefannau newyddion" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#: knewstickerconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Use the names defined in the list of news sources" msgstr "Defnyddio'r enwau a ddiffinir yn y rhestr tarddiadau newyddion" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#: knewstickerconfigwidget.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the " +"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) " +"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy " +"for news sites which report a very long or useless name." msgstr "" -"Gwiriwch y blwch yma i wneud i'r ticer newyddion ddefnyddio'r enwau a wnaethoch " -"benodi yn y rhestr o darddiadau newyddion (ar gael ar y tab wedi'i labelu <i>" -"Tarddiadau Newyddion</i>) yn lle y rhai y mae'r gwefannau newyddion ei hunain " -"yn hysbysu." -"<br>Gall hyn fod yn gyfleus am wefannau newyddion sy'n hysbysu enw hir iawn neu " -"ddiwerth." +"Gwiriwch y blwch yma i wneud i'r ticer newyddion ddefnyddio'r enwau a " +"wnaethoch benodi yn y rhestr o darddiadau newyddion (ar gael ar y tab wedi'i " +"labelu <i>Tarddiadau Newyddion</i>) yn lle y rhai y mae'r gwefannau " +"newyddion ei hunain yn hysbysu.<br>Gall hyn fod yn gyfleus am wefannau " +"newyddion sy'n hysbysu enw hir iawn neu ddiwerth." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#: knewstickerconfigwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "News Sources" msgstr "Tarddiadau Newyddion" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#: knewstickerconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Name of Site" msgstr "Enw'r Wefan" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#: knewstickerconfigwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "Ffeil Tarddiad " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#: knewstickerconfigwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Max. Articles" msgstr "Uchafswm Erthyglau" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#: knewstickerconfigwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "News sources to be queried" msgstr "Tarddiadau newyddion i'w holi" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#: knewstickerconfigwidget.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query " +"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and " +"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many " +"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be " +"accessible through the context menu).<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to " +"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " "button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you " +"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the " +"respective property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on " +"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" "Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " "add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " "sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be " +"processed by KNewsTicker." msgstr "" "Mae'r rhestr yma yn gadael i chi reoli rhestr y gwefannau newyddion y bydd y " "ticer newyddion yn eu holi am benawdau. Trefnir y tarddiadau newyddion mewn " "hierarchaeth sy'n debyg i goeden, a didolir gan bwnc. Mae'r golofn wedi'i " "labelu \"Uchafswm erthyglau\" yn dangos faint o erthyglau fydd yn cael eu " "celcio am y gwefannau newyddion (darllener: faint o erthyglau fydd ar gael " -"drwy'r ddewislen cyd-destun). " -"<ul>\n" -" " -"<li> I ychwanegu gwefan, gallwch lusgo URL y ffeil RDF neu RSS i'r rhestr yma " -"oddiwrth Konqueror neu unrhyw cymhwysiad arall, neu ddefnyddio y botwm <i>" -"Ychwanegu...</i> yn y cornel dde gwaelod. </li>\n" -" " -"<li> I addasu gwefan, dwbl-gliciwch ar y tarddiad newyddion penodol yr hoffech " -"ei olygu a bydd maes fewnbwn yn ymddangos sy'n gadael i chi olygu'r priodwedd " -"benodol. </li>\n" -" " -"<li> I waredu gwefan, dewiswch tarddiad newyddion yn y rhestr a cliciwch ar y " -"botwm <i>Gwaredu</i> yn y cornel dde gwaelod. </li></ul>\n" -" Noder y gallwch hefyd dde-glicio ar y rhestr i agor dewislen sy'n gadael i chi " -"ychwanegu a gwaredu tarddiadau newyddion. Gallwch hefyd alluogi/analluogi rhai " -"tarddiadau newyddion dros dro gan wirio/ddad-wirio'r blwch wrth ei ymyl; mae'r " -"tarddiadau newyddion lle mae'r blwch wedi'i wirio yn cael eu ystyried fel " -"gweithgar, a byddent yn cael eu prosesu gan KTicerNewyddion." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +"drwy'r ddewislen cyd-destun). <ul>\n" +" <li> I ychwanegu gwefan, gallwch lusgo URL y ffeil RDF neu RSS i'r rhestr " +"yma oddiwrth Konqueror neu unrhyw cymhwysiad arall, neu ddefnyddio y botwm " +"<i>Ychwanegu...</i> yn y cornel dde gwaelod. </li>\n" +" <li> I addasu gwefan, dwbl-gliciwch ar y tarddiad newyddion penodol yr " +"hoffech ei olygu a bydd maes fewnbwn yn ymddangos sy'n gadael i chi olygu'r " +"priodwedd benodol. </li>\n" +" <li> I waredu gwefan, dewiswch tarddiad newyddion yn y rhestr a cliciwch ar " +"y botwm <i>Gwaredu</i> yn y cornel dde gwaelod. </li></ul>\n" +" Noder y gallwch hefyd dde-glicio ar y rhestr i agor dewislen sy'n gadael i " +"chi ychwanegu a gwaredu tarddiadau newyddion. Gallwch hefyd alluogi/" +"analluogi rhai tarddiadau newyddion dros dro gan wirio/ddad-wirio'r blwch " +"wrth ei ymyl; mae'r tarddiadau newyddion lle mae'r blwch wedi'i wirio yn " +"cael eu ystyried fel gweithgar, a byddent yn cael eu prosesu gan " +"KTicerNewyddion." + +#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "G&waredu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#: knewstickerconfigwidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Remove selected site" msgstr "Gwaredu gwefan benodol" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#: knewstickerconfigwidget.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected news site from the list." msgstr "Gwasgwch y botwm yma i waredu'r wefan benodol o'r rhestr." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#: knewstickerconfigwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ychwanegu..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#: knewstickerconfigwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "Add a new site" msgstr "Ychwanegu gwefan newydd " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#: knewstickerconfigwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag " +"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." msgstr "" "Gwasgwch y botwm yma i ychwanegu gwefan newydd i'r rhestr. Noder y gallwch " "hefyd lusgo ffeil RDF neu RSS i'r rhestr yma (h.y. oddiwrth Konqueror) i'w " "ychwanegu i'r rhestr." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#: knewstickerconfigwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Addasu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#: knewstickerconfigwidget.ui:360 #, no-c-format msgid "Modify selected news source" msgstr "Addasu tarddiad newyddion penodol " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#: knewstickerconfigwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such " +"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news " +"source." msgstr "" -"Gwasgwch y botwm yma i agor ymgom sy'n gadael i chi olygu priodweddau (fel yr " -"enw, y ffeil tarddiad, neu'r eicon) y tarddiad newyddion penodol." +"Gwasgwch y botwm yma i agor ymgom sy'n gadael i chi olygu priodweddau (fel " +"yr enw, y ffeil tarddiad, neu'r eicon) y tarddiad newyddion penodol." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#: knewstickerconfigwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Hidlau" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#: knewstickerconfigwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Gweithred" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#: knewstickerconfigwidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Affects" msgstr "Effeithio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#: knewstickerconfigwidget.ui:432 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Cyflwr" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#: knewstickerconfigwidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Expression" msgstr "Mynegiant" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#: knewstickerconfigwidget.ui:462 #, no-c-format msgid "Currently configured filters" msgstr "Hidlau wedi'u ffurweddu ar hyn o bryd" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#: knewstickerconfigwidget.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below " +"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the " +"lower right corner.</li>\n" "<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" +"select the filter you would like to edit in the list and change its " +"properties in the box below.</li>\n" "<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " "button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" "You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " "unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" " -"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of " +"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain " +"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list " +"will take effect." msgstr "" "Yma, gallwch weld y rhestr o hidlau sydd wedi'u ffurfweddu ar hyn o bryd, eu " -"rheoli, ac ychwanegu hidlau newydd. Mae eu rheoli yn go hawdd: " -"<ul>\n" -" " -"<li> I <b>ychwanegu</b> hidl newydd, penodwch ei phriodweddau yn y blwch isod " -"wedi'i labelu efo <i>Priodweddau hidl</i>, a gwasgwch y botwm <i>Ychwanegu</i> " -"yn y gornel dde gwaelod. </li>\n" -" " -"<li> Gwneir <b>addasu</b> hidl sydd mewn bod yn barod mewn ffordd tebyg: " -"dewiswch yr hidl yr hoffech ei golygu yn y rhestr a newidwch ei phriodweddau yn " -"y blwch isod. </li>\n" -" " -"<li> I <b>waredu</b> hidl, dewiswch hi yn y rhestr a gwasgwch y botwm wedi'i " -"labelu <i>Gwaredu</i> yn y gornel dde gwaelod.</li></ul>\n" -" Gallwch alluogi neu analluogi rhai hidlau dros dro gan wirio neu ddad-wirio'r " -"blwch wrth eu ymyl; mae'r hidlau lle mae'r blwch wedi'i wirio yn cael eu " -"ystyried fel alluog, a byddent yn cael eu defnyddio gan KTicerNewyddion. \n" -" Noder bod yr hidlau yn cael eu prosesu o'r top i'r gwaelod, felly os oes dwy " -"hidl sy'n gwrth-ddweud eu gilydd (fel \"Dangos...nid yw'n cynnwys TDE\" a " -"\"Dangos...mae'n cynnwys TDE\") yr un sy'n isaf yn y rhestr fydd yn cymryd " +"rheoli, ac ychwanegu hidlau newydd. Mae eu rheoli yn go hawdd: <ul>\n" +" <li> I <b>ychwanegu</b> hidl newydd, penodwch ei phriodweddau yn y blwch " +"isod wedi'i labelu efo <i>Priodweddau hidl</i>, a gwasgwch y botwm " +"<i>Ychwanegu</i> yn y gornel dde gwaelod. </li>\n" +" <li> Gwneir <b>addasu</b> hidl sydd mewn bod yn barod mewn ffordd tebyg: " +"dewiswch yr hidl yr hoffech ei golygu yn y rhestr a newidwch ei phriodweddau " +"yn y blwch isod. </li>\n" +" <li> I <b>waredu</b> hidl, dewiswch hi yn y rhestr a gwasgwch y botwm " +"wedi'i labelu <i>Gwaredu</i> yn y gornel dde gwaelod.</li></ul>\n" +" Gallwch alluogi neu analluogi rhai hidlau dros dro gan wirio neu ddad-" +"wirio'r blwch wrth eu ymyl; mae'r hidlau lle mae'r blwch wedi'i wirio yn " +"cael eu ystyried fel alluog, a byddent yn cael eu defnyddio gan " +"KTicerNewyddion. \n" +" Noder bod yr hidlau yn cael eu prosesu o'r top i'r gwaelod, felly os oes " +"dwy hidl sy'n gwrth-ddweud eu gilydd (fel \"Dangos...nid yw'n cynnwys TDE\" " +"a \"Dangos...mae'n cynnwys TDE\") yr un sy'n isaf yn y rhestr fydd yn cymryd " "effaith yn unig." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#: knewstickerconfigwidget.ui:501 #, no-c-format msgid "Remove selected filter" msgstr "Gwaredu hidl benodol" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#: knewstickerconfigwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." msgstr "Gwasgwch y botwm yma i waredu'r hidl benodol o'r rhestr." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#: knewstickerconfigwidget.ui:512 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "Y&chwanegu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#: knewstickerconfigwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "Add configured filter" msgstr "Ychwanegu hidl wedi'i ffurfweddu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#: knewstickerconfigwidget.ui:518 #, no-c-format msgid "Press this button to add the configured filter to the list." msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ychwanegu'r hidl benodol i'r rhestr." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#: knewstickerconfigwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Filter Properties" msgstr "Priodweddau Hidl" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#: knewstickerconfigwidget.ui:541 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Cuddio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Dangos" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#: knewstickerconfigwidget.ui:553 #, no-c-format msgid "Action for this filter" msgstr "Gweithred i'r hidl yma" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#: knewstickerconfigwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether " +"the matching articles should be shown or hidden)." msgstr "" -"Yma, gallwch ddiffinio be ddylai ddigwydd os mae'r hidl yma yn cydweddu (e.e. a " -"ddylai ddangos neu guddio'r erthyglau sy'n cydweddu)." +"Yma, gallwch ddiffinio be ddylai ddigwydd os mae'r hidl yma yn cydweddu (e." +"e. a ddylai ddangos neu guddio'r erthyglau sy'n cydweddu)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#: knewstickerconfigwidget.ui:581 #, no-c-format msgid "articles from" msgstr "erthyglau o" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "pob tarddiad newyddion" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#: knewstickerconfigwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Affected news sources" msgstr "Tarddiadau newyddion wedi'u effeithio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#: knewstickerconfigwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</" +"i> tab are shown in this combo box." msgstr "" -"Yma, gallwch benodi pa darddiadau newyddion (neu pob un ohonynt) sydd yn cael " -"eu effeithio. Noder: dangosir y tarddiadau newyddion sydd wedi'u gweithredu ar " -"y tab <i>Tarddiadau newyddion</i> yn unig yn y blwch cyfuno yma." +"Yma, gallwch benodi pa darddiadau newyddion (neu pob un ohonynt) sydd yn " +"cael eu effeithio. Noder: dangosir y tarddiadau newyddion sydd wedi'u " +"gweithredu ar y tab <i>Tarddiadau newyddion</i> yn unig yn y blwch cyfuno " +"yma." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#: knewstickerconfigwidget.ui:605 #, no-c-format msgid "whose" msgstr "piau" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#: knewstickerconfigwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Keyword/Expression" msgstr "Allweddair/Mynegiant" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n" "<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " "keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " "case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or " "\"tDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here " +"to have the filter match only those articles whose headlines match " +"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to " +"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " "contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Yma, gallwch fewnosod allweddair neu fynegiant a ddylai gael ei ddefnyddio am " -"yr hidl yma, sy'n dibynnu ar yr amod a ddewiswyd yn y blwch cyfuno ar y dde: " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>yn cynnwys </b>, <b> nid yw'n cynnwys </b> - dylech fewnosod allweddair " -"yma, mwy na thebyg, fel \"TDE\", \"Pêl-droed\" neu \"Fusnes\". Nid yw " -"llythrennau mawr neu fach o bwys am yr alweddair yma, felly dim bwys os " -"teipiwch \"kde\", \"TDE\" or \"kDe\".</li>\n" -" " -"<li><b> yn gyfartal</b>, <b>nid yw'n gyfartal</b> - mewnosodwch dywediad neu " -"fynegiant yma i wneud i'r hidl gydweddu yn unig erthyglau lle mae'r pennawdau " -"yn cydweddu <b>yn union</b> y testun yr ydych wedi'i deipio. Bydd llythrennau " -"mawr neu fach o bwys yn y dywediad y teipiwch, felly mae'n gwneud gwahaniaeth " -"os dangoswch erthyglau sy'n cynnwys \"Boeing\" neu \"BOEING\".</li>\n" -" " -"<li> <b>yn cydweddu</b> - disgwylir mynegiad rheolaidd. Argymelledig yn unig " -"os ydych yn gyfarwydd efo mynegiadau rheolaidd, h.y. dylir ei ddefnyddio gan " -"ddefnyddwyr uwch yn unig.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if " +"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by " +"advanced users only.</li></ul>" +msgstr "" +"Yma, gallwch fewnosod allweddair neu fynegiant a ddylai gael ei ddefnyddio " +"am yr hidl yma, sy'n dibynnu ar yr amod a ddewiswyd yn y blwch cyfuno ar y " +"dde: <ul>\n" +" <li><b>yn cynnwys </b>, <b> nid yw'n cynnwys </b> - dylech fewnosod " +"allweddair yma, mwy na thebyg, fel \"TDE\", \"Pêl-droed\" neu \"Fusnes\". " +"Nid yw llythrennau mawr neu fach o bwys am yr alweddair yma, felly dim bwys " +"os teipiwch \"kde\", \"TDE\" or \"kDe\".</li>\n" +" <li><b> yn gyfartal</b>, <b>nid yw'n gyfartal</b> - mewnosodwch dywediad " +"neu fynegiant yma i wneud i'r hidl gydweddu yn unig erthyglau lle mae'r " +"pennawdau yn cydweddu <b>yn union</b> y testun yr ydych wedi'i deipio. " +"Bydd llythrennau mawr neu fach o bwys yn y dywediad y teipiwch, felly mae'n " +"gwneud gwahaniaeth os dangoswch erthyglau sy'n cynnwys \"Boeing\" neu " +"\"BOEING\".</li>\n" +" <li> <b>yn cydweddu</b> - disgwylir mynegiad rheolaidd. Argymelledig yn " +"unig os ydych yn gyfarwydd efo mynegiadau rheolaidd, h.y. dylir ei " +"ddefnyddio gan ddefnyddwyr uwch yn unig.</li></ul>" + +#: knewstickerconfigwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "headlines" msgstr "penawdau" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "yn cynnwys" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "nid yw'n cynnwys" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "yn gyfartal i" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "nid yw'n gyfartal i" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#: knewstickerconfigwidget.ui:670 #, no-c-format msgid "match" msgstr "yn cydweddu " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#: knewstickerconfigwidget.ui:677 #, no-c-format msgid "Condition for this filter" msgstr "Amod am yr hidl yma" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#: knewstickerconfigwidget.ui:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" +"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/" +"expression you entered in the input field at the right will match. You can " +"select one of the following values:<ul>\n" "<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain " +"the keyword.</li>\n" "<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" "<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " "expression.</li>\n" @@ -815,91 +1066,77 @@ msgid "" msgstr "" "Mae'r blwch cyfuno yma yn gadael i chi benodi'r amodau lle bydd yr " "allweddair/mynegiant a fewnosodir yn y faes fewnosod ar y dde yn cydweddu. " -"Gallwch ddewis un o'r gwerthoedd dilynnol: " -"<ul>\n" -" " -"<li> yn cynnwys - mae'r hidl yn cydweddu os nad yw'r pennawd yn cynnwys yr " +"Gallwch ddewis un o'r gwerthoedd dilynnol: <ul>\n" +" <li> yn cynnwys - mae'r hidl yn cydweddu os nad yw'r pennawd yn cynnwys yr " "allweddair.</li>\n" -" " -"<li>yn gyfartal - ma'e hidl yn cydweddu os mae'r pennawd yn gyfartal â'r " +" <li>yn gyfartal - ma'e hidl yn cydweddu os mae'r pennawd yn gyfartal â'r " "mynegiant.</li>\n" -" " -"<li>nid yw'n yn gyfartal - mae'r hidl yn cydweddu os nid yw'r pennawd yn " +" <li>nid yw'n yn gyfartal - mae'r hidl yn cydweddu os nid yw'r pennawd yn " "gyfartal â'r mynegiant.</li>\n" -" " -"<li>yn cydweddu - mae'r hidl yn cydweddu os mae'r mynegiant yn cydweddu'r " -"pennawd. Ystyrir y pennawd a deipiwyd ar y dde yn fynegiad rheolaidd yn y modd " -"yma.</li>" +" <li>yn cydweddu - mae'r hidl yn cydweddu os mae'r mynegiant yn cydweddu'r " +"pennawd. Ystyrir y pennawd a deipiwyd ar y dde yn fynegiad rheolaidd yn y " +"modd yma.</li>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#: knewstickerconfigwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Scroller" msgstr "Sgrolydd" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#: knewstickerconfigwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Ymddygiad" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#: knewstickerconfigwidget.ui:745 #, no-c-format msgid "&Scrolling speed:" msgstr "&Cyflymder sgrolio:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779 +#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816 #, no-c-format msgid "Scrolling speed" msgstr "Cyflymder sgrolio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782 +#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have " +"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), " +"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to " +"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster " +"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long " +"for the next headline." msgstr "" "Yma, gallwch ddiffinio faint mor gyflym dylai'r testun sgrolio. Os oes " -"ganddoch 'mond ychydig o le ar eich bar tasgiau (ac felly ticer newyssion sy'n " -"go fach), dylech mwy na thebyg osod hyn i gyflymder arafach i chi gael gyfle i " -"ddarllen y pennawdau. Am ticeri newyddion lletach (a llygaid gwell), mae " -"sgrolio cyflymach yn addas, i osgoi i chi aros yn rhy hir am y pennawd nesaf." +"ganddoch 'mond ychydig o le ar eich bar tasgiau (ac felly ticer newyssion " +"sy'n go fach), dylech mwy na thebyg osod hyn i gyflymder arafach i chi gael " +"gyfle i ddarllen y pennawdau. Am ticeri newyddion lletach (a llygaid " +"gwell), mae sgrolio cyflymach yn addas, i osgoi i chi aros yn rhy hir am y " +"pennawd nesaf." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#: knewstickerconfigwidget.ui:776 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Araf" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#: knewstickerconfigwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#: knewstickerconfigwidget.ui:831 #, no-c-format msgid "Di&rection of scrolling:" msgstr "Cy&feiriad sgrolio:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878 #, no-c-format msgid "Direction of scrolling" msgstr "Cyfeiriad sgrolio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#: knewstickerconfigwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " @@ -908,114 +1145,104 @@ msgstr "" "Mae'r dewisiadau yma yn gadael i chi ddiffinio ym mha gyfeiriad a ddylai'r " "testun gael ei sgrolio, e.e. i'r chwith neu i'r dde, i fyny neu i lawr." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#: knewstickerconfigwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "To the Left" msgstr "I'r Chwith" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#: knewstickerconfigwidget.ui:851 #, no-c-format msgid "To the Right" msgstr "I'r Dde" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#: knewstickerconfigwidget.ui:856 #, no-c-format msgid "Upwards" msgstr "I Fyny" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#: knewstickerconfigwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Downwards" msgstr "I Lawr" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#: knewstickerconfigwidget.ui:866 #, no-c-format msgid "Upwards, Rotated" msgstr "I Fyny, wedi'i Gylchdroi" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#: knewstickerconfigwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "Downwards, Rotated" msgstr "I Lawr, wedi'i Gylchdroi" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#: knewstickerconfigwidget.ui:881 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated " +"means the text is rotated 90 degrees." msgstr "" "Mae'r dewisiadau yma yn gadael i chi ddiffinio ym mha gyfeiriad a ddylai'r " "testun gael ei sgrolio, e.e. i'r chwith neu i'r dde, i fyny neu i lawr. Mae " "\"wedi'i gylchdroi\" yn golygu bod y testun yn cael ei gylchdroi 90 gradd." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#: knewstickerconfigwidget.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: knewstickerconfigwidget.ui:911 #, no-c-format msgid "H&ighlighted color:" msgstr "&Lliw amlygedig:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931 #, no-c-format msgid "Highlighted color" msgstr "Lliw amlygedig" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#: knewstickerconfigwidget.ui:920 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted " +"(when you move the mouse over them)." msgstr "" -"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " -"ddewis lliw'r penawdau pan maent yn cael eu amlygu (pan symudir y lygoden " -"drostynt)." +"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i " +"chi ddewis lliw'r penawdau pan maent yn cael eu amlygu (pan symudir y " +"lygoden drostynt)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#: knewstickerconfigwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move " +"the mouse over them)." msgstr "" "Cliciwch y botwm yma i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " "ddewis lliw'r penawdau pan maent yn cael eu amlygu (pan symudir y lygoden " "drostynt)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#: knewstickerconfigwidget.ui:942 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Lliw &cefndir:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Lliw cefndir" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#: knewstickerconfigwidget.ui:951 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " -"ddewis lliw cefndir y testun sy'n sgrolio." +"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i " +"chi ddewis lliw cefndir y testun sy'n sgrolio." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#: knewstickerconfigwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " @@ -1024,30 +1251,26 @@ msgstr "" "Cliciwch y botwm yma i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " "ddewis lliw cefndir y testun sy'n sgrolio." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#: knewstickerconfigwidget.ui:973 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Lliw &blaendir:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993 #, no-c-format msgid "Foreground color" msgstr "Lliw blaendir" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#: knewstickerconfigwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " -"ddewis lliw y testun sy'n sgrolio." +"Cliciwch y botwm ar y dde i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i " +"chi ddewis lliw y testun sy'n sgrolio." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#: knewstickerconfigwidget.ui:996 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " @@ -1056,349 +1279,398 @@ msgstr "" "Cliciwch y botwm yma i agor ymgom gyfleus dewis lliwiau sy'n gadael i chi " "ddewis lliw y testun sy'n sgrolio." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1004 #, no-c-format msgid "F&ont:" msgstr "&Wynebfath" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024 #, no-c-format msgid "Scrolling text font" msgstr "Wynebfath y testun sgrolio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1013 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the " +"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain " +"fonts are harder to read than others, especially when they are used as " "scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " "while it is moving." msgstr "" -"Cliciwch ar y botwm ar y dde wedi'i labelu <i>Dewis Wynebfath...</i> " -"i ddewis yr wynebfath i'w ddefnyddio am y testun sy'n sgrolio. Noder bod rhai " -"wynebfathau yn fwy anodd i'w darllen nag eraill, yn arbennig pan defnyddir fel " -"testun sy'n sgrolio. Dylech chi mwy na thebyg ddewis wynebfath a ellir ei " -"ddarllen yn hawdd wrth symud." +"Cliciwch ar y botwm ar y dde wedi'i labelu <i>Dewis Wynebfath...</i> i " +"ddewis yr wynebfath i'w ddefnyddio am y testun sy'n sgrolio. Noder bod rhai " +"wynebfathau yn fwy anodd i'w darllen nag eraill, yn arbennig pan defnyddir " +"fel testun sy'n sgrolio. Dylech chi mwy na thebyg ddewis wynebfath a ellir " +"ei ddarllen yn hawdd wrth symud." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1021 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Dewis Wynebfath..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. " +"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially " +"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font " +"which can be easily read while it is moving." msgstr "" "Cliciwch yma i ddewis yr wynebfath i'w ddefnyddio am y testun sy'n sgrolio. " -"Noder bod rhai wynebfathau yn fwy anodd i'w darllen nag eraill, yn arbennig pan " -"defnyddir fel testun sy'n sgrolio. Dylech chi mwy na thebyg ddewis wynebfath a " -"ellir ei ddarllen yn hawdd wrth symud." +"Noder bod rhai wynebfathau yn fwy anodd i'w darllen nag eraill, yn arbennig " +"pan defnyddir fel testun sy'n sgrolio. Dylech chi mwy na thebyg ddewis " +"wynebfath a ellir ei ddarllen yn hawdd wrth symud." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1054 #, no-c-format msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" msgstr "Sgolio'r pennawdau mwyaf diweddar yn &unig" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1057 #, no-c-format msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" msgstr "" "Dangos y pennawd mwyaf diweddar yn unig am bob gwefan newyddion yn y sgrolydd" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1060 #, no-c-format msgid "" "Check this button to show only the most recent headline for each news site. " msgstr "" -"Cliciwch y botwm yma i ddangos y pennawd mwyaf diweddar yn unig am bob gwefan " -"newyddion." +"Cliciwch y botwm yma i ddangos y pennawd mwyaf diweddar yn unig am bob " +"gwefan newyddion." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #, no-c-format msgid "Show icons" msgstr "Dangos eiconau" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1071 #, no-c-format msgid "Show icons in the scrolling text" msgstr "Dangos eiconau yn y testun sy'n sgrolio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1074 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to " +"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news " +"site very easy but takes up some space in the text." msgstr "" "Cliciwch y botwm i wneud i KTicerNewyddion ddangos eiconau'r wefan newyddion " -"sy'n biau bob pennawd. Mae hyn yn gwneud cysylltu pennawd i wefan newyddion yn " -"hawdd iawn, ond mae'n cymryd lle yn y testun." +"sy'n biau bob pennawd. Mae hyn yn gwneud cysylltu pennawd i wefan newyddion " +"yn hawdd iawn, ond mae'n cymryd lle yn y testun." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1082 #, no-c-format msgid "&Temporarily slowed scrolling" msgstr "&Wedi arafu'r sgrolio dros dro " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1085 #, no-c-format msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" msgstr "Arafu'r sgrolio pan pwyntia'r lygoden at y sgrolydd" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1088 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and " +"dragging the icons (if enabled) away a lot easier." msgstr "" -"Gwiriwch y blwch yma i wneud i KTicerNewyddion arafu'r sgrolio wrth i chi symud " -"y cyrchydd llygoden dros y testun sy'n cael ei sgrolio. Mae hyn yn gwneud " -"clicio ar eitemau a llusgo'r eiconau (o alluogir) yn haws." +"Gwiriwch y blwch yma i wneud i KTicerNewyddion arafu'r sgrolio wrth i chi " +"symud y cyrchydd llygoden dros y testun sy'n cael ei sgrolio. Mae hyn yn " +"gwneud clicio ar eitemau a llusgo'r eiconau (o alluogir) yn haws." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1096 #, no-c-format msgid "&Underline highlighted headline" msgstr "&Tanlinellu'r pennawd amlygedig" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1099 #, no-c-format msgid "Underline the currently highlighted headline" msgstr "Tanlinellu'r pennawd wedi'i amlygu ar hyn o bryd" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1102 #, no-c-format msgid "" "Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " "which is currently under the mouse cursor) underlined." msgstr "" -"Gwiriwch y blwch yma i danlinellu'r pennawd wedi'i amlygu ar hyn o bryd (e.e. y " -"pennawd sydd dan y cyrchydd llygoden ar hyn o bryd.)" +"Gwiriwch y blwch yma i danlinellu'r pennawd wedi'i amlygu ar hyn o bryd (e." +"e. y pennawd sydd dan y cyrchydd llygoden ar hyn o bryd.)" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Eiconau i'w defnyddio am y safwe newyddion yma" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Llwybr i'r eicon am y safwe newyddion yma" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "newyddion arlein heise" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Disgrifiad byr o'r safwe newyddion" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "Yma gallwch weld disgrifiad byr o'r safwe newyddion a'i gynnwys." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Enw'r safwe newyddion" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Dyma enw'r safwe newyddion." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Erthyglau ar gael:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Erthyglau a gynhwysir tu mewn i'r ffeil tarddiad" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching." +msgstr "" +"Mae'r rhestr yma yn dangos y penawdau a'r cysylltiadau i'r erthyglau cyflawn " +"cyfatebol a storwyd yn y ffeil tarddiad yr ydych wedi bod yn gwylio ar eu " +"briodweddau." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline " +"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a " +"headline" +msgstr "" +"Mae'r rhestr yma yn dangos y penawdau a'r cysylltiadau i'r erthyglau cyflawn " +"cyfatebol a storwyd yn y ffeil tarddiad yr ydych wedi bod yn gwylio ar eu " +"briodweddau.<p>Gallwch agor yr erthygl cyflawn cyfatebol ar gyfer pob " +"pennawd gan glicio neu ddwbl-glicio ar bennawd, yn dibynnu ar y gosodiadau " +"eang TDE." + +#: newssourcedlg.ui:26 #, no-c-format msgid "Add News Source" msgstr "Ychwanegu Tarddiad Newyddion" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#: newssourcedlg.ui:50 #, no-c-format msgid "News Source Properties" msgstr "Priodweddau'r Tarddiad Newyddion" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#: newssourcedlg.ui:71 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88 #, no-c-format msgid "Name of the news source" msgstr "Enw'r tarddiad newyddion" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." +"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also " +"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker " +"fill this field automatically, after you have entered a source file below." msgstr "" -"Yma, gallwch fewnosod enw'r tarddiad newyddion." -"<br>Noder y gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm wrth y dde gwaelod wedi'i labelu " -"<i>Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i " -"chi fewnosod ffeil tarddiad isod." +"Yma, gallwch fewnosod enw'r tarddiad newyddion.<br>Noder y gallwch hefyd " +"ddefnyddio'r botwm wrth y dde gwaelod wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i " +"KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i chi fewnosod ffeil " +"tarddiad isod." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#: newssourcedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "Source &file:" msgstr "&Ffeil tarddiad:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256 #, no-c-format msgid "The source file for this news source" msgstr "Y ffeil tarddiad am y tarddiad newyddion yma" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. " +"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " "automatically." msgstr "" "Mewnosodwch y llwybr i'r ffeil tarddiad yr ydych eisiau ychwanegu yma. Os " "wnaethoch benodi ffeil tarddiad yma, gallwch ddefnyddio'r botwm ar y dde " -"gwaelod wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi gweddill y " -"gwerthoedd yn ymysgogol." +"gwaelod wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi " +"gweddill y gwerthoedd yn ymysgogol." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#: newssourcedlg.ui:116 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Eicon:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Path to the icon for this news source" msgstr "Llwybr i'r eicon am y tarddiad newyddion yma" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. " +"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the " +"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Yma, gallwch benodi'r llwybr i eicon i'w ddefnyddio am y tarddiad newyddion " "yma. Mae eiconau yn ei gwneud hi'n haws i wahaniaethu rhwng tarddiadau " -"newyddion lluosol wrth i'r bennawdau sgrolio heibio." -"<br>Noder y gallwch ddefnyddio'r botwm ar y dde gwaelod wedi'i labelu <i>" -"Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i " -"chi fewnosod ffeil tarddiad uchod. " +"newyddion lluosol wrth i'r bennawdau sgrolio heibio.<br>Noder y gallwch " +"ddefnyddio'r botwm ar y dde gwaelod wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i " +"KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i chi fewnosod ffeil " +"tarddiad uchod. " -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#: newssourcedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Icon to be used for this news source" msgstr "Eiconau i'w defnyddio am y tarddiad newyddion yma" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#: newssourcedlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. " +"To change this icon, use the input field at the left." msgstr "" "Dyma sut mae'r eicon sydd wedi'i ffurfweddu yn barod am y tarddiad newyddion " "yma yn edrych. I newid yr eicon yma, defnyddiwch y faes fewnbwn ar y chwith." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#: newssourcedlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ca&tegori" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Into which category does this news source belong?" msgstr "Ym mha categori dylai'r tarddiad newyddion yma fod?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large " +"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the " +"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Yma, gallwch benodi pa gategori sy'n biau'r tarddiad newyddion yma. Mae " "trefnu'r tarddiadau newyddion mewn categorïau yn ei gwneud hi'n haws cynnal " -"rhestri hir o darddiadau newyddion." -"<br>Noder y gallwch ddefnyddio'r botwm ar y dde gwaelod wedi'i labelu <i>" -"Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i " -"chi fewnosod ffeil tarddiad uchod." +"rhestri hir o darddiadau newyddion.<br>Noder y gallwch ddefnyddio'r botwm ar " +"y dde gwaelod wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r " +"faes yma yn ymysgogol, ar ôl i chi fewnosod ffeil tarddiad uchod." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#: newssourcedlg.ui:208 #, no-c-format msgid "&Max. articles:" msgstr "&Uchafswm erthyglau:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of articles" msgstr "Nifer uchaf o erthyglau" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for " +"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can " +"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let " +"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source " +"file above." msgstr "" "Mae'r dewisiad yma yn gadael i chi ddiffinio faint o erthyglau dylai " "KTicerNewyddion gelcio am y tarddiad newyddion yma. Ni thyfir y rhif yn fwy " -"na'r gwerth yma." -"<br>Noder y gallwch ddefnyddio'r botwm ar y dde gwaelod wedi'i labelu <i>" -"Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn ymysgogol, ar ôl i " -"chi fewnosod ffeil tarddiad uchod." +"na'r gwerth yma.<br>Noder y gallwch ddefnyddio'r botwm ar y dde gwaelod " +"wedi'i labelu <i>Awgrymu</i> i adael i KTicerNewyddion lenwi'r faes yma yn " +"ymysgogol, ar ôl i chi fewnosod ffeil tarddiad uchod." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#: newssourcedlg.ui:242 #, no-c-format msgid "The file is a &program" msgstr "Mae'r ffeil yma yn &rhaglen" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#: newssourcedlg.ui:245 #, no-c-format msgid "Is the specified source file a program?" msgstr "Ydy'r ffeil tarddiad penodol yn rhaglen?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#: newssourcedlg.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS " +"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</" +"i>) of that program." msgstr "" -"Gwiriwch y blwch yma i ddweud wrth KTicerNewyddion bod y ffeil yr ydych wedi'i " -"benodi yn y faes uchod wedi'i labelu <i>Ffeil tarddiad</i> " -"yn rhaglen, a dim ffeil RDF neu RSS. Bydd KTicerNewyddion wedyn yn prosesu'r " +"Gwiriwch y blwch yma i ddweud wrth KTicerNewyddion bod y ffeil yr ydych " +"wedi'i benodi yn y faes uchod wedi'i labelu <i>Ffeil tarddiad</i> yn " +"rhaglen, a dim ffeil RDF neu RSS. Bydd KTicerNewyddion wedyn yn prosesu'r " "allbwn (fel derbynnir ar <i>stdout</i>) o'r rhaglen yna. " -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#: newssourcedlg.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: newssourcedlg.ui:272 #, no-c-format msgid "Cancel this configuration" msgstr "Diddymu'r ffurfweddiad yma" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#: newssourcedlg.ui:275 #, no-c-format msgid "" "Press this button to close this dialog, discarding all entered information." @@ -1406,479 +1678,93 @@ msgstr "" "Gwasgwch y botwm yma i gau'r ymgom yma, yn taflu pob darn o wybodaeth a " "fewnosodwyd." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#: newssourcedlg.ui:286 #, no-c-format msgid "&Suggest" msgstr "&Awgrymu " -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#: newssourcedlg.ui:289 #, no-c-format msgid "Suggest suitable values" msgstr "Awgrymu gwerthoedd addas" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#: newssourcedlg.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values " +"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use " +"this function." msgstr "" -"Gwasgwch y botwm yma i wneud i KTicerNewyddion ddyfalu gwerthoedd syn fwy neu " -"lai synhwyrol am rai o briodweddau'r newyddion (fel yr enw, yr eicon, uchafrif " -"erthyglau)." -"<br>Noder bod rhaid i chi ddarparu ffeil tarddiad er mwyn defnyddio'r " -"sywddogaeth yma!" +"Gwasgwch y botwm yma i wneud i KTicerNewyddion ddyfalu gwerthoedd syn fwy " +"neu lai synhwyrol am rai o briodweddau'r newyddion (fel yr enw, yr eicon, " +"uchafrif erthyglau).<br>Noder bod rhaid i chi ddarparu ffeil tarddiad er " +"mwyn defnyddio'r sywddogaeth yma!" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#: newssourcedlg.ui:300 #, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Cydnabod y gwerthoedd yma" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." +msgid "&OK" msgstr "" -"Gwasgwch y botwm yma i weithredu'r gwerthoedd yn yr ymgom yma a dychwelyd i'r " -"ymgom ffurfweddiad gynt. " - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Eiconau i'w defnyddio am y safwe newyddion yma" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Llwybr i'r eicon am y safwe newyddion yma" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 +#: newssourcedlg.ui:306 #, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "newyddion arlein heise" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Disgrifiad byr o'r safwe newyddion" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Yma gallwch weld disgrifiad byr o'r safwe newyddion a'i gynnwys." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Enw'r safwe newyddion" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Dyma enw'r safwe newyddion." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Erthyglau ar gael:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Erthyglau a gynhwysir tu mewn i'r ffeil tarddiad" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Mae'r rhestr yma yn dangos y penawdau a'r cysylltiadau i'r erthyglau cyflawn " -"cyfatebol a storwyd yn y ffeil tarddiad yr ydych wedi bod yn gwylio ar eu " -"briodweddau." +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Cydnabod y gwerthoedd yma" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 +#: newssourcedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Mae'r rhestr yma yn dangos y penawdau a'r cysylltiadau i'r erthyglau cyflawn " -"cyfatebol a storwyd yn y ffeil tarddiad yr ydych wedi bod yn gwylio ar eu " -"briodweddau." -"<p>Gallwch agor yr erthygl cyflawn cyfatebol ar gyfer pob pennawd gan glicio " -"neu ddwbl-glicio ar bennawd, yn dibynnu ar y gosodiadau eang TDE." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Celfyddydau" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Busnes" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Cyfrifiaduron" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Gêmau" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Iechyd" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Cartref" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Adloniant" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Cyfeirio" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Gwyddoniaeth" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Siopa" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Cymdeithas" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Chwaraeon" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Cylchgronau" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Terfynwyd y rhaglen '%1' yn anarferol." -"<br>Gall hyn ddigwydd os derbynnir y signal SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Allbwn y rhaglen:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru y tarddiad newyddion '%1'!" - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Gwall KTicerNewyddion" - -#: common/newsengine.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Nid oedd yn bosibl cychwyn y rhaglen '%1' o gwbl." - -#: common/newsengine.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the " +"previous configuration dialog." msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' ddarllen neu ysgrifennu ffeil neu gyfeiriadur sydd heb " -"ei ganfod." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Digwyddodd gwall wrth i'r rhaglen '%1' geisio darllen neu ysgrifennu data." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Pasiwyd gormod o ymresymiadau i'r rhaglen '%1'. Addaswch y llinell gorchymyn " -"yn yr ymgom ffurfweddu." - -#: common/newsengine.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Methwyd gweithredu rhaglen cysawd allanol y mae'r rhaglen '%1' yn dibynnu arni." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' darllen neu ysgrifennu ffeil neu gyfeiriadur, ond mae'n " -"brin o'r caniatadau i wneud hynny." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu dyfais nad oedd ar gael." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Does dim mwy o le ar y ddyfais a ddefnyddir gan y rhaglen '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' greu ffeil dros dro ar gysawd ffeiliau sy'n " -"ddarllenadwy yn unig." - -#: common/newsengine.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' alw swyddogaeth na chynhelir, neu ceisiodd gyrchu " -"adnodd allanol sydd ddim mewn bod." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Nid oedd y rhaglen '%1' yn gallu nôl data mewnbwn, ac felly nid oedd yn gallu " -"dywchwelyd data XML." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu gwesteiwr sydd ddim yn gysylltiedig i'r " -"rhwydwaith." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu protocol sydd heb ei weithredoli." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Mae'r rhaglen '%1' angen i chi ffurfweddu cyfeiriad cyrchfan i nôl data ohono. " -"Cyfeiriwch i ddogfennaeth y rhaglen am wybodaeth ar sut i wneud hynny." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Ceisiodd y rhaglen '%1' ddefnyddio math soced na chynhelir gan y cysawd yma." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu rhwydwaith na ellir cyrchu. " - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Wnaeth y rhwydwaith yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu ddisgyn y " -"cysylltiad efo ailosod." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Ailosodwyd cysylltiad y rhaglen '%1' gan gydradd." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "Goramserodd y cysylltiad yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio sefydlu." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio sefydlu." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Mae'r gwesteiwr yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu i lawr." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Mae'n amhosibl cyrchu'r gwesteiwr yr oedd y rhaglen '%1' yn ceisio cyrchu - dim " -"llwybr i'r gwesteiwr." - -#: common/newsengine.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"Roedd KTicerNewyddion yn methu gweithredu'r rhaglen '%1', gan nad oedd ei ddid " -"gweithredadwy wedi'i osod. Gallwch nodi'r rhaglen yna fel gweithredadwy gan " -"weithredu'r camau dilynol:" -"<ul>" -"<li>Agorwch ffenestr Konqueror a llywiwch i'r rhaglen</li>" -"<li>Cliciwch ar y ffeil efo botwm dde y llygoden, a dewiswch 'Priodweddau'</li>" -"<li>Agorwch y tab 'Caniatadau' a sicrhewch bod y blwch yn y golofn " -"'Gweithredu' a'r rhes 'Defnyddiwr' wedi ei wirio i sicrhau y caniateir i'r " -"defnyddiwr cyfredol weithredu'r ffeil yna.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "Anfonodd y rhaglen '%1' gais anghywir na ddeallwyd gan y gweinydd." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Methodd y rhaglen '%1' cyhoeddi awdurdod am ardal lle mae angen rhyw fath o " -"awdurdodi cyn iddi gael ei chyrchu." - -#: common/newsengine.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Terfynodd y rhaglen '%1' gan nad oedd yn gallu cyrchu'r data heb dalu amdano. " - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu tarddiad a waherddir." - -#: common/newsengine.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "Ceisiodd y rhaglen '%1' gyrchu data a oedd heb ei ganfod. " - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Goramserodd cais HTTP y rhaglen '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Mae gwall gweinydd wedi bod. Mwy na thebyg, rydych yn methu gwneud rhywbeth " -"amdani." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Ni ddeallwyd y fersiwn protocol HTTP a ddefnyddir gan y rhaglen '%1' gan y " -"gweinydd HTTP neu'r tarddiad." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "Roedd KTicerNewyddion yn methu darganfod y rhesymau manwl am y gwall." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "StybKTicerNewyddion" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Blaen-wyneb i'r ffurfweddiad KTicerNewyddion" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(h)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Ychwanegu'r ffeil RDF/RSS a gyfeiriwyd gan <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Awdur" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Adnodd Newyddion" +"Gwasgwch y botwm yma i weithredu'r gwerthoedd yn yr ymgom yma a dychwelyd " +"i'r ymgom ffurfweddiad gynt. " #~ msgid "" -#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n" -#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>" +#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to " +#~ "remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close " +#~ "this dialog.</p>\n" +#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' " +#~ "to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and " +#~ "close this dialog.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ydych wir eisiau gwaredu %n tarddiad newyddion?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i waredu'r tarddiad newyddion o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w gadw a chau'r ymgom yma.</p>\n" -#~ "<p>Ydych wir eisiau gwaredu %n o darddiadau newyddion?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i waredu'r tarddiadau newyddion o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w cadw a chau'r ymgom yma.</p>" +#~ "<p>Ydych wir eisiau gwaredu %n tarddiad newyddion?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i " +#~ "waredu'r tarddiad newyddion o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w gadw a chau'r " +#~ "ymgom yma.</p>\n" +#~ "<p>Ydych wir eisiau gwaredu %n o darddiadau newyddion?</p><p>Gwasgwch " +#~ "'Ie' i waredu'r tarddiadau newyddion o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w cadw " +#~ "a chau'r ymgom yma.</p>" -#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Ydych wir eisiau gwaredu'r hidl benodol?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i waredu'r hidl o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w chadw a chau'r ymgom yma.</p>" - -#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Ydych wir eisiau ychwanegu '%1' i'r rhestr tarddiadau newyddion?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i ychwanegu'r tarddiad newyddion i'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i ddiddymu a chau'r ymgom yma.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to " +#~ "remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ydych wir eisiau gwaredu'r hidl benodol?</p><p>Gwasgwch 'Ie' i " +#~ "waredu'r hidl o'r rhestr, gwasgwch 'Nage' i'w chadw a chau'r ymgom yma.</" +#~ "p>" -#~ msgid "Configuration..." -#~ msgstr "Ffurfweddiad..." +#~ msgid "" +#~ "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</" +#~ "p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel " +#~ "and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ydych wir eisiau ychwanegu '%1' i'r rhestr tarddiadau newyddion?</" +#~ "p><p>Gwasgwch 'Ie' i ychwanegu'r tarddiad newyddion i'r rhestr, gwasgwch " +#~ "'Nage' i ddiddymu a chau'r ymgom yma.</p>" -#~ msgid " <h1>News Ticker</h1> This module allows you to configure the news ticker applet for TDE's panel. Here, you can configure general settings such as how often KNewsTicker will check for new articles as well as manage the list of news sources which KNewsTicker will query for new articles or setup filters." -#~ msgstr "<h1>Ticer Newyddion</h1> Mae'r modiwl yma yn gadael i chi ffurfweddu'r rhaglennig ticer newyddion i banel TDE. Yma, gallwch ffurfweddu gosodiadau cyffredinol fel faint mor aml bydd KTicerNewyddion yn gwirio am erthyglau newydd, a rheoli y rhestr tarddiadau newyddion y bydd KTicerNewyddion yn eu holi am erthyglau newydd neu hidlau gosodiad." +#~ msgid "" +#~ " <h1>News Ticker</h1> This module allows you to configure the news ticker " +#~ "applet for TDE's panel. Here, you can configure general settings such as " +#~ "how often KNewsTicker will check for new articles as well as manage the " +#~ "list of news sources which KNewsTicker will query for new articles or " +#~ "setup filters." +#~ msgstr "" +#~ "<h1>Ticer Newyddion</h1> Mae'r modiwl yma yn gadael i chi ffurfweddu'r " +#~ "rhaglennig ticer newyddion i banel TDE. Yma, gallwch ffurfweddu " +#~ "gosodiadau cyffredinol fel faint mor aml bydd KTicerNewyddion yn gwirio " +#~ "am erthyglau newydd, a rheoli y rhestr tarddiadau newyddion y bydd " +#~ "KTicerNewyddion yn eu holi am erthyglau newydd neu hidlau gosodiad." #~ msgid "Fetching News Source Data..." #~ msgstr "Nôl Data Tarddiad Newyddion..." @@ -1889,8 +1775,20 @@ msgstr "Adnodd Newyddion" #~ msgid "&Endless scrolling" #~ msgstr "Sgrolio &di-derfyn" -#~ msgid " Make the headlines scroll continuously, instead of scrolling all of the headlines and then starting again." -#~ msgstr "Gwneud i'r pennawdau sgrolio yn barhaus, yn lle sgrolio'r pennawdau i gyd ac wedyn cychwyn eto." +#~ msgid "" +#~ " Make the headlines scroll continuously, instead of scrolling all of the " +#~ "headlines and then starting again." +#~ msgstr "" +#~ "Gwneud i'r pennawdau sgrolio yn barhaus, yn lle sgrolio'r pennawdau i gyd " +#~ "ac wedyn cychwyn eto." -#~ msgid " Check this box to avoid that ugly break at the end of the scrolling (when all the headlines have appeared once). If endless scrolling is enabled, and the last headline has been shown, the first headline will be attached to the end of the scrolling text." -#~ msgstr "Gwiriwch y blwch yma i osgoi'r torriad hyll yna wrth ddiwedd y sgrolio (pan mae'r pennawdau i gyd wedi ymddangos unwaith). Os alluogir sgrolio di-derfyn, ac mae'r pennawd olaf wedi'i ddangos, bydd y pennawd cyntaf yn cael ei atodi i ddiwedd y testun sy'n sgrolio." +#~ msgid "" +#~ " Check this box to avoid that ugly break at the end of the scrolling " +#~ "(when all the headlines have appeared once). If endless scrolling is " +#~ "enabled, and the last headline has been shown, the first headline will be " +#~ "attached to the end of the scrolling text." +#~ msgstr "" +#~ "Gwiriwch y blwch yma i osgoi'r torriad hyll yna wrth ddiwedd y sgrolio " +#~ "(pan mae'r pennawdau i gyd wedi ymddangos unwaith). Os alluogir sgrolio " +#~ "di-derfyn, ac mae'r pennawd olaf wedi'i ddangos, bydd y pennawd cyntaf yn " +#~ "cael ei atodi i ddiwedd y testun sy'n sgrolio." |