summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po170
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po60
3 files changed, 211 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index d6d90b3e84f..1404b11aac4 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -40,14 +40,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Heia !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Heia! Croeso i KGoldrunner! Syniad y gêm yma yw pigo'r holl glapiau aur, yna "
"dringo i frig yr ardal chwarae a symyd ymlaen i'r lefel nesaf. Bydd ysgol "
@@ -62,11 +63,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -86,11 +88,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Palu"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -118,6 +121,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Mae gennych ELYNION !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -127,14 +131,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Wel, mae gwynt teg wedi chwythu hyd yn hyn, ond ni fyddai'r gêm yn llawer o "
@@ -208,13 +212,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barau ac Ysgolion"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Does dim unlle i balu, felly fe fydd yn rhaid i chi osgoi'r gelynion ac "
"osgoi syrthio i'r concrit ar yr amser anghywir. Ceisiwch gadw'r gelynion "
@@ -247,13 +252,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Neu beidio?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Mae er eich lles chi i beidio â lladd y gelyn yn yr achos yma. Ceisiwch a "
"chewch weld pam ... He, he, he!! ... ;-)\n"
@@ -1994,3 +2000,135 @@ msgstr "&Tirluniau"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Peidio â Chadw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heia! Croeso i KGoldrunner! Syniad y gêm yma yw pigo'r holl glapiau aur, "
+#~ "yna dringo i frig yr ardal chwarae a symyd ymlaen i'r lefel nesaf. Bydd "
+#~ "ysgol gudd yn ymddangos wrth i chi gasglu'r clap olaf.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yr arwr (y dyn bach gwyrdd) yw eich dirprwy. I gasglu'r clapiau, "
+#~ "pwyntiwch y llygoden lle y mynnwch iddo fynd. Yn y dechrau, mae "
+#~ "disgyrchiant yn cymryd drosodd a mae o'n syrthio..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dyma ymarfer mewn symud o gwmpas. Dilynwch y llwybr o glapiau aur nes y "
+#~ "bydd yr ysgol yn ymddangos ar y dde. Gall yr arwr ddilyn y llygoden ar "
+#~ "hyd lwybrau syml yn unig (megis _ | L U), felly peidiwch â rhuthro "
+#~ "gymaint nes ei adael ar ôl.\n"
+#~ " \n"
+#~ " PERYGL: Ceisiwch beidio â syrthio oddi ar yr ysgol na'r bar i mewn i'r "
+#~ "pwll concrît yn y gwaelod de. Os cewch eich dal yno, yr unig ffordd allan "
+#~ "fydd lladd yr arwr (drwy wasgu Q i ymadael) a dechrau'r lefel eto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rwan mae'n rhaid i chi balu i gael at yr aur! Defnyddiwch y botymau "
+#~ "chwith a dde ar y llygoden i balu i'r chwith ac i'r dde o'r arwr. Yna fe "
+#~ "all yr arwr neidio drwy'r twll y mae newydd balu. Gallai hefyd balu sawl "
+#~ "twll yn olynol a rhedeg i'r ochr drwyddynt. Er hyn, byddwch yn ofalus. "
+#~ "Wedi amser, bydd y tyllau'n cau, a gallwch gael eich dal a'ch lladd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yn y drydydd blwch i lawr, bydd rhaid i chi balu dwy dwll, neidio i "
+#~ "mewn, a phalu unwaith eto, i gael drwy dwy haen. Ar y dde, bydd rhaid i "
+#~ "chi balu tair twll, yna dwy, yna un i gael drwodd. Mae dau bôs bychan ar "
+#~ "hyd y ffordd hefyd. Pob lwc!\n"
+#~ " \n"
+#~ " Gyda llaw, gallwch balu drwy fric, ond nid drwy goncrît."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wel, mae gwynt teg wedi chwythu hyd yn hyn, ond ni fyddai'r gêm yn llawer "
+#~ "o hwyl heb elynion. Maent hwythau ar ôl yr aur, ond yn waeth fyth, maent "
+#~ "ar eich ôl chi! Byddwch yn marw os y llwyddent eich dal, ond efallai bydd "
+#~ "ganddoch ambell fywyd ar ôl ac yn gallu dechrau eto.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Gallwch oresgyn gelynion drwy redeg i ffwrdd, palu twll, neu eu denu i "
+#~ "ardal o'r maes lle ni allent ddianc.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Os byddai gelyn yn syrthio i mewn i dwll, bydd yn gollwng unrhyw aur y "
+#~ "mae'n ei gario, yna'n aros yn y twll am ychydig cyn dringo allan. Os bydd "
+#~ "y twll yn cau tra ei fod ynddo, bydd yn marw ac yn ailymddangos yn rhywle "
+#~ "arall ar y maes. Gallwch ladd gelynion yn fwriadol drwy balu sawl twll yn "
+#~ "olynol.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yn bwysicach fyth, gallwch redeg ar draws ben gelyn. Fe fydd yn rhaid i "
+#~ "chi wneud hyn ar ddechrau'r lefel yma. Palwch dwll, arhoswch i'r gelyn "
+#~ "syrthio i mewn, yna rhedwch drosto cyn i'r llall ddal i fyny â chi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Does dim unlle i balu, felly fe fydd yn rhaid i chi osgoi'r gelynion ac "
+#~ "osgoi syrthio i'r concrit ar yr amser anghywir. Ceisiwch gadw'r gelynion "
+#~ "gyda'u gilydd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os oes gan gelyn amliniad aur, mae'n cario clapun o aur. Efallai bydd yn "
+#~ "ei ollwng wrth redeg ar hyd y concrit neu efallai ar frig ysgol ... "
+#~ "amynedd!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae er eich lles chi i beidio â lladd y gelyn yn yr achos yma. Ceisiwch a "
+#~ "chewch weld pam ... He, he, he!! ... ;-)\n"
+#~ " \n"
+#~ " Os yr ydych yn ei ladd ar gam, a hynny cyn i chi gasglu aur yn y gornel "
+#~ "chwith uchaf, gallwch orffen y lefel o hyd, wrth balu drwy ochr y pwll y "
+#~ "mae ynddo."
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index e097400e956..40382394dbe 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po
index 1c2f3d75401..35b29f3419f 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:47+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -2388,12 +2388,13 @@ msgstr ""
"dewisiad yma, ond dylech chi fod yn ymwybodol o'r problem posibl.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7502,9 +7503,9 @@ msgid ""
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -17301,3 +17302,50 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP y dewiswch yma i lofnodi negeseuon ac "
#~ "i gêl-ysgrifennu i'ch hunan. .</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Polisi Hysbysiad Lleoliad Neges</h3><p>Mae MDNau (Message "
+#~ "Disposition Notifications) yn cyffredinoliad o beth a gelwir yn arferol "
+#~ "<b>derbynneb ddarllen</b>. Mae awdur y neges yn gofyn am hysbysiad "
+#~ "lleoliad i'w anfon, ac mae rhaglen ebost y derbyniwr yn creu ateb y gall "
+#~ "yr awdur yn dysgu ohono be wnaeth ddigwydd i'w neges. Mae mathau "
+#~ "lleoliad cyffredin yn cynnwys <b>wedi'i dangos</b> (h.y. wedi'i darllen), "
+#~ "<b>wedi'i dileu</b> a <b>wedi''i danfon</b> (h.y. wedi'i blaenyrru).</"
+#~ "p><p>Mae'r dewisiadau dilynnol ar gael i reoli y ffordd y mae KMail yn "
+#~ "anfon MDNau:</p><ul><li><em>Anwybyddu</em>: Anwybyddu unrhyw cais ar "
+#~ "gyfer hysbysiadau lleoliad neges. Ni anfonir MDN byth yn ymysgogol "
+#~ "(argymhellir).</li><li><em>Gofyn</em>: Ateb ceisiadau ar ôl gofyn i'r "
+#~ "defnyddiwr ar gyfer caniatâd yn unig. Felly, gallwch anfon MDNau ar "
+#~ "gyfer negeseuon penodol tra'n ei gwrthod neu eu anwybyddu ar gyfer eraill."
+#~ "</li><li><em>Gwrthod</em>: Anfon hysbysiad <b>wedi'i gwrthod</b> o hyd. "
+#~ "Mae hyn yn unig <em>ychydig bach</em> yn well nag anfon MDNau o hyd. "
+#~ "Bydd yr awdur yn dal i wybod bod rhywun wedi gweithredu ar sail y neges, "
+#~ "yr unig beth yw na all wybod a's darllenwyd neu ddileuwyd ayyb.</"
+#~ "li><li><em>Anfon o hyd</em>: Anfon yr hysbysiad lleoliad ceisiedig o "
+#~ "hyd. Golyga hyn bod awdur y neges yn cael gwybod pryd oedd rhywun yn "
+#~ "gweithredu ar sail y neges ac, yn ychwanegol, beth a wnaeth ddigwydd iddi "
+#~ "(wedi'i darllen, wedi'i dileu, ayyb). Annogir i chi beidio â defnyddio'r "
+#~ "dewisiad yma, ond darperir gan ei fod yn gwneud llawer o synnwyr ar gyfer "
+#~ "e.e. rheoli'r berthynas efo cwsmeriaid.</li></ul></qt>"