diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po | 60 |
3 files changed, 211 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po index d6d90b3e84f..1404b11aac4 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:49+0100\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -40,14 +40,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Heia !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Heia! Croeso i KGoldrunner! Syniad y gêm yma yw pigo'r holl glapiau aur, yna " "dringo i frig yr ardal chwarae a symyd ymlaen i'r lefel nesaf. Bydd ysgol " @@ -62,11 +63,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Llywio" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -86,11 +88,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Palu" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -118,6 +121,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Mae gennych ELYNION !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -127,14 +131,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Wel, mae gwynt teg wedi chwythu hyd yn hyn, ond ni fyddai'r gêm yn llawer o " @@ -208,13 +212,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barau ac Ysgolion" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Does dim unlle i balu, felly fe fydd yn rhaid i chi osgoi'r gelynion ac " "osgoi syrthio i'r concrit ar yr amser anghywir. Ceisiwch gadw'r gelynion " @@ -247,13 +252,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Neu beidio?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Mae er eich lles chi i beidio â lladd y gelyn yn yr achos yma. Ceisiwch a " "chewch weld pam ... He, he, he!! ... ;-)\n" @@ -1994,3 +2000,135 @@ msgstr "&Tirluniau" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Peidio â Chadw" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Heia! Croeso i KGoldrunner! Syniad y gêm yma yw pigo'r holl glapiau aur, " +#~ "yna dringo i frig yr ardal chwarae a symyd ymlaen i'r lefel nesaf. Bydd " +#~ "ysgol gudd yn ymddangos wrth i chi gasglu'r clap olaf.\n" +#~ " \n" +#~ " Yr arwr (y dyn bach gwyrdd) yw eich dirprwy. I gasglu'r clapiau, " +#~ "pwyntiwch y llygoden lle y mynnwch iddo fynd. Yn y dechrau, mae " +#~ "disgyrchiant yn cymryd drosodd a mae o'n syrthio..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Dyma ymarfer mewn symud o gwmpas. Dilynwch y llwybr o glapiau aur nes y " +#~ "bydd yr ysgol yn ymddangos ar y dde. Gall yr arwr ddilyn y llygoden ar " +#~ "hyd lwybrau syml yn unig (megis _ | L U), felly peidiwch â rhuthro " +#~ "gymaint nes ei adael ar ôl.\n" +#~ " \n" +#~ " PERYGL: Ceisiwch beidio â syrthio oddi ar yr ysgol na'r bar i mewn i'r " +#~ "pwll concrît yn y gwaelod de. Os cewch eich dal yno, yr unig ffordd allan " +#~ "fydd lladd yr arwr (drwy wasgu Q i ymadael) a dechrau'r lefel eto." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Rwan mae'n rhaid i chi balu i gael at yr aur! Defnyddiwch y botymau " +#~ "chwith a dde ar y llygoden i balu i'r chwith ac i'r dde o'r arwr. Yna fe " +#~ "all yr arwr neidio drwy'r twll y mae newydd balu. Gallai hefyd balu sawl " +#~ "twll yn olynol a rhedeg i'r ochr drwyddynt. Er hyn, byddwch yn ofalus. " +#~ "Wedi amser, bydd y tyllau'n cau, a gallwch gael eich dal a'ch lladd.\n" +#~ " \n" +#~ " Yn y drydydd blwch i lawr, bydd rhaid i chi balu dwy dwll, neidio i " +#~ "mewn, a phalu unwaith eto, i gael drwy dwy haen. Ar y dde, bydd rhaid i " +#~ "chi balu tair twll, yna dwy, yna un i gael drwodd. Mae dau bôs bychan ar " +#~ "hyd y ffordd hefyd. Pob lwc!\n" +#~ " \n" +#~ " Gyda llaw, gallwch balu drwy fric, ond nid drwy goncrît." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Wel, mae gwynt teg wedi chwythu hyd yn hyn, ond ni fyddai'r gêm yn llawer " +#~ "o hwyl heb elynion. Maent hwythau ar ôl yr aur, ond yn waeth fyth, maent " +#~ "ar eich ôl chi! Byddwch yn marw os y llwyddent eich dal, ond efallai bydd " +#~ "ganddoch ambell fywyd ar ôl ac yn gallu dechrau eto.\n" +#~ " \n" +#~ "Gallwch oresgyn gelynion drwy redeg i ffwrdd, palu twll, neu eu denu i " +#~ "ardal o'r maes lle ni allent ddianc.\n" +#~ " \n" +#~ "Os byddai gelyn yn syrthio i mewn i dwll, bydd yn gollwng unrhyw aur y " +#~ "mae'n ei gario, yna'n aros yn y twll am ychydig cyn dringo allan. Os bydd " +#~ "y twll yn cau tra ei fod ynddo, bydd yn marw ac yn ailymddangos yn rhywle " +#~ "arall ar y maes. Gallwch ladd gelynion yn fwriadol drwy balu sawl twll yn " +#~ "olynol.\n" +#~ " \n" +#~ " Yn bwysicach fyth, gallwch redeg ar draws ben gelyn. Fe fydd yn rhaid i " +#~ "chi wneud hyn ar ddechrau'r lefel yma. Palwch dwll, arhoswch i'r gelyn " +#~ "syrthio i mewn, yna rhedwch drosto cyn i'r llall ddal i fyny â chi..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Does dim unlle i balu, felly fe fydd yn rhaid i chi osgoi'r gelynion ac " +#~ "osgoi syrthio i'r concrit ar yr amser anghywir. Ceisiwch gadw'r gelynion " +#~ "gyda'u gilydd.\n" +#~ "\n" +#~ "Os oes gan gelyn amliniad aur, mae'n cario clapun o aur. Efallai bydd yn " +#~ "ei ollwng wrth redeg ar hyd y concrit neu efallai ar frig ysgol ... " +#~ "amynedd!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Mae er eich lles chi i beidio â lladd y gelyn yn yr achos yma. Ceisiwch a " +#~ "chewch weld pam ... He, he, he!! ... ;-)\n" +#~ " \n" +#~ " Os yr ydych yn ei ladd ar gam, a hynny cyn i chi gasglu aur yn y gornel " +#~ "chwith uchaf, gallwch orffen y lefel o hyd, wrth balu drwy ochr y pwll y " +#~ "mae ynddo." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index e097400e956..40382394dbe 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po index 1c2f3d75401..35b29f3419f 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:47+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -2388,12 +2388,13 @@ msgstr "" "dewisiad yma, ond dylech chi fod yn ymwybodol o'r problem posibl.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7502,9 +7503,9 @@ msgid "" "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -17301,3 +17302,50 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "<qt><p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP y dewiswch yma i lofnodi negeseuon ac " #~ "i gêl-ysgrifennu i'ch hunan. .</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Polisi Hysbysiad Lleoliad Neges</h3><p>Mae MDNau (Message " +#~ "Disposition Notifications) yn cyffredinoliad o beth a gelwir yn arferol " +#~ "<b>derbynneb ddarllen</b>. Mae awdur y neges yn gofyn am hysbysiad " +#~ "lleoliad i'w anfon, ac mae rhaglen ebost y derbyniwr yn creu ateb y gall " +#~ "yr awdur yn dysgu ohono be wnaeth ddigwydd i'w neges. Mae mathau " +#~ "lleoliad cyffredin yn cynnwys <b>wedi'i dangos</b> (h.y. wedi'i darllen), " +#~ "<b>wedi'i dileu</b> a <b>wedi''i danfon</b> (h.y. wedi'i blaenyrru).</" +#~ "p><p>Mae'r dewisiadau dilynnol ar gael i reoli y ffordd y mae KMail yn " +#~ "anfon MDNau:</p><ul><li><em>Anwybyddu</em>: Anwybyddu unrhyw cais ar " +#~ "gyfer hysbysiadau lleoliad neges. Ni anfonir MDN byth yn ymysgogol " +#~ "(argymhellir).</li><li><em>Gofyn</em>: Ateb ceisiadau ar ôl gofyn i'r " +#~ "defnyddiwr ar gyfer caniatâd yn unig. Felly, gallwch anfon MDNau ar " +#~ "gyfer negeseuon penodol tra'n ei gwrthod neu eu anwybyddu ar gyfer eraill." +#~ "</li><li><em>Gwrthod</em>: Anfon hysbysiad <b>wedi'i gwrthod</b> o hyd. " +#~ "Mae hyn yn unig <em>ychydig bach</em> yn well nag anfon MDNau o hyd. " +#~ "Bydd yr awdur yn dal i wybod bod rhywun wedi gweithredu ar sail y neges, " +#~ "yr unig beth yw na all wybod a's darllenwyd neu ddileuwyd ayyb.</" +#~ "li><li><em>Anfon o hyd</em>: Anfon yr hysbysiad lleoliad ceisiedig o " +#~ "hyd. Golyga hyn bod awdur y neges yn cael gwybod pryd oedd rhywun yn " +#~ "gweithredu ar sail y neges ac, yn ychwanegol, beth a wnaeth ddigwydd iddi " +#~ "(wedi'i darllen, wedi'i dileu, ayyb). Annogir i chi beidio â defnyddio'r " +#~ "dewisiad yma, ond darperir gan ei fod yn gwneud llawer o synnwyr ar gyfer " +#~ "e.e. rheoli'r berthynas efo cwsmeriaid.</li></ul></qt>" |