summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f62c1afd69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Danish translation of kmag
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dette er hoved vinduet som viser indholdet af det valgte område. Indholdet vil "
+"blive forstørret ifølge det forstørrelsesniveau der er sat."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Skærmforstørrelse K desktop miljøet (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Genskrivning + nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Oprindelig ide & forfatter (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Omarbejdelse af brugergrænsefladen, forbedret markerings vindue, "
+"hastighedsoptimering, rotation, fejlrettelser"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Nogle vink"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Udvalgsvindue"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Meget lav"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Lav"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Høj"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "M&eget høj"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "I&ngen rotation (0 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Venstre (90 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&På hovedet (180 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Højre (270 grader)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Åbn et nyt KMagnifier-vindue"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klik for at standse vinduets genopfriskning"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klik på denne ikon vil <b>starte</b> / <b>standse</b> "
+"opdatering af visningen. Standsning af opdatering vil få proceskraften krævet "
+"(CPU forbrug) til at blive nul."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Gem øjebliksbillede som..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Gemmer den forstørrede visning til en billedfil."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Gem billede til en fil"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive denne forstørrede visning."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at kopiere denne forstørrede visning til klippebordet "
+"hvorfra du kan indsætte det i andre programmer."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiér forstørret billede til klippebord"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Vis &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Skjul &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Skjul hoved&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Vis &visningsværktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Skjul &visningsværktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Vis indstillings&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Skjul indstillings&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Følg mus tilstand"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Forstør museområdet i vindue"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"I denne tilstand vises området omkring musemarkøren i et almindeligt vindue."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Ud&valgsvinduestilstand"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Forstør markeret tilstand i vindue"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"I denne tilstand åbnes et markeringsvindue. Det markerede område vises i et "
+"almindeligt vindue."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Skærmens overkant"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens overkant"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens overkant."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &venstrekant"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens venstrekant"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"venstrekant."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &højrekant"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens højrekant"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"højrekant."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &underkant"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens underkant"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"underkant."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Skjul &musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Vis &musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Skjul musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ind</b> på det valgte område."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Vælg forstørrelsesfaktor"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Forstørrelsesfaktor"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ud</b> far det valgte område."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertér farver"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotation"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Vælg rotationsgraden."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Rotationsgrad"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Vælg genopfriskningsrate. Jo højere, jo mere computer-kraft (CPU) vil være "
+"nødvendig."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Genopfriskningsrate"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Gem øjebliksbillede som"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "Kan ikke gemme midlertidig fil (før netværkfilen du angav overføres)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fejl ved skrivning af fil"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Kan ikke overføre fil over netværket."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette forstørrede billede gemt til\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme filen. Tjek om du har tilladelse til at skrive til mappen."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klik for at stoppe vinduesopdateringen"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klik for at starte vinduesopdateringen"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved venstre skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved højre skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved nedre skærmkant - Vælg størrelse"