summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po379
1 files changed, 0 insertions, 379 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 950c148838c..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# Danish translation of klipper
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-18 16:59-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Handlinger"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globale &genveje"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Popop-menu ved musepositionen"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Gem klippebordsindhold ved &afslutning"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Fjern blanke tegn når handlinger udføres"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Sommetider har den valgte tekst nogle blanke tegn i slutningen som, hvis de "
-"indlæses som en URL i en browser vil forårsage en fejl. Aktivering af dette "
-"fjerner alle blanke tegn i begyndelsen eller slutningen af den valgte streng "
-"(det oprindelige klippebordsindhold vil ikke blive ændret)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Genafspil handling på et punkt valgt fra historikken"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "For&hindr tomt klippebord"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg har den virkning at klippebordet aldrig kan være tomt. For "
-"eksempel når et program afsluttes, ville klippebordet ellers normalt være tomt."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorér markering"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Dette valg forhindre markeringen i at blive optaget i klippebordshistorikke. "
-"Kun eksplicitte klippebordsændringer optages."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Klippebords/Markeringsopførsel"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der er to forskellige klippebordsbuffere til stede:"
-"<br>"
-"<br> <b>Klippebordet</b>, som du udfylder ved at vælge noget og trykke på "
-"Ctrl+C eller ved at trykke på \"Kopiér\" i en værktøjs- eller menulinje."
-"<br>"
-"<br><b>Fremhævning</b>, som er tilgængelig umiddelbart efter fremhævning af "
-"noget tekst. Den eneste måde man så kan få adgang til det igen er at trykke på "
-"den midterste museknap."
-"<br> "
-"<br>Du kan indstille forholdet mellem klippebord og fremhævning</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Sy&nkronisér indholdet af klippebordet og udvalget"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Valg af dette synkroniserer disse to buffere, så de virker på samme måde som i "
-"KDE 1.x og 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Adskilt klippebord og fremhævning"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Brug af dette vil kun sætte fremhævningen når noget fremhæves og kun "
-"klippebordet når noget vælges for eksempel med \"Kopiér\" i en menulinje."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Udløb af tid for handling-popop:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "En værdi på 0 deaktiverer udløb af tid"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "K&lippebords-historikstørrelse:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-"indgang\n"
-"indgange"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Handlings&liste (højreklik for at tilføje/fjerne kommandoer):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulært udtryk (se http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Brug grafisk redigering til at redigere regulære udtryk"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Tilføj handling"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Slet handling"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klik på et markeret emnes søjle for at ændre det. \"%s\" i en kommando vil "
-"blive erstattet med klippebordets indhold."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Tilføj kommando"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Fjern kommando"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klik her for at sætte den kommando der skal udføres"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<ny kommando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klik her for at sætte regexp"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<ny handling>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanceret opsætning"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Deaktivér handlinger for vinduer af typen WM_CLASS:"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette lader dig angive de vinduer i hvilke Klipper ikke skal bruge "
-"\"handlinger\". Brug"
-"<br> "
-"<br> "
-"<center>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br>i en terminal for at finde ud af WM_CLASS for et vindue. Klik dernæst på "
-"det vindue, som du ønsker at undersøge. Den første streng i uddata efter "
-"lighedstegnet er den du skal indtaste her.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klippebord"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Vis Klippers popop-menu"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Udfør handling på dette klippebord manuelt"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Aktivér/Deaktivér klippebordshandlinger"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<tomt klippebord>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<ingen tilpasninger>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - klippebordsværktøj"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mere"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Ryd klippebordshistorik"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Indstil Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - klippebordsværktøj"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Du kan aktivere URL-handlinger senere ved at højreklikke på Klipper-ikonen og "
-"vælge 'Aktivér handlinger'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Skal Klipper starte automatisk\n"
-"når du logger på?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Start Klipper automatisk?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Start ikke"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Slå handlinger &til"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Handlinger slået til"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE Klippe & klistre-historikværktøj"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bidragyder"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Fejlretninger og optimeringer"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Handlinger for: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Deaktivér denne popop"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Redigér indhold..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Redigér indhold"